1 00:00:20,521 --> 00:00:25,901 [chanting in Hawaiian] Keōuakūʻahuʻula, 2 00:00:25,984 --> 00:00:32,950 all who shunned you will bow at your feet. 3 00:00:33,825 --> 00:00:40,499 With you, is the supernatural power of the goddess of fire. 4 00:00:47,297 --> 00:00:51,301 The volcano wakes at the wrongs done to you, my Chief. 5 00:00:52,511 --> 00:00:58,100 If you will have them, I pledge my men 6 00:00:58,600 --> 00:01:00,936 and my district in the fight against Kamehameha. 7 00:01:03,146 --> 00:01:08,527 You did not stand with Kaʻū at the death of the king. 8 00:01:15,868 --> 00:01:17,160 I was wrong. 9 00:01:33,385 --> 00:01:37,514 I was wronged. 10 00:01:38,891 --> 00:01:42,019 So what will you do to make it right? 11 00:01:43,187 --> 00:01:47,608 I offer protection from the wrath of my gods. 12 00:01:49,067 --> 00:01:50,360 What do you offer me? 13 00:02:01,830 --> 00:02:03,999 This club is Hilo koa, 14 00:02:04,708 --> 00:02:07,711 carved in the days of Hanakahi. 15 00:02:09,880 --> 00:02:14,134 It carries the mana of my people. 16 00:02:31,735 --> 00:02:33,445 - [grunts] - [yells, grunts] 17 00:02:35,155 --> 00:02:37,324 [breathing shakily] 18 00:02:54,967 --> 00:02:58,136 I did not do this. 19 00:02:59,638 --> 00:03:00,681 You did it to yourself. 20 00:03:02,558 --> 00:03:08,272 Now what will you give? 21 00:03:17,447 --> 00:03:18,282 [warrior chief] Your teeth. 22 00:03:19,491 --> 00:03:22,494 Offer your teeth to the High Chief. 23 00:03:25,038 --> 00:03:29,084 [breathes shakily] 24 00:03:32,004 --> 00:03:35,841 [grunting] 25 00:03:35,924 --> 00:03:36,925 [groans] 26 00:03:51,064 --> 00:03:52,733 [breathes shakily] 27 00:03:53,734 --> 00:03:58,322 [grunting] 28 00:04:16,214 --> 00:04:18,300 [breathes shakily] 29 00:04:36,944 --> 00:04:43,534 This club belongs to your family to kill our enemy. 30 00:04:44,535 --> 00:04:47,955 [groans, breathes heavily] 31 00:04:48,455 --> 00:04:51,667 But never again forget who you kneel for. 32 00:04:53,085 --> 00:04:55,420 [breathes shakily] 33 00:04:55,504 --> 00:04:57,089 [grunting, groaning] 34 00:04:59,508 --> 00:05:00,717 Take him away. 35 00:05:03,470 --> 00:05:06,056 [groans, breathes heavily] 36 00:05:10,435 --> 00:05:12,354 Keōuakūʻahuʻula. 37 00:05:12,855 --> 00:05:15,983 [chanting] The god of your father. 38 00:05:16,066 --> 00:05:21,572 The goddess of fire stands with you. 39 00:05:21,655 --> 00:05:22,489 [inhales deeply] 40 00:05:23,407 --> 00:05:25,993 None will deny your place. 41 00:05:53,645 --> 00:05:55,606 Kaʻiana a ʻAhuʻula. 42 00:05:56,440 --> 00:05:59,818 You have come to us a child of Maui. 43 00:06:03,405 --> 00:06:04,698 But with this ivory tooth necklace, 44 00:06:06,533 --> 00:06:08,035 I ask you… 45 00:06:11,622 --> 00:06:13,707 to lead my army… 46 00:06:15,709 --> 00:06:19,171 as Chief of War. 47 00:06:20,964 --> 00:06:24,218 No matter where you go in the world, 48 00:06:26,845 --> 00:06:31,225 you will always have a home here among us. 49 00:06:46,323 --> 00:06:48,325 Word has come to us… 50 00:06:48,408 --> 00:06:53,205 that the district of Hilo has joined Keōua. 