1 00:00:13,597 --> 00:00:19,770 ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΧΑΒΑΗΣ 2 00:00:20,521 --> 00:00:25,901 Κεόουα κου αχουούλα, 3 00:00:25,984 --> 00:00:32,950 όλοι όσοι σε απόδιωξαν στα πόδια σου θα προσκυνήσουν. 4 00:00:33,825 --> 00:00:40,499 Μαζί σου έχεις την υπερφυσική δύναμη της θεάς της φωτιάς. 5 00:00:47,297 --> 00:00:51,301 Το ηφαίστειο ξύπνησε για όσες αδικίες έγιναν εναντίον σου, αρχηγέ μου. 6 00:00:52,511 --> 00:00:58,100 Αν τους δέχεσαι, προσφέρω τους άντρες μου 7 00:00:58,600 --> 00:01:00,936 στον πόλεμο εναντίον του Καμεχαμέχα! 8 00:01:03,146 --> 00:01:08,527 Δεν στήριξες το Καού μετά τον θάνατο του βασιλιά. 9 00:01:15,868 --> 00:01:17,160 Έσφαλα. 10 00:01:33,385 --> 00:01:37,514 Αδικήθηκα. 11 00:01:38,891 --> 00:01:42,019 Τι θα κάνεις για να επανορθώσεις; 12 00:01:43,187 --> 00:01:47,608 Προσφέρω προστασία από την οργή των θεών μου. 13 00:01:49,067 --> 00:01:50,360 Εσύ τι μου προσφέρεις; 14 00:02:01,830 --> 00:02:03,999 Αυτό το ραβδί είναι το Χίλο κόα, 15 00:02:04,708 --> 00:02:07,711 λαξευμένο επί των ημερών του Χανακάχι. 16 00:02:09,880 --> 00:02:14,134 Εμπεριέχει το μάνα του λαού μου. 17 00:02:54,967 --> 00:02:58,136 Δεν το έκανα εγώ αυτό. 18 00:02:59,638 --> 00:03:00,681 Εσύ το προκάλεσες. 19 00:03:02,558 --> 00:03:08,272 Τώρα τι θα προσφέρεις; 20 00:03:17,447 --> 00:03:18,282 Τα δόντια σου. 21 00:03:19,491 --> 00:03:22,494 Πρόσφερε τα δόντια σου στον αρχηγό. 22 00:04:36,944 --> 00:04:43,534 Αυτό το ρόπαλο ανήκει στην οικογένειά σου για να σκοτώσει τον εχθρό μας. 23 00:04:48,455 --> 00:04:51,667 Μα ποτέ ξανά μην ξεχάσεις ποιον προσκυνάς. 24 00:04:59,508 --> 00:05:00,717 Πάρτε τον! 25 00:05:10,435 --> 00:05:12,354 Κεόουα κου αχουούλα. 26 00:05:12,855 --> 00:05:15,983 Ο θεός του πατέρα σου. 27 00:05:16,066 --> 00:05:21,572 Η θεά της φωτιάς στέκει στο πλευρό σου. 28 00:05:23,407 --> 00:05:25,993 Κανείς δεν θα σου στερήσει τη θέση σου. 29 00:05:53,645 --> 00:05:55,606 Καϊάνα α Αχουούλα. 30 00:05:56,440 --> 00:05:59,818 Ήρθες κοντά μας ως τέκνο του Μάουι. 31 00:06:03,405 --> 00:06:04,698 Μα με τούτο το περιδέραιο… 32 00:06:06,533 --> 00:06:08,035 σου ζητώ… 33 00:06:11,622 --> 00:06:13,707 να ηγηθείς του στρατού… 34 00:06:15,709 --> 00:06:19,171 ως αρχηγός του πολέμου. 35 00:06:20,964 --> 00:06:24,218 Όπου κι αν πας στον κόσμο, Καϊάνα… 36 00:06:26,845 --> 00:06:31,225 πάντα θα έχεις ένα σπίτι εδώ ανάμεσά μας. 37 00:06:46,323 --> 00:06:48,325 Έχουμε πληροφορηθεί 38 00:06:48,408 --> 00:06:53,205 ότι η περιφέρεια Χίλο συντάχθηκε με τον Κεόουα. 