51 00:06:54,831 --> 00:06:56,625 But they will be defeated… 52 00:06:57,709 --> 00:07:01,296 by our Chief of War. 53 00:07:02,965 --> 00:07:06,093 They will bow before the Red-mouthed weapons… 54 00:07:06,927 --> 00:07:08,887 and the booming voice of Kū! 55 00:07:08,971 --> 00:07:11,515 And the kingdom will be ours. 56 00:07:13,225 --> 00:07:14,059 Agreed? 57 00:07:14,643 --> 00:07:15,477 Agreed. 58 00:07:23,193 --> 00:07:24,361 She's here. 59 00:07:26,822 --> 00:07:27,948 Kaʻahumanu. 60 00:07:29,491 --> 00:07:30,409 Come. 61 00:07:41,795 --> 00:07:47,968 [councilmen speaking Hawaiian] 62 00:07:53,348 --> 00:07:58,187 On the eve of battle, I make a decree to be heard by all. 63 00:08:02,482 --> 00:08:03,609 From this day forth, 64 00:08:04,776 --> 00:08:09,406 Kaʻahumanu will join my council… 65 00:08:10,657 --> 00:08:15,704 and advise on all matters of the kingdom. 66 00:08:16,496 --> 00:08:22,878 [councilmen speaking Hawaiian] 67 00:08:23,629 --> 00:08:25,172 This is my declaration. 68 00:08:25,255 --> 00:08:28,800 Let it be heard by all of my Chiefs. 69 00:08:30,636 --> 00:08:34,431 We attack tomorrow, 70 00:08:37,142 --> 00:08:38,477 so this council is dismissed. 71 00:08:52,950 --> 00:08:56,078 [in English] You see the world in ways we do not. 72 00:08:57,913 --> 00:09:00,082 Guide us to do the same. 73 00:10:35,761 --> 00:10:36,970 Ready! 74 00:10:38,138 --> 00:10:39,556 And fire! 75 00:10:47,105 --> 00:10:48,232 [Tony] Load it and fire! 76 00:10:50,150 --> 00:10:52,819 Good. All right. Clean 'em and rack 'em. 77 00:11:04,748 --> 00:11:06,792 Inventory's good, even with the training. 78 00:11:13,549 --> 00:11:15,050 Something on your mind? 79 00:11:19,221 --> 00:11:20,222 You nervous? 80 00:11:21,765 --> 00:11:23,350 [sighs] No. 81 00:11:24,977 --> 00:11:26,395 This don't make you nervous a little bit? 82 00:11:28,814 --> 00:11:29,648 No. 83 00:11:30,774 --> 00:11:31,817 You? 84 00:11:31,900 --> 00:11:32,901 [Tony chuckles] 85 00:11:33,902 --> 00:11:35,195 Be a lie if I said it didn't. 86 00:11:36,405 --> 00:11:40,242 But… [sighs] …fear don't get to me like it used to. 87 00:11:42,703 --> 00:11:43,537 What does that mean? 88 00:11:47,666 --> 00:11:50,210 I faced death nearly every day before I ran away. 89 00:11:52,296 --> 00:11:55,132 Hell, the fear of death is what kept me running 90 00:11:55,799 --> 00:11:58,385 'cause I knew at any moment it could catch right back up to me. 91 00:12:01,722 --> 00:12:02,723 But I'm alright now. 92 00:12:05,934 --> 00:12:06,977 What changed? 93 00:12:11,398 --> 00:12:12,399 I learned to shoot. 94 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 Now I'm the one holding the muskets. 95 00:12:22,826 --> 00:12:23,702 [sighs] 96 00:12:26,079 --> 00:12:28,874 Tomorrow we face gods and men to build a kingdom. 