39 00:06:54,831 --> 00:06:56,625 Μα θα ηττηθούν 40 00:06:57,709 --> 00:07:01,296 από τον δικό μας αρχηγό του πολέμου. 41 00:07:02,965 --> 00:07:06,093 Θα υποκλιθούν στα κοκκινόστομα όπλα 42 00:07:06,927 --> 00:07:08,887 και στη βροντερή φωνή του Κου. 43 00:07:08,971 --> 00:07:11,515 Και το βασίλειο θα γίνει δικό μας. 44 00:07:13,225 --> 00:07:14,059 Σύμφωνοι; 45 00:07:14,643 --> 00:07:15,477 Σύμφωνοι. 46 00:07:23,193 --> 00:07:24,361 Ήρθε εκείνη. 47 00:07:26,822 --> 00:07:27,948 Κααχουμάνου. 48 00:07:29,491 --> 00:07:30,409 Έλα. 49 00:07:53,348 --> 00:07:58,187 Παραμονές της μάχης, ορίζω με διάταγμα το εξής. 50 00:08:02,482 --> 00:08:03,609 Από σήμερα, 51 00:08:04,776 --> 00:08:09,406 η Κααχουμάνου θα ανήκει στο συμβούλιό μου 52 00:08:10,657 --> 00:08:15,704 και θα παρέχει τις συμβουλές της για όλα τα ζητήματα του βασιλείου. 53 00:08:23,629 --> 00:08:25,172 Αυτή είναι η διακήρυξή μου. 54 00:08:25,255 --> 00:08:28,800 Να ακουστεί απ' όλους τους αρχηγούς μου. 55 00:08:30,636 --> 00:08:34,431 Αύριο κάνουμε επίθεση. 56 00:08:37,142 --> 00:08:38,477 Το συμβούλιο ολοκληρώθηκε. 57 00:08:52,950 --> 00:08:56,078 Βλέπεις τον κόσμο με τρόπο διαφορετικό. 58 00:08:57,913 --> 00:09:00,082 Καθοδήγησέ μας να τον δούμε κι εμείς έτσι. 59 00:10:23,498 --> 00:10:26,502 ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ 60 00:10:35,761 --> 00:10:36,970 Έτοιμοι! 61 00:10:38,138 --> 00:10:39,556 Και πυρ! 62 00:10:47,105 --> 00:10:48,232 Γεμίστε και πυρ! 63 00:10:50,150 --> 00:10:52,819 Ωραία! Εντάξει. Καθαρίστε τα και μαζέψτε τα. 64 00:11:04,748 --> 00:11:06,792 Καλό απόθεμα, ακόμη και με την εκπαίδευση. 65 00:11:13,549 --> 00:11:15,050 Σε απασχολεί κάτι; 66 00:11:19,221 --> 00:11:20,222 Έχεις αγωνία; 67 00:11:22,349 --> 00:11:23,350 Όχι. 68 00:11:24,977 --> 00:11:26,395 Δεν αγχώνεσαι καθόλου; 69 00:11:28,814 --> 00:11:29,648 Όχι. 70 00:11:30,774 --> 00:11:31,817 Εσύ; 71 00:11:33,902 --> 00:11:35,195 Αν πω όχι, θα 'ναι ψέμα. 72 00:11:36,405 --> 00:11:40,242 Μα δεν φοβάμαι όσο παλιά. 73 00:11:42,703 --> 00:11:43,537 Δηλαδή; 74 00:11:47,666 --> 00:11:50,210 Αντιμετώπιζα τον θάνατο κάθε μέρα πριν το σκάσω. 75 00:11:52,296 --> 00:11:55,132 Διάολε. Ο φόβος του θανάτου μ' έκανε να τρέχω. 76 00:11:55,799 --> 00:11:58,385 Γιατί ήξερα ότι μπορούσε να με ξαναβρεί ανά πάσα στιγμή. 77 00:12:01,722 --> 00:12:02,723 Μα είμαι καλά τώρα. 78 00:12:05,934 --> 00:12:06,977 Τι άλλαξε; 79 00:12:11,398 --> 00:12:12,399 Έμαθα να πυροβολώ. 80 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 Τώρα κρατώ εγώ τα μουσκέτα. 