97 00:12:32,961 --> 00:12:38,467 I want you to know that no matter what happens to me, this is your home. 98 00:12:41,178 --> 00:12:42,554 Here is your family. 99 00:12:46,308 --> 00:12:47,309 No more running. 100 00:12:55,776 --> 00:12:58,111 [breathes deeply] 101 00:13:01,698 --> 00:13:05,494 This land will hold you, long after I'm gone. 102 00:13:40,153 --> 00:13:41,655 They seem harmless like this. 103 00:13:44,408 --> 00:13:47,077 It will bring death like nothing you've seen before. 104 00:13:51,915 --> 00:13:53,584 I have always fought by your side. 105 00:13:56,128 --> 00:13:59,298 Yet I cannot go into battle with something unspoken between us. 106 00:14:06,138 --> 00:14:07,347 I thought you to be dead. 107 00:14:09,516 --> 00:14:10,350 We all did. 108 00:14:12,352 --> 00:14:13,729 Waiting, not knowing. 109 00:14:15,355 --> 00:14:16,732 Wondering how you suffered. 110 00:14:17,399 --> 00:14:19,651 If we could save the mana of your bones. 111 00:14:22,070 --> 00:14:23,071 It broke us. 112 00:14:30,579 --> 00:14:32,456 I found comfort with Kūpuohi, 113 00:14:34,499 --> 00:14:35,584 and she with me. 114 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 It is the shame of my life, 115 00:14:58,357 --> 00:14:59,191 but I love her. 116 00:15:03,904 --> 00:15:05,155 [Nāmake sighs] 117 00:15:06,406 --> 00:15:07,699 I betrayed you, Kaʻiana. 118 00:15:27,177 --> 00:15:31,723 You did no wrong to a dead brother. 119 00:15:36,186 --> 00:15:41,108 But I am here now and I cannot face Keōua without my family. 120 00:16:23,150 --> 00:16:24,151 [inhales deeply] 121 00:16:24,234 --> 00:16:30,574 [in Hawaiian] I have neglected you, my son. 122 00:16:41,335 --> 00:16:43,337 [coughs, clears throat] 123 00:16:43,420 --> 00:16:45,672 [groaning, grunting] 124 00:16:45,756 --> 00:16:46,924 I knew you would wake. 125 00:16:50,093 --> 00:16:51,303 Get him. 126 00:16:54,223 --> 00:16:55,807 You have thunder in your blood. 127 00:16:56,391 --> 00:17:00,562 [grunting, breathing heavily] 128 00:17:07,861 --> 00:17:08,945 [Kahekili] For the pain. 129 00:17:10,821 --> 00:17:11,906 For the pain. 130 00:17:15,661 --> 00:17:17,663 [coughing] 131 00:17:17,746 --> 00:17:20,958 I do not blame you for what you did. 132 00:17:21,625 --> 00:17:22,626 [clears throat] 133 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 [grunts] 134 00:17:27,214 --> 00:17:29,591 [grunting, coughing] 135 00:17:31,802 --> 00:17:34,263 - [grunts] - [warrior roars] 136 00:17:34,346 --> 00:17:36,265 [coughing, choking] 137 00:17:38,225 --> 00:17:39,768 [choking] 138 00:17:43,814 --> 00:17:45,941 It wasn't your fault. 139 00:17:46,024 --> 00:17:47,109 [choking] 140 00:17:47,192 --> 00:17:51,196 I did not see the poison 141 00:17:52,489 --> 00:17:55,284 given to my own son. 142 00:17:55,784 --> 00:17:57,494 [breathing heavily] 143 00:18:00,414 --> 00:18:01,707 He is unclean. 