81 00:12:26,079 --> 00:12:28,874 Αντιμετωπίζουμε θεούς κι ανθρώπους για να χτίσουμε βασίλειο. 82 00:12:32,961 --> 00:12:38,467 Θέλω να ξέρεις πως ό,τι κι αν μου συμβεί, εδώ είναι το σπίτι σου. 83 00:12:41,178 --> 00:12:42,554 Εδώ είναι η οικογένειά σου. 84 00:12:46,308 --> 00:12:47,309 Τέλος το τρέξιμο. 85 00:13:01,698 --> 00:13:05,494 Τούτη η γη θα σε φιλοξενεί για πολύ αφότου θα 'χω φύγει. 86 00:13:40,153 --> 00:13:41,655 Μοιάζουν άκακα έτσι. 87 00:13:44,408 --> 00:13:47,077 Φέρνουν θάνατο με τρόπο που δεν έχεις ξαναδεί. 88 00:13:51,915 --> 00:13:53,584 Πάντα πολεμούσα στο πλευρό σου. 89 00:13:56,128 --> 00:13:59,298 Μα δεν θα πάω στη μάχη με κάτι ανείπωτο μεταξύ μας. 90 00:14:06,138 --> 00:14:07,347 Σε νόμιζα νεκρό. 91 00:14:09,516 --> 00:14:10,350 Όλοι μας. 92 00:14:12,352 --> 00:14:13,729 Περιμέναμε, δεν ξέραμε. 93 00:14:15,355 --> 00:14:16,732 Αναρωτιόμασταν τι υπέμενες. 94 00:14:17,399 --> 00:14:19,651 Αν θα σώζαμε το μάνα απ' τα κόκαλά σου. 95 00:14:22,070 --> 00:14:23,071 Μας λύγισε αυτό. 96 00:14:30,579 --> 00:14:32,456 Βρήκα παρηγοριά στην Κουπουόχι. 97 00:14:34,499 --> 00:14:35,584 Κι εκείνη σ' εμένα. 98 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 Είναι το μεγαλύτερο κρίμα μου. 99 00:14:58,357 --> 00:14:59,191 Μα την αγαπώ. 100 00:15:06,406 --> 00:15:07,699 Σε πρόδωσα, Καϊάνα. 101 00:15:27,177 --> 00:15:31,723 Δεν έκανες κακό σ' έναν νεκρό αδελφό. 102 00:15:36,186 --> 00:15:41,108 Μα γύρισα και δεν μπορώ να αντιμετωπίσω τον Κεόουα χωρίς την οικογένειά μου. 103 00:16:15,934 --> 00:16:20,856 ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΟΑΧΟΥ 104 00:16:24,234 --> 00:16:30,574 Σε παραμέλησα, γιε μου. 105 00:16:45,756 --> 00:16:46,924 Ξύπνησες! 106 00:16:50,093 --> 00:16:51,303 Φέρ' τον. 107 00:16:54,223 --> 00:16:55,807 Έχεις τον κεραυνό στο αίμα σου. 108 00:17:07,861 --> 00:17:08,945 Για τον πόνο. 109 00:17:10,821 --> 00:17:11,906 Για τον πόνο. 110 00:17:17,746 --> 00:17:20,958 Δεν σε κατηγορώ για ό,τι έκανες. 111 00:17:43,814 --> 00:17:45,941 Δεν έφταιγες εσύ. 112 00:17:47,192 --> 00:17:51,196 Δεν είδα το φαρμάκι 113 00:17:52,489 --> 00:17:55,284 που έδωσαν στον ίδιο μου τον γιο. 114 00:18:00,414 --> 00:18:01,707 Είναι ακάθαρτος. 115 00:18:04,293 --> 00:18:07,129 Ο θάνατος θα τον εξαγνίσει. 116 00:18:08,213 --> 00:18:09,131 Σταμάτα. 117 00:18:11,175 --> 00:18:12,217 Όχι. 118 00:18:19,016 --> 00:18:23,061 Σύντομα θα ελέγχω το βασίλειο της Χαβάης 119 00:18:24,354 --> 00:18:27,274 και θα το διοικούμε μαζί. 120 00:18:27,941 --> 00:18:28,984 Να ζήσει. 121 00:18:29,943 --> 00:18:31,028 Άσ' τον να ζήσει. 122 00:18:39,494 --> 00:18:40,621 Φτάνει! 123 00:18:41,205 --> 00:18:42,539 Φτάνει. 124 00:18:51,173 --> 00:18:53,592 Ο πρίγκιπας τον λυπήθηκε, 125 00:18:55,427 --> 00:19:00,182 μα εγώ θα είμαι ο εξαγνισμός του. 126 00:19:16,240 --> 00:19:17,824 Ανήσυχη η Κοχάλα. 127 00:19:24,289 --> 00:19:27,584 Ο Καμεχαμέχα θα ζητήσει τη συμβουλή του θεού του πολέμου το πρωί. 128 00:19:34,049 --> 00:19:35,259 Είσαι καλά; 129 00:19:42,349 --> 00:19:47,563 Η θεά του ηφαιστείου καλεί τους αρχηγούς να στηρίξουν τον Κεόουα. 130 00:19:49,398 --> 00:19:51,233 Το Μάουι στηρίζει τον Κεόουα. 131 00:19:53,277 --> 00:19:54,570 Είμαστε λίγοι. 132 00:19:58,490 --> 00:20:00,409 Νιώθω τους θεούς εναντίον μου. 133 00:20:02,911 --> 00:20:04,872 Μας έκανες δυνατότερους, Καϊάνα. 134 00:20:08,625 --> 00:20:10,127 Έχουμε τα όπλα των ξένων. 135 00:20:11,336 --> 00:20:12,588 Αρκούν. 136 00:20:14,882 --> 00:20:17,593 Ο Κεόουα είναι μόνο η αρχή. 137 00:20:18,927 --> 00:20:22,181 Ο Καχεκίλι περιμένει. Νιώθω ότι παραμονεύει. 138 00:20:25,726 --> 00:20:26,727 Κι οι Χλομοί. 139 00:20:34,860 --> 00:20:35,986 Πιστεύω σ' εσένα. 140 00:20:43,577 --> 00:20:44,828 Κααχουμάνου. 141 00:20:51,376 --> 00:20:53,754 Έχεις βρει τη θέση σου με τον Καμεχαμέχα. 142 00:20:57,299 --> 00:20:58,550 Εσύ με την οικογένειά σου. 143 00:21:00,010 --> 00:21:01,887 Όλα είναι όπως θα έπρεπε. 144 00:21:03,555 --> 00:21:05,349 Έχεις προχωρήσει πολύ. 145 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 Όπως κι εσύ. 146 00:21:18,612 --> 00:21:22,741 Είσαι ακόμη ο αρχηγός των αντιφάσεων που προτιμά ειρήνη από πόλεμο; 147 00:21:31,333 --> 00:21:32,751 Όχι σήμερα. 148 00:22:17,254 --> 00:22:24,219 Ήμουν πολύ μόνος μέσα στον πόνο μου για να δω τον δικό σου. 149 00:22:30,475 --> 00:22:31,810 Ο Νάχι σε τίμησε. 150 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 Σ' αγάπησε. 151 00:22:38,817 --> 00:22:41,403 Δεν μπορώ να φανταστώ πόσο υποφέρεις. 152 00:23:07,137 --> 00:23:08,555 Θέλω να πολεμήσω. 153 00:24:56,622 --> 00:24:58,040 Είσαι καλά; 154 00:24:59,291 --> 00:25:02,794 Θα οδηγήσουμε τους πολεμιστές στη νίκη… 155 00:25:04,588 --> 00:25:06,757 μα δεν μου αρέσει 156 00:25:07,841 --> 00:25:11,929 που θα προκαλέσουμε θάνατο σήμερα. 157 00:27:10,214 --> 00:27:12,591 Οι ουρανοί θα υποκύψουν 158 00:27:13,133 --> 00:27:15,511 κι η γη θ' ακούσει 159 00:27:16,261 --> 00:27:18,055 τον Κου τον Αέναο. 160 00:27:18,555 --> 00:27:20,641 Τον Κου τον Πολιορκητή. 