144 00:18:01,790 --> 00:18:03,166 [gasping] 145 00:18:04,293 --> 00:18:07,129 Death will purify him. 146 00:18:08,213 --> 00:18:09,131 Stop. 147 00:18:11,175 --> 00:18:12,217 No. 148 00:18:12,718 --> 00:18:13,969 [grunting] 149 00:18:19,016 --> 00:18:23,061 Soon I will control Hawaiʻi's kingdom, 150 00:18:24,354 --> 00:18:27,274 and we will rule it together. 151 00:18:27,941 --> 00:18:28,984 [Kūpule] Let him live. 152 00:18:29,943 --> 00:18:31,028 Let him live. 153 00:18:34,448 --> 00:18:36,700 [gasping, choking] 154 00:18:38,285 --> 00:18:39,411 [Kūpule grunts] 155 00:18:39,494 --> 00:18:40,621 Enough! 156 00:18:41,205 --> 00:18:42,539 Enough! 157 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 [wheezes] 158 00:18:51,173 --> 00:18:53,592 The prince has spared him, 159 00:18:55,427 --> 00:19:00,182 but I will be his purification. 160 00:19:01,517 --> 00:19:04,645 [breathing heavily] 161 00:19:09,024 --> 00:19:11,527 - [insects chittering] - [chattering in distance] 162 00:19:16,240 --> 00:19:17,824 [Kaʻahumanu, in English] Kohala is restless. 163 00:19:24,289 --> 00:19:27,584 Kamehameha will seek counsel from the war god in the morning. 164 00:19:34,049 --> 00:19:35,259 [in Hawaiian] Are you alright? 165 00:19:42,349 --> 00:19:47,563 The volcano goddess calls the Chiefs to stand with Keōua. 166 00:19:49,398 --> 00:19:51,233 Maui stands with Keōua. 167 00:19:53,277 --> 00:19:54,570 Our numbers are small. 168 00:19:58,490 --> 00:20:00,409 [in English] I feel like the gods are against me. 169 00:20:02,911 --> 00:20:04,872 You have made us stronger, Kaʻiana. 170 00:20:08,625 --> 00:20:10,127 We have the foreign weapons. 171 00:20:11,336 --> 00:20:12,588 It will be enough. 172 00:20:14,882 --> 00:20:17,593 Keōua is only the beginning. 173 00:20:18,927 --> 00:20:22,181 Kahekili waits. I can feel his hunt. 174 00:20:25,726 --> 00:20:26,727 [in Hawaiian] The Paleskin as well. 175 00:20:34,860 --> 00:20:35,986 [in English] I believe in you. 176 00:20:43,577 --> 00:20:44,828 Kaʻahumanu, 177 00:20:51,376 --> 00:20:53,754 you have found your place with Kamehameha. 178 00:20:57,299 --> 00:20:58,550 And you with your family. 179 00:21:00,010 --> 00:21:01,887 All is as it should be. 180 00:21:01,970 --> 00:21:03,055 [chuckles] 181 00:21:03,555 --> 00:21:05,349 You have come far since we met. 182 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 As have you. 183 00:21:18,612 --> 00:21:22,741 Are you still the chief of contradiction who desires peace over war? 184 00:21:31,333 --> 00:21:32,751 [in Hawaiian] Not today. 185 00:22:17,254 --> 00:22:24,219 [in English] I have been too alone in my own suffering to see yours. 186 00:22:30,475 --> 00:22:31,810 Nāhi cherished you. 187 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 He loved you. 188 00:22:38,817 --> 00:22:41,403 I cannot imagine the suffering you are going through. 189 00:22:41,486 --> 00:22:42,487 [sniffles] 190 00:22:55,125 --> 00:22:58,837 [sniffles] 191 00:23:07,137 --> 00:23:08,555 I want to fight. 192 00:24:56,622 --> 00:24:58,040 [in Hawaiian] Are you okay, my Chief? 