161 00:27:20,724 --> 00:27:22,976 Τον Κου τον Μαινόμενο. 162 00:27:23,060 --> 00:27:25,354 Τον Κου τον Ενάρετο. 163 00:27:25,437 --> 00:27:26,897 Τον Κου τον Ανυποχώρητο. 164 00:27:27,481 --> 00:27:29,483 Προς τον Κουκαϊλιμόκου. 165 00:27:30,108 --> 00:27:32,819 Προς όλες τις πατρογονικές θεότητες του Κου. 166 00:27:37,074 --> 00:27:39,409 Προστάτεψέ μας από το σκοτάδι. 167 00:27:40,077 --> 00:27:42,287 Προστάτεψέ μας από τον θάνατο. 168 00:27:43,413 --> 00:27:44,998 Από τα δεινά. 169 00:27:45,791 --> 00:27:49,211 Καθοδήγησέ μας σε αυτό το ταξίδι. 170 00:27:49,294 --> 00:27:52,923 Κου, κατάπιε τις περιφέρειες 171 00:27:53,841 --> 00:27:57,928 και κυρίεψε ολόκληρο το βασίλειο. 172 00:28:27,541 --> 00:28:29,459 Ο θεός του πολέμου μίλησε. 173 00:28:30,502 --> 00:28:34,006 Τα φτερά του Κου αναρίγησαν. 174 00:28:35,716 --> 00:28:40,679 Οδηγούμε τον στρατό στη Μαύρη Έρημο αμέσως. 175 00:31:01,236 --> 00:31:03,488 Ας αρχίσει η πνευματική μάχη! 176 00:31:38,232 --> 00:31:41,151 Ω, μέγα θεέ του πολέμου! 177 00:31:41,235 --> 00:31:43,195 Δώσε μας δύναμη! 178 00:31:59,461 --> 00:32:00,754 Μην υποχωρείτε! 179 00:32:26,697 --> 00:32:32,035 Ανόητοι, είστε τα άχρηστα ψάρια του υφάλου 180 00:32:32,828 --> 00:32:36,248 του άχρηστου αρχηγού Καμεχαμέχα! 181 00:32:36,331 --> 00:32:39,585 Τολμάτε να τα βάζετε με τον σαρκοφάγο θεό μας… 182 00:32:42,171 --> 00:32:44,089 Μααϊκανάκα; 183 00:32:44,173 --> 00:32:49,136 Ανόητοι! Ανόητοι! Ανόητοι! 184 00:32:50,179 --> 00:32:53,599 Είμαστε το μάγμα της εκτυφλωτικής θερμότητας 185 00:32:53,682 --> 00:32:56,476 που αναδεύει τη γη από κάτω. 186 00:32:57,186 --> 00:32:59,146 Αν πολεμήσετε, θα ρημάξουμε κάθε ζωή 187 00:33:00,189 --> 00:33:04,693 που στέκεται σ' αυτούς τους βράχους! 188 00:33:04,776 --> 00:33:09,072 Θα τη ρημάξουμε! 189 00:33:13,410 --> 00:33:16,079 Τούτο το πεδίο μάχης είναι βωμός θανάτου! 190 00:33:17,748 --> 00:33:19,208 Και τ' άψυχα κορμιά σας… 191 00:33:21,043 --> 00:33:23,420 θα τα προσφέρουμε στους θεούς μας. 192 00:33:29,176 --> 00:33:33,180 Αυτός σας οδηγεί; Ο Καϊάνα; 193 00:33:33,263 --> 00:33:35,474 Το κατακάθι της γης! 194 00:33:35,557 --> 00:33:37,809 Η βρομιά του Μάουι. 195 00:33:37,893 --> 00:33:42,064 Ο Καϊάνα είναι η επιτομή της δειλίας 196 00:33:42,773 --> 00:33:48,987 κι έχει κρυφτεί σε κάθε σχισμή των οκτώ ωκεανών! 197 00:33:49,947 --> 00:33:53,033 Αν σταθείτε πλάι του, ο θάνατός του θα 'ναι και δικός σας. 198 00:33:54,034 --> 00:33:56,078 Οι άγριοι πολεμιστές του Καού 199 00:33:56,161 --> 00:34:00,207 στέκουν στο πλευρό του Μάουι του μεγάλου κεραυνού! 