193 00:24:59,291 --> 00:25:02,794 We will lead these warriors to victory, 194 00:25:04,588 --> 00:25:06,757 but I take no comfort 195 00:25:07,841 --> 00:25:11,929 in the death we will bring today. 196 00:27:10,214 --> 00:27:12,591 The skies will yield 197 00:27:13,133 --> 00:27:15,511 and the land will listen 198 00:27:16,261 --> 00:27:18,055 to Kū the infinite. 199 00:27:18,555 --> 00:27:20,641 Kū the assailant. 200 00:27:20,724 --> 00:27:22,976 Kū the berserker. 201 00:27:23,060 --> 00:27:25,354 Kū the righteous. 202 00:27:25,437 --> 00:27:26,897 Kū the unyielding. 203 00:27:27,481 --> 00:27:29,483 To Kūkāʻilimoku. 204 00:27:30,108 --> 00:27:32,819 To all the ancestral deities of Kū. 205 00:27:37,074 --> 00:27:39,409 Shield us from darkness. 206 00:27:40,077 --> 00:27:42,287 Shield us from death. 207 00:27:43,413 --> 00:27:44,998 Shield us from trouble. 208 00:27:45,791 --> 00:27:49,211 Guide us on this journey. 209 00:27:49,294 --> 00:27:52,923 O' Kū, devour those districts… 210 00:27:53,841 --> 00:27:57,928 and seize the entire Kingdom. 211 00:28:27,541 --> 00:28:29,459 The God of War has spoken. 212 00:28:30,502 --> 00:28:34,006 The feathers of Kū have quivered. 213 00:28:35,716 --> 00:28:40,679 We move this army to the Black Desert immediately. 214 00:29:24,765 --> 00:29:27,935 [chanting in Hawaiian] 215 00:29:55,838 --> 00:29:56,964 [chanting stops] 216 00:31:01,236 --> 00:31:03,488 Let the spiritual battle begin. 217 00:31:04,114 --> 00:31:06,491 [warriors chanting in Hawaiian] 218 00:31:14,625 --> 00:31:17,794 [Keōua's priest chanting] 219 00:31:29,723 --> 00:31:30,557 [exclaims] 220 00:31:30,641 --> 00:31:32,726 [warriors screaming] 221 00:31:38,232 --> 00:31:41,151 O' great God of War, 222 00:31:41,235 --> 00:31:43,195 grant us might. 223 00:31:46,657 --> 00:31:48,450 [chanting] 224 00:31:48,534 --> 00:31:50,202 [cracking] 225 00:31:59,461 --> 00:32:00,754 Stand your ground! 226 00:32:05,509 --> 00:32:08,428 [chanting] 227 00:32:26,697 --> 00:32:32,035 You fools are the worthless reef fish 228 00:32:32,828 --> 00:32:36,248 of the worthless Chief, Kamehameha. 229 00:32:36,331 --> 00:32:39,585 You dare to face our flesh-eating god… 230 00:32:42,171 --> 00:32:44,089 Māʻaikanaka? 231 00:32:44,173 --> 00:32:49,136 [Keōua's warriors] Fools! Fools! Fools! 232 00:32:50,179 --> 00:32:53,599 We are the magma of blinding heat 233 00:32:53,682 --> 00:32:56,476 that stirs the earth below. 234 00:32:57,186 --> 00:32:59,146 Fight, and we will devour all life 235 00:33:00,189 --> 00:33:04,693 who stands on these hardened rocks. 236 00:33:04,776 --> 00:33:09,072 - [Keōua's warriors] We devour all! - ['Ōpūnui roars] 237 00:33:13,410 --> 00:33:16,079 ['Ōpūnui] This battle field is our altar of death. 238 00:33:17,748 --> 00:33:19,208 And we will offer your lifeless bodies… 239 00:33:21,043 --> 00:33:23,420 to the gods of our worship. 240 00:33:24,505 --> 00:33:26,256 [roars] 241 00:33:29,176 --> 00:33:33,180 This is who leads you? Kaʻiana? 242 00:33:33,263 --> 00:33:35,474 Lowborn scum of the earth. 243 00:33:35,557 --> 00:33:37,809 He is the filth of Maui. 244 00:33:37,893 --> 00:33:42,064 Kaʻiana is the epitome of cowardice 245 00:33:42,773 --> 00:33:48,987 and has fled to every crevice of the eight oceans. 246 00:33:49,947 --> 00:33:53,033 If you stand with him, his death will be your death. 247 00:33:54,034 --> 00:33:56,078 Here are the fierce warriors of Kaʻū, 248 00:33:56,161 --> 00:34:00,207 standing with Maui of the great thunder. 249 00:34:01,750 --> 00:34:04,753 Look on us, the deliverers of your destruction. 250 00:34:07,297 --> 00:34:11,009 Who among us will be consumed by the weakness of their gods? 251 00:34:17,391 --> 00:34:19,935 We fight with the God of War. 252 00:34:21,478 --> 00:34:24,773 Our throats will be satiated feasting on you, 253 00:34:24,857 --> 00:34:26,149 the worthless fish of the shallows. 254 00:34:29,027 --> 00:34:31,655 Look at the pathetic ʻŌpūnui, 255 00:34:32,281 --> 00:34:36,493 fat-bellied from feeding off of the scraps 256 00:34:36,577 --> 00:34:37,911 given to him by his master, Kahekili. 257 00:34:37,995 --> 00:34:38,911 [breathes deeply] 258 00:34:38,996 --> 00:34:42,583 - And cradles the king's testicles - [Kaʻiana's warriors laughing] 259 00:34:43,208 --> 00:34:46,670 in hopes of earning his next meal. 260 00:34:46,753 --> 00:34:53,467 He is nothing more than the strong hand of Maui! 261 00:34:54,469 --> 00:35:00,309 And has come to polish… 262 00:35:01,727 --> 00:35:05,105 the spear of his king. 263 00:35:07,316 --> 00:35:12,112 Who among this army of spear polishing men… 264 00:35:16,033 --> 00:35:17,367 can reach me? 265 00:35:23,123 --> 00:35:24,082 Spears. 266 00:35:24,166 --> 00:35:26,376 [grunting] 267 00:35:34,426 --> 00:35:37,638 Their spears are soft and limp. 268 00:35:37,721 --> 00:35:39,681 [Kaʻiana's warriors laughing] 269 00:35:44,478 --> 00:35:47,397 [grunts, sighs] 270 00:35:50,234 --> 00:35:55,113 - Do not fear an army of baby pigs! - [Keōua's warriors grunting] 271 00:35:55,197 --> 00:35:56,198 [grunting] 272 00:36:02,037 --> 00:36:05,457 You are a plague of the outside world, Kaʻiana. 273 00:36:06,250 --> 00:36:09,044 And you threaten to infect us with the sickness you hold. 274 00:36:09,127 --> 00:36:13,090 Come! And I will lay you down in the cradle of blackened earth… 275 00:36:13,173 --> 00:36:15,968 …as I did your brother. 276 00:36:29,857 --> 00:36:30,941 Keōua! 277 00:36:32,067 --> 00:36:37,281 [in English] You have no idea what's coming. 278 00:36:37,364 --> 00:36:41,827 You will never understand, you were born a fool! 279 00:36:42,578 --> 00:36:45,622 I did not come here for battle. 280 00:36:46,582 --> 00:36:51,712 I came here to rid your kingdom of your bloodline 281 00:36:52,296 --> 00:36:54,673 and erase the shame of your birth! 282 00:36:54,756 --> 00:36:55,799 [pants] 283 00:36:55,883 --> 00:36:59,887 Bring me your men and your gods and I will feed them fire and black smoke 284 00:36:59,970 --> 00:37:01,972 for what you have done to me! 285 00:37:04,766 --> 00:37:05,601 [in Hawaiian] Keōua. 286 00:37:08,395 --> 00:37:12,024 Your time to die is now. 287 00:37:13,025 --> 00:37:14,943 [Kaʻiana's warriors screaming] 288 00:37:27,706 --> 00:37:28,832 For Nāhi. 289 00:37:29,625 --> 00:37:30,459 For Nāhi. 290 00:37:34,254 --> 00:37:35,839 Kill them all! 291 00:37:36,507 --> 00:37:40,385 [Kaʻiana's warriors screaming] 292 00:37:41,595 --> 00:37:42,763 Attack! 293 00:37:42,846 --> 00:37:46,475 [Keōua's warriors screaming] 294 00:37:51,772 --> 00:37:53,065 Now! 295 00:37:59,613 --> 00:38:01,031 Next squadron… 296 00:38:01,114 --> 00:38:02,741 attack! 297 00:38:02,824 --> 00:38:04,868 [Keōua's warriors screaming, grunting] 298 00:38:11,166 --> 00:38:13,335 Spears! 299 00:38:16,839 --> 00:38:18,048 [screams] 300 00:38:19,716 --> 00:38:21,969 [Kaʻiana's warriors screaming, grunting] 301 00:38:22,052 --> 00:38:23,053 Forward! 302 00:38:32,688 --> 00:38:35,607 [chanting] 303 00:38:49,997 --> 00:38:51,999 [chanting] 304 00:40:24,174 --> 00:40:25,050 [speaks Hawaiian] 305 00:41:13,056 --> 00:41:15,267 [Keōua's priest chanting] 306 00:41:34,077 --> 00:41:34,995 Keōua! 307 00:41:38,874 --> 00:41:39,917 [screams] 308 00:41:47,299 --> 00:41:49,301 [whimpers, screams] 309 00:42:08,403 --> 00:42:09,238 Heke! 310 00:42:11,406 --> 00:42:12,241 Heke! 311 00:42:15,118 --> 00:42:16,119 Heke! 312 00:42:16,828 --> 00:42:17,871 [warriors grunting] 313 00:42:50,362 --> 00:42:51,363 Heke! 314 00:42:52,447 --> 00:42:53,574 Heke! 315 00:42:54,700 --> 00:42:56,577 Heke! 316 00:42:57,452 --> 00:42:58,579 Heke! 317 00:43:00,247 --> 00:43:01,582 Heke! 318 00:43:12,593 --> 00:43:14,636 [screaming] 319 00:43:17,014 --> 00:43:19,725 [screaming] 320 00:43:19,808 --> 00:43:20,893 [grunts] 321 00:43:28,525 --> 00:43:30,652 [both screaming] 322 00:43:32,988 --> 00:43:34,656 [Heke gasping] 323 00:43:39,286 --> 00:43:41,538 The gods bless me… 324 00:43:47,211 --> 00:43:49,880 with the nectar of lehua once again. 325 00:43:49,963 --> 00:43:50,964 [screams] 326 00:43:51,673 --> 00:43:53,926 ['Ōpūnui laughing] 327 00:44:18,033 --> 00:44:18,951 [gasps] 328 00:44:25,123 --> 00:44:26,124 [growls] 329 00:44:26,959 --> 00:44:29,002 [warriors screaming] 330 00:45:19,428 --> 00:45:20,470 [gunshot] 331 00:45:26,977 --> 00:45:29,188 [groaning, screaming] 332 00:45:35,569 --> 00:45:37,779 [screaming] 333 00:46:34,419 --> 00:46:36,922 [groaning] 334 00:46:47,307 --> 00:46:51,770 [screaming, groaning] 335 00:46:56,108 --> 00:46:57,109 [exclaims] 336 00:47:11,748 --> 00:47:13,125 - [screams] - [bones crack] 337 00:47:24,511 --> 00:47:27,264 [priest chanting] 338 00:47:36,398 --> 00:47:38,859 [warriors screaming] 339 00:47:49,953 --> 00:47:50,913 [exclaims, grunts] 340 00:47:59,421 --> 00:48:00,839 Come at me! 341 00:48:00,923 --> 00:48:02,466 Come at me, Kaʻiana! 342 00:48:02,549 --> 00:48:03,467 [grunts] 343 00:48:10,474 --> 00:48:14,353 [grunting, exclaiming] 344 00:48:14,436 --> 00:48:15,479 [grunts] 345 00:48:20,067 --> 00:48:21,401 [grunts] 346 00:48:26,990 --> 00:48:28,075 Kaʻiana. 347 00:48:28,700 --> 00:48:29,993 [panting] 348 00:48:31,036 --> 00:48:32,412 [screams] 349 00:48:37,334 --> 00:48:38,585 [grunts] 350 00:48:38,669 --> 00:48:40,587 [screams] 351 00:49:16,498 --> 00:49:19,126 Spare me, Pele. 352 00:49:20,419 --> 00:49:21,962 Let me live! 353 00:49:39,354 --> 00:49:42,941 [warrior, Kaʻiana screaming] 354 00:49:58,582 --> 00:50:01,210 [whimpering] 355 00:50:13,805 --> 00:50:15,599 [screams] 356 00:50:17,392 --> 00:50:18,810 [sobs] 357 00:50:42,292 --> 00:50:43,919 [Keōua sighs] Kaʻiana. 358 00:50:44,503 --> 00:50:46,171 [panting] 359 00:51:26,795 --> 00:51:27,880 [Kaʻiana exclaims] 360 00:51:29,548 --> 00:51:33,468 [warriors murmuring] 361 00:51:45,230 --> 00:51:47,191 Keōua's dead! 362 00:51:47,274 --> 00:51:48,984 [warriors cheering] 363 00:51:49,067 --> 00:51:50,235 Kaʻiana! 364 00:52:03,582 --> 00:52:04,791 [sobbing] 365 00:52:12,716 --> 00:52:14,176 [Kaʻiana coughs] 366 00:52:16,929 --> 00:52:18,138 [Kaʻiana grunts] 367 00:52:20,015 --> 00:52:21,975 [Kaʻahumanu cries] 368 00:52:52,881 --> 00:52:56,385 [cheering] 369 00:53:58,697 --> 00:53:59,531 Kamehameha. 370 00:54:01,116 --> 00:54:02,159 Hail Kamehameha. 371 00:54:04,703 --> 00:54:06,622 Hail Kamehameha! 372 00:54:07,831 --> 00:54:09,458 [shouting] 373 00:54:11,376 --> 00:54:17,299 [warriors chanting] 374 00:54:40,948 --> 00:54:42,824 [warriors chanting in distance] 375 00:55:00,968 --> 00:55:02,886 [crying] 376 00:55:43,510 --> 00:55:46,972 [panting, moaning] 377 00:56:26,470 --> 00:56:29,348 [whispering] 378 00:56:35,646 --> 00:56:36,522 My King! 379 00:56:37,564 --> 00:56:39,900 Word from Hawaiʻi's Kingdom has returned. 380 00:56:42,277 --> 00:56:45,113 Look in the eyes of thunder 381 00:56:46,448 --> 00:56:49,826 when you speak to me, boy. 382 00:56:53,163 --> 00:56:58,168 Our men marched to the Black Desert with Keōua yesterday. 383 00:56:59,461 --> 00:57:03,382 They fell to Kamehameha's army. 384 00:57:05,676 --> 00:57:06,969 Kaʻiana is there. 385 00:57:09,721 --> 00:57:11,014 Kaʻiana? 386 00:57:12,057 --> 00:57:12,891 Yes. 387 00:57:18,355 --> 00:57:20,148 Beautiful. 388 00:57:23,944 --> 00:57:26,989 It is as my Seers have said. 389 00:57:28,615 --> 00:57:31,618 I will have Kaʻiana's bones, 390 00:57:34,288 --> 00:57:36,164 and the kingdoms will be mine. 391 00:57:47,092 --> 00:57:49,928 Look at me, boy. 392 00:57:58,395 --> 00:58:00,355 [chuckling] 393 00:58:03,317 --> 00:58:05,861 Send word to Maui, 394 00:58:07,237 --> 00:58:09,865 and gather my fleet. 395 00:58:11,074 --> 00:58:14,494 If Kaʻiana is there, 396 00:58:16,246 --> 00:58:21,335 I will blanket the ocean channel with my war canoes… 397 00:58:22,836 --> 00:58:25,797 and tear through the sands, 398 00:58:26,673 --> 00:58:27,633 stones, 399 00:58:28,300 --> 00:58:31,178 and mountains of Hawaiʻi's Kingdom. 400 00:58:32,804 --> 00:58:33,847 Go. 401 00:58:37,643 --> 00:58:39,228 [moaning]