200 00:34:01,750 --> 00:34:04,753 Δείτε αυτούς που θα φέρουν τον αφανισμό σας! 201 00:34:07,297 --> 00:34:11,009 Ποιος ανάμεσά μας θα αλωθεί απ' την αδυναμία των θεών τους; 202 00:34:17,391 --> 00:34:19,935 Πολεμάμε με τον θεό του πολέμου! 203 00:34:21,478 --> 00:34:26,149 Θα χορτάσουμε μ' εσάς, τ' άχρηστα ψάρια των αβαθών! 204 00:34:29,027 --> 00:34:31,655 Δείτε τον αξιοθρήνητο Οπουνούι, 205 00:34:32,281 --> 00:34:37,911 με τη χοντρή κοιλιά απ' τ' αποφάγια του αφέντη του Καχεκίλι! 206 00:34:38,996 --> 00:34:42,583 Που παίζει τους όρχεις του βασιλιά 207 00:34:43,208 --> 00:34:46,670 για να κερδίσει το επόμενο γεύμα του! 208 00:34:46,753 --> 00:34:53,467 Δεν είναι τίποτ' άλλο παρά τα μπράτσα του Μάουι! 209 00:34:54,469 --> 00:35:00,309 Κι έχει έρθει για να γυαλίσει 210 00:35:01,727 --> 00:35:05,105 τη λόγχη του βασιλιά του. 211 00:35:07,316 --> 00:35:12,112 Ποιος απ' αυτόν τον στρατό των αντρών που γυαλίζουν λόγχες… 212 00:35:16,033 --> 00:35:17,367 μπορεί να με φτάσει; 213 00:35:23,123 --> 00:35:24,082 Λόγχες! 214 00:35:34,426 --> 00:35:37,638 Οι λόγχες τους είναι μαλακές κι αδύναμες. 215 00:35:50,234 --> 00:35:55,113 Μη φοβάστε έναν στρατό γουρουνιών! 216 00:36:02,037 --> 00:36:05,457 Είσαι η μάστιγα του έξω κόσμου, Καϊάνα! 217 00:36:06,250 --> 00:36:09,044 Κι απειλείς να μας μολύνεις με την αρρώστια που κουβαλάς. 218 00:36:09,127 --> 00:36:13,090 Έλα και θα σε ξαπλώσω στην αγκαλιά της μαυρισμένης γης, 219 00:36:13,173 --> 00:36:15,968 όπως και τον αδελφό σου! 220 00:36:29,857 --> 00:36:30,941 Κεόουα! 221 00:36:32,067 --> 00:36:37,281 Δεν έχεις ιδέα τι έρχεται. 222 00:36:37,364 --> 00:36:41,827 Δεν θα καταλάβεις ποτέ, αφού γεννήθηκες ανόητος! 223 00:36:42,578 --> 00:36:45,622 Δεν ήρθα εδώ για μάχη! 224 00:36:46,582 --> 00:36:51,712 Ήρθα εδώ για να απαλλάξω το βασίλειό σου απ' τη δυναστεία σου 225 00:36:52,296 --> 00:36:54,673 και να σβήσω τη ντροπή της γέννησής σου! 226 00:36:55,883 --> 00:36:59,887 Φέρε μου τους άντρες και τους θεούς σου και θα τους ταΐσω φωτιά και μαύρο καπνό 227 00:36:59,970 --> 00:37:01,972 για όσα μου 'χεις κάνει! 228 00:37:04,766 --> 00:37:05,601 Κεόουα! 229 00:37:08,395 --> 00:37:12,024 Ήρθε η ώρα να πεθάνεις. 230 00:37:27,706 --> 00:37:28,832 Για τον Νάχι. 231 00:37:29,625 --> 00:37:30,459 Για τον Νάχι. 232 00:37:34,254 --> 00:37:35,839 Σκοτώστε τους όλους! 233 00:37:41,595 --> 00:37:42,763 Επίθεση! 234 00:37:51,772 --> 00:37:53,065 Τώρα! 235 00:37:59,613 --> 00:38:01,031 Η επόμενη ομάδα! 236 00:38:01,114 --> 00:38:02,741 Επίθεση! 237 00:38:11,166 --> 00:38:13,335 Λόγχες! 238 00:38:22,052 --> 00:38:23,053 Εμπρός! 239 00:41:34,077 --> 00:41:34,995 Κεόουα! 240 00:42:08,403 --> 00:42:09,238 Χέκε! 241 00:42:11,406 --> 00:42:12,241 Χέκε! 242 00:42:15,118 --> 00:42:16,119 Χέκε! 243 00:42:50,362 --> 00:42:51,363 Χέκε! 244 00:42:52,447 --> 00:42:53,574 Χέκε! 245 00:42:54,700 --> 00:42:56,577 Χέκε! 246 00:42:57,452 --> 00:42:58,579 Χέκε! 247 00:43:00,247 --> 00:43:01,582 Χέκε! 248 00:43:39,286 --> 00:43:41,538 Οι θεοί με ευλόγησαν… 249 00:43:47,211 --> 00:43:49,880 με το νέκταρ του λεχούα για άλλη μια φορά. 250 00:47:59,421 --> 00:48:00,839 Έλα! 251 00:48:00,923 --> 00:48:02,466 Έλα, Καϊάνα! 252 00:48:26,990 --> 00:48:28,075 Καϊάνα. 253 00:49:16,498 --> 00:49:19,126 Λυπήσου με, Πέλε! 254 00:49:20,419 --> 00:49:21,962 Άσε με να ζήσω! 255 00:50:43,001 --> 00:50:44,002 Καϊάνα. 256 00:51:45,230 --> 00:51:47,191 Ο Κεόουα είναι νεκρός! 257 00:51:49,067 --> 00:51:50,235 Καϊάνα! 258 00:53:58,697 --> 00:53:59,531 Καμεχαμέχα. 259 00:54:01,116 --> 00:54:02,159 Ζήτω ο Καμεχαμέχα. 260 00:54:04,703 --> 00:54:06,622 Ζήτω ο Καμεχαμέχα! 261 00:56:35,646 --> 00:56:36,522 Βασιλιά μου. 262 00:56:37,564 --> 00:56:39,900 Έφτασαν τα νέα από το βασίλειο της Χαβάης. 263 00:56:42,277 --> 00:56:45,113 Να κοιτάς τον κεραυνό στα μάτια 264 00:56:46,448 --> 00:56:49,826 όταν μου μιλάς, νεαρέ. 265 00:56:53,163 --> 00:56:58,168 Οι άντρες μας προήλασαν στη Μαύρη Έρημο με τον Κεόουα χθες. 266 00:56:59,461 --> 00:57:03,382 Έπεσαν από τον στρατό του Καμεχαμέχα. 267 00:57:05,676 --> 00:57:06,969 Είναι εκεί ο Καϊάνα. 268 00:57:09,721 --> 00:57:11,014 Ο Καϊάνα; 269 00:57:12,057 --> 00:57:12,891 Ναι. 270 00:57:18,355 --> 00:57:20,148 Όμορφα. 271 00:57:23,944 --> 00:57:26,989 Όλα έγιναν όπως είπαν οι μάντεις μου. 272 00:57:28,615 --> 00:57:31,618 Θα πάρω τα κόκαλα του Καϊάνα… 273 00:57:34,288 --> 00:57:36,164 και θα κάνω δικά μου τα βασίλεια. 274 00:57:47,092 --> 00:57:49,928 Κοίτα με, νεαρέ. 275 00:58:03,317 --> 00:58:05,861 Στείλε μήνυμα στο Μάουι 276 00:58:07,237 --> 00:58:09,865 κι ετοίμασε τον στόλο μου. 277 00:58:11,074 --> 00:58:14,494 Αν ο Καϊάνα είναι εκεί, 278 00:58:16,246 --> 00:58:21,335 θα σκεπάσω τον ωκεανό με τα πολεμικά κανό μου 279 00:58:22,836 --> 00:58:25,797 και θα διασχίσω την άμμο, 280 00:58:26,673 --> 00:58:27,633 τα βράχια 281 00:58:28,300 --> 00:58:31,178 και τα βουνά του βασιλείου της Χαβάης. 282 00:58:32,804 --> 00:58:33,847 Πήγαινε. 283 00:59:46,253 --> 00:59:48,255 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου