1 00:00:13,597 --> 00:00:19,770 हवाई साम्राज्य 2 00:00:20,521 --> 00:00:25,901 केउआकुआहूऊला, 3 00:00:25,984 --> 00:00:32,950 वे सब जिन्होंने तुम्हें अस्वीकार किया, वे तुम्हारे क़दमों में आ गिरेंगे। 4 00:00:33,825 --> 00:00:40,499 अग्नि की देवी की अलौकिक शक्ति तुम्हारे साथ है। 5 00:00:47,297 --> 00:00:51,301 आपके साथ हुआ अन्याय देखकर ज्वालामुखी भड़क उठा है, मेरे मुखिया। 6 00:00:52,511 --> 00:00:58,100 अगर आप स्वीकार करेंगे, तो मेरे आदमी और मेरा जनपद 7 00:00:58,600 --> 00:01:00,936 आपकी तरफ़ से कामेहामेहा के ख़िलाफ़ लड़ने के लिए तैयार हैं। 8 00:01:03,146 --> 00:01:08,527 राजा की मृत्यु के समय तुमने काऊ का साथ नहीं दिया था। 9 00:01:15,868 --> 00:01:17,160 मैं ग़लत था। 10 00:01:33,385 --> 00:01:37,514 मेरे साथ अन्याय हुआ। 11 00:01:38,891 --> 00:01:42,019 तो उसे ठीक करने के लिए तुम क्या करोगे? 12 00:01:43,187 --> 00:01:47,608 मैं मेरे देवताओं के प्रकोप से आपकी रक्षा करूँगा। 13 00:01:49,067 --> 00:01:50,360 तुम ख़ुद मुझे क्या दोगे? 14 00:02:01,830 --> 00:02:03,999 यह दंड हिलो कोआ है, 15 00:02:04,708 --> 00:02:07,711 जो हानाकाही के समय में बनाया गया था। 16 00:02:09,880 --> 00:02:14,134 इसमें मेरे लोगों की शक्ति बसती है। 17 00:02:54,967 --> 00:02:58,136 यह मैंने नहीं किया है। 18 00:02:59,638 --> 00:03:00,681 यह तुमने ख़ुद अपने साथ किया है। 19 00:03:02,558 --> 00:03:08,272 अब तुम मुझे क्या दोगे? 20 00:03:17,447 --> 00:03:18,282 तुम्हारे दाँत। 21 00:03:19,491 --> 00:03:22,494 प्रमुख मुखिया को अपने दाँत अर्पण करो। 22 00:04:36,944 --> 00:04:43,534 यह दंड तुम्हारे परिवार की धरोहर है जो हमारे दुश्मन को मारने के काम आएगा। 23 00:04:48,455 --> 00:04:51,667 लेकिन फिर कभी मत भूलना कि तुम्हारा सिर किसके सामने झुकना चाहिए। 24 00:04:59,508 --> 00:05:00,717 इन्हें यहाँ से ले जाओ। 25 00:05:10,435 --> 00:05:12,354 केउआकुआहूऊला। 26 00:05:12,855 --> 00:05:15,983 तुम्हारे पिता के भगवान। 27 00:05:16,066 --> 00:05:21,572 अग्नि की देवी तुम्हारे साथ है। 28 00:05:23,407 --> 00:05:25,993 अपनी सही जगह पाने से तुम्हें कोई नहीं रोक सकता। 29 00:05:53,645 --> 00:05:55,606 कइआना आ आहूऊला। 30 00:05:56,440 --> 00:05:59,818 तुम हमारे पास माउई की एक संतान के रूप में आए हो। 31 00:06:03,405 --> 00:06:04,698 पर यह हाथी दाँत का कंठा तुम्हें देते हुए, 32 00:06:06,533 --> 00:06:08,035 मैं तुमसे अनुरोध करता हूँ… 33 00:06:11,622 --> 00:06:13,707 कि तुम मेरी सेना का नेतृत्व करो… 34 00:06:15,709 --> 00:06:19,171 हमारे सेनापति बनकर। 35 00:06:20,964 --> 00:06:24,218 भले ही तुम दुनिया के किसी भी कोने में चले जाओ, 36 00:06:26,845 --> 00:06:31,225 यहाँ हमारे बीच तुम्हारा हमेशा एक घर होगा। 37 00:06:46,323 --> 00:06:48,325 हमें ख़बर मिली है… 38 00:06:48,408 --> 00:06:53,205 कि हिलो जनपद केउआ की सेना में शामिल हो गया है। 39 00:06:54,831 --> 00:06:56,625 लेकिन हमारे सेनापति के हाथों उन्हें… 40 00:06:57,709 --> 00:07:01,296 हार का सामना करना पड़ेगा। 41 00:07:02,965 --> 00:07:06,093 उन्हें लाल मुँह वाले हथियारों और कू की दहाड़ के सामने… 42 00:07:06,927 --> 00:07:08,887 घुटने टेकने होंगे! 43 00:07:08,971 --> 00:07:11,515 और यह साम्राज्य हमारा होगा। 44 00:07:13,225 --> 00:07:14,059 सब सहमत हैं? 45 00:07:14,643 --> 00:07:15,477 सहमत हैं। 46 00:07:23,193 --> 00:07:24,361 वह आ गयी है। 47 00:07:26,822 --> 00:07:27,948 काहूमानू। 48 00:07:29,491 --> 00:07:30,409 यहाँ आओ। 49 00:07:53,348 --> 00:07:58,187 युद्ध की पूर्वसंध्या पर, मैं एक आदेश जारी करता हूँ जो सब लोग सुनेंगे। 50 00:08:02,482 --> 00:08:03,609 आज के दिन से, 51 00:08:04,776 --> 00:08:09,406 काहूमानू मेरी परिषद में शामिल होंगी… 52 00:08:10,657 --> 00:08:15,704 और इस साम्राज्य के सभी मामलों में अपनी राय देंगी। 53 00:08:23,629 --> 00:08:25,172 यह मेरी घोषणा है। 54 00:08:25,255 --> 00:08:28,800 मेरे सभी मुखियाओं तक यह बात पहुँच जानी चाहिए। 55 00:08:30,636 --> 00:08:34,431 हम कल हमला करेंगे, 56 00:08:37,142 --> 00:08:38,477 इसलिए परिषद बरख़ास्त की जाती है। 57 00:08:52,950 --> 00:08:56,078 तुम दुनिया को उस नज़र से देखती हो जैसा हम नहीं देख पाते। 58 00:08:57,913 --> 00:09:00,082 तुम्हारी नज़र अपनाने में हमारा मार्गदर्शन करो। 59 00:10:23,498 --> 00:10:26,502 चीफ़ ऑफ़ वॉर 60 00:10:35,761 --> 00:10:36,970 तैयार! 61 00:10:38,138 --> 00:10:39,556 और दाग़ो! 62 00:10:47,105 --> 00:10:48,232 भरो और दाग़ो! 63 00:10:50,150 --> 00:10:52,819 बढ़िया। ठीक है। उन्हें साफ़ करो और रैक में लगा दो। 64 00:11:04,748 --> 00:11:06,792 प्रशिक्षण चलते हुए भी, हमारे पास काफ़ी बारूद है। 65 00:11:13,549 --> 00:11:15,050 तुम्हारे दिमाग़ में कुछ चल रहा है? 66 00:11:19,221 --> 00:11:20,222 तुम्हें घबराहट हो रही है? 67 00:11:22,349 --> 00:11:23,350 नहीं। 68 00:11:24,977 --> 00:11:26,395 इससे तुम्हें थोड़ी भी घबराहट नहीं होती? 69 00:11:28,814 --> 00:11:29,648 नहीं। 70 00:11:30,774 --> 00:11:31,817 तुम्हें? 71 00:11:33,902 --> 00:11:35,195 अगर मैं कहूँ नहीं होती, तो यह झूठ होगा। 72 00:11:36,405 --> 00:11:40,242 लेकिन… अब मुझे उतना डर नहीं लगता जितना पहले लगता था। 73 00:11:42,703 --> 00:11:43,537 इसका क्या मतलब है? 74 00:11:47,666 --> 00:11:50,210 भागने से पहले, मैं लगभग हर दिन मौत का सामना करता था। 75 00:11:52,296 --> 00:11:55,132 कह लो, मौत का डर ही मुझे भगाता रहता था, 76 00:11:55,799 --> 00:11:58,385 क्योंकि मैं जानता था कि मैं किसी भी पल उसके चंगुल में फँस सकता हूँ। 77 00:12:01,722 --> 00:12:02,723 लेकिन अब मैं ठीक हूँ। 78 00:12:05,934 --> 00:12:06,977 क्या बदल गया? 79 00:12:11,398 --> 00:12:12,399 मैंने बंदूक चलाना सीख लिया। 80 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 अब बंदूकें मेरे हाथ में हैं। 81 00:12:26,079 --> 00:12:28,874 कल हम देवताओं और इंसानों, दोनों का सामना करेंगे, ताकि एक साम्राज्य स्थापित कर सकें। 82 00:12:32,961 --> 00:12:38,467 मैं तुम्हें बता देना चाहता हूँ कि चाहे मुझे कुछ भी हो जाए, यह तुम्हारा घर है। 83 00:12:41,178 --> 00:12:42,554 यहाँ तुम्हारा परिवार है। 84 00:12:46,308 --> 00:12:47,309 अब तुम्हें भागने की ज़रूरत नहीं है। 85 00:13:01,698 --> 00:13:05,494 मेरे जाने के बाद भी, यह धरती तुम्हें पनाह देगी। 86 00:13:40,153 --> 00:13:41,655 ऐसे देखने से ये बंदूकें ख़तरनाक नहीं लगतीं। 87 00:13:44,408 --> 00:13:47,077 ये ऐसी मौत बरसाएँगी जैसी तुमने पहले कभी नहीं देखी होगी। 88 00:13:51,915 --> 00:13:53,584 मैंने हर लड़ाई में तुम्हारा साथ दिया है। 89 00:13:56,128 --> 00:13:59,298 फिर भी मैं तब तक युद्ध में नहीं जा सकता, जब तक हमारे बीच कुछ अनकहा है। 90 00:14:06,138 --> 00:14:07,347 मुझे लगा था कि तुम मर गए। 91 00:14:09,516 --> 00:14:10,350 हम सबको लगा था। 92 00:14:12,352 --> 00:14:13,729 इंतज़ार करना, बिना कोई ख़बर। 93 00:14:15,355 --> 00:14:16,732 सोचना कि तुमने कितना कष्ट झेला होगा। 94 00:14:17,399 --> 00:14:19,651 सोचना कि काश हम तुम्हारी हड्डियों की शक्ति को बचा पाते। 95 00:14:22,070 --> 00:14:23,071 इस सबने हमें तोड़ दिया था। 96 00:14:30,579 --> 00:14:32,456 कुपुओही के साथ मुझे सुकून मिला, 97 00:14:34,499 --> 00:14:35,584 और उसे मेरे साथ। 98 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 यह मेरी ज़िंदगी की सबसे बड़ी शर्मिंदगी है, 99 00:14:58,357 --> 00:14:59,191 पर मैं उससे प्यार करता हूँ। 100 00:15:06,406 --> 00:15:07,699 मैंने तुम्हें धोखा दिया, कइआना। 101 00:15:27,177 --> 00:15:31,723 तुमने एक मृत भाई के साथ कुछ ग़लत नहीं किया। 102 00:15:36,186 --> 00:15:41,108 लेकिन अब मैं यहाँ हूँ और मैं अपने परिवार के बिना केउआ का सामना नहीं कर सकता। 103 00:16:15,934 --> 00:16:20,856 ओआहू साम्राज्य 104 00:16:24,234 --> 00:16:30,574 मैंने तुम्हें अनदेखा किया, मेरे बेटे। 105 00:16:45,756 --> 00:16:46,924 मुझे पता था तुम्हें होश आ जाएगा। 106 00:16:50,093 --> 00:16:51,303 उसे लेकर आओ। 107 00:16:54,223 --> 00:16:55,807 तुम्हारे ख़ून में बिजली दौड़ रही है। 108 00:17:07,861 --> 00:17:08,945 दर्द के लिए। 109 00:17:10,821 --> 00:17:11,906 दर्द के लिए। 110 00:17:17,746 --> 00:17:20,958 तुमने जो किया, उसके लिए मैं तुम्हें दोष नहीं दूँगा। 111 00:17:43,814 --> 00:17:45,941 तुम्हारा कोई दोष नहीं था। 112 00:17:47,192 --> 00:17:51,196 मैं अपने ही बेटे को दिया गया ज़हर 113 00:17:52,489 --> 00:17:55,284 नहीं देख पाया। 114 00:18:00,414 --> 00:18:01,707 यह अपवित्र है। 115 00:18:04,293 --> 00:18:07,129 मौत इसे पवित्र कर देगी। 116 00:18:08,213 --> 00:18:09,131 रुक जाओ। 117 00:18:11,175 --> 00:18:12,217 नहीं। 118 00:18:19,016 --> 00:18:23,061 जल्द ही हवाई साम्राज्य पर मेरा नियंत्रण होगा, 119 00:18:24,354 --> 00:18:27,274 और हम मिलकर उस पर शासन करेंगे। 120 00:18:27,941 --> 00:18:28,984 उसे मत मारिए। 121 00:18:29,943 --> 00:18:31,028 उसे मत मारिए। 122 00:18:39,494 --> 00:18:40,621 बस! 123 00:18:41,205 --> 00:18:42,539 बस! 124 00:18:51,173 --> 00:18:53,592 राजकुमार ने इसकी जान बख़्श दी है, 125 00:18:55,427 --> 00:19:00,182 लेकिन मैं इसका शुद्धिकरण करूँगा। 126 00:19:16,240 --> 00:19:17,824 कोहाला बेचैन है। 127 00:19:24,289 --> 00:19:27,584 कामेहामेहा कल सुबह युद्ध देवता से उनकी राय जानेंगे। 128 00:19:34,049 --> 00:19:35,259 क्या तुम ठीक हो? 129 00:19:42,349 --> 00:19:47,563 ज्वालामुखी देवी ने मुखियाओं से केउआ का साथ देने का आह्वान किया है। 130 00:19:49,398 --> 00:19:51,233 माउई केउआ के साथ है। 131 00:19:53,277 --> 00:19:54,570 हम संख्या में कम हैं। 132 00:19:58,490 --> 00:20:00,409 मुझे ऐसा लग रहा है कि देवता मेरे ख़िलाफ़ हैं। 133 00:20:02,911 --> 00:20:04,872 तुमने हमें बहुत मज़बूती दी है, कइआना। 134 00:20:08,625 --> 00:20:10,127 हमारे पास विदेशी हथियार हैं। 135 00:20:11,336 --> 00:20:12,588 हमारे लिए यह काफ़ी होगा। 136 00:20:14,882 --> 00:20:17,593 केउआ से युद्ध शुरुआत भर है। 137 00:20:18,927 --> 00:20:22,181 कहेकिली इंतज़ार कर रहा है। मुझे महसूस हो रहा है कि वह मौक़े की तलाश में है। 138 00:20:25,726 --> 00:20:26,727 गोरे लोग भी। 139 00:20:34,860 --> 00:20:35,986 मुझे तुम पर भरोसा है। 140 00:20:43,577 --> 00:20:44,828 काहूमानू, 141 00:20:51,376 --> 00:20:53,754 तुम्हें कामेहामेहा के साथ अपनी जगह मिल गयी है। 142 00:20:57,299 --> 00:20:58,550 और तुम्हें तुम्हारे परिवार के साथ। 143 00:21:00,010 --> 00:21:01,887 सब कुछ वैसा ही है जैसा होना चाहिए। 144 00:21:03,555 --> 00:21:05,349 जब हम मिले थे, तब से तुमने काफ़ी लम्बा रास्ता तय कर लिया है। 145 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 तुमने भी। 146 00:21:18,612 --> 00:21:22,741 क्या तुम अभी भी विरोधाभासों के मुखिया हो जो युद्ध से भागकर शांति ढूँढ रहा है? 147 00:21:31,333 --> 00:21:32,751 आज नहीं। 148 00:22:17,254 --> 00:22:24,219 मैं अपने दुःख में इतना डूबा रहा कि तुम्हारा दुःख देख ही नहीं पाया। 149 00:22:30,475 --> 00:22:31,810 नाही के लिए तुम बहुत ख़ास थीं। 150 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 वह तुमसे प्यार करता था। 151 00:22:38,817 --> 00:22:41,403 मैं उस दुःख की कल्पना नहीं कर सकता, जिससे तुम गुज़र रही हो। 152 00:23:07,137 --> 00:23:08,555 मैं लड़ना चाहती हूँ। 153 00:24:56,622 --> 00:24:58,040 क्या तुम ठीक हो, मेरे मुखिया? 154 00:24:59,291 --> 00:25:02,794 हम इन योद्धाओं को जीत तो दिलवा देंगे, 155 00:25:04,588 --> 00:25:06,757 लेकिन आज जो लोग मरेंगे, 156 00:25:07,841 --> 00:25:11,929 उससे मुझे बहुत दुःख होगा। 157 00:27:10,214 --> 00:27:12,591 आसमान अपना सिर झुकाएगा, 158 00:27:13,133 --> 00:27:15,511 और धरती भी ध्यान से सुनेगी, 159 00:27:16,261 --> 00:27:18,055 असीम कू को। 160 00:27:18,555 --> 00:27:20,641 आक्रमणकारी कू को। 161 00:27:20,724 --> 00:27:22,976 निडर कू को। 162 00:27:23,060 --> 00:27:25,354 न्यायप्रिय कू को। 163 00:27:25,437 --> 00:27:26,897 अटल कू को। 164 00:27:27,481 --> 00:27:29,483 कुकाइलीमोकू की जय हो। 165 00:27:30,108 --> 00:27:32,819 कू के सभी पैतृक देवताओं की जय हो। 166 00:27:37,074 --> 00:27:39,409 अँधेरे से हमारी रक्षा करो। 167 00:27:40,077 --> 00:27:42,287 मृत्यु से हमारी रक्षा करो। 168 00:27:43,413 --> 00:27:44,998 मुसीबतों से हमारी रक्षा करो। 169 00:27:45,791 --> 00:27:49,211 इस यात्रा में हमारा मार्गदर्शन करो। 170 00:27:49,294 --> 00:27:52,923 ओ कू, उन जनपदों का भक्षण करो… 171 00:27:53,841 --> 00:27:57,928 और पूरे साम्राज्य पर नियंत्रण हासिल करो। 172 00:28:27,541 --> 00:28:29,459 युद्ध देवता ने आज्ञा दे दी है। 173 00:28:30,502 --> 00:28:34,006 कू ने अपने पंख फड़फड़ा दिए हैं। 174 00:28:35,716 --> 00:28:40,679 हम तुरंत इस सेना के साथ काले रेगिस्तान जाएँगे। 175 00:31:01,236 --> 00:31:03,488 आध्यात्मिक युद्ध शुरू किया जाए। 176 00:31:38,232 --> 00:31:41,151 ओ महान युद्ध देवता, 177 00:31:41,235 --> 00:31:43,195 हमें शक्ति प्रदान करो। 178 00:31:59,461 --> 00:32:00,754 अपनी जगह पर डटे रहो! 179 00:32:26,697 --> 00:32:32,035 तुम मूर्ख लोग अपने तुच्छ मुखिया, कामेहामेहा के 180 00:32:32,828 --> 00:32:36,248 तुच्छ अनुयायी हो। 181 00:32:36,331 --> 00:32:39,585 तुम साधारण लोग हमारे मांसभक्षी देवता से टक्कर लेने की… 182 00:32:42,171 --> 00:32:44,089 हिम्मत कर रहे हो? 183 00:32:44,173 --> 00:32:49,136 मूर्ख लोग! मूर्ख लोग! मूर्ख लोग! 184 00:32:50,179 --> 00:32:53,599 हम वह दहकता हुआ लावा हैं 185 00:32:53,682 --> 00:32:56,476 जिससे हमारे नीचे की धरती काँप रही है। 186 00:32:57,186 --> 00:32:59,146 हमसे लड़ोगे तो हम 187 00:33:00,189 --> 00:33:04,693 इन सख़्त चट्टानों पर खड़े हर एक इंसान को निगल जाएँगे। 188 00:33:04,776 --> 00:33:09,072 हम सबको निगल जाएँगे! 189 00:33:13,410 --> 00:33:16,079 यह रणभूमि हमारी मृत्यु की वेदी है। 190 00:33:17,748 --> 00:33:19,208 और हम तुम्हारी बेजान लाशों की भेंट… 191 00:33:21,043 --> 00:33:23,420 हमारे पूजनीय देवताओं को अर्पित करेंगे। 192 00:33:29,176 --> 00:33:33,180 तुम्हारा सेनापति यह है? कइआना? 193 00:33:33,263 --> 00:33:35,474 यह नीच कुल में जन्मा धरती का बोझ। 194 00:33:35,557 --> 00:33:37,809 यह माउई की गंदगी है। 195 00:33:37,893 --> 00:33:42,064 कइआना अव्वल दर्जे का डरपोक है 196 00:33:42,773 --> 00:33:48,987 और आठों महासागरों के हर कोने में छुपता रहा है। 197 00:33:49,947 --> 00:33:53,033 अगर तुम इसका साथ दोगे, तो इसकी मौत तुम्हारी मौत बन जाएगी। 198 00:33:54,034 --> 00:33:56,078 यहाँ काऊ के ख़ूँख़ार योद्धा 199 00:33:56,161 --> 00:34:00,207 बिजली के साम्राज्य माउई की सेना के साथ खड़े हैं। 200 00:34:01,750 --> 00:34:04,753 हमारी तरफ़ देखो, हम तुम्हारा विनाश करने आए हैं। 201 00:34:07,297 --> 00:34:11,009 हमारे बीच ऐसा कौन है जो उनके देवताओं की कमज़ोरी का शिकार बनेगा? 202 00:34:17,391 --> 00:34:19,935 हम युद्ध देवता के साथ रणभूमि में उतरे हैं। 203 00:34:21,478 --> 00:34:24,773 तुम कमज़ोर, तुच्छ लोगों के ख़ून से 204 00:34:24,857 --> 00:34:26,149 हम अपने सूखे गलों की प्यास बुझाएँगे। 205 00:34:29,027 --> 00:34:31,655 उस दयनीय ओपूनूई को देखो, 206 00:34:32,281 --> 00:34:36,493 देखो वह उस जूठन को खा-खाकर कितना मोटा हो गया है, 207 00:34:36,577 --> 00:34:37,911 जो इसका मालिक, कहेकिली इसे देता है। 208 00:34:38,996 --> 00:34:42,583 और यह राजा के गोटे इस उम्मीद में सहलाता है, 209 00:34:43,208 --> 00:34:46,670 कि इसे अगले समय का खाना मिल जाए। 210 00:34:46,753 --> 00:34:53,467 यह माउई के एक ग़ुलाम से ज़्यादा कुछ नहीं है! 211 00:34:54,469 --> 00:35:00,309 और यहाँ अपने राजा का भाला… 212 00:35:01,727 --> 00:35:05,105 चमकाने आया है। 213 00:35:07,316 --> 00:35:12,112 इन भाला चमकाने वाले आदमियों की सेना में कौन है… 214 00:35:16,033 --> 00:35:17,367 जो मुझ तक पहुँच सकता है? 215 00:35:23,123 --> 00:35:24,082 भाले। 216 00:35:34,426 --> 00:35:37,638 इनके भाले मुलायम और ढीले हैं। 217 00:35:50,234 --> 00:35:55,113 सूअरों के पिल्लों की इस सेना से मत डरो! 218 00:36:02,037 --> 00:36:05,457 तुम बाहरी दुनिया की एक महामारी हो, कइआना। 219 00:36:06,250 --> 00:36:09,044 और तुम हमें अपनी ही बीमारी से संक्रमित करने की धमकी दे रहे हो। 220 00:36:09,127 --> 00:36:13,090 आ जाओ! मैं तुम्हें इस काली धरती की गोद में सुला दूँगा… 221 00:36:13,173 --> 00:36:15,968 …जैसे मैंने तुम्हारे भाई को सुलाया था। 222 00:36:29,857 --> 00:36:30,941 केउआ! 223 00:36:32,067 --> 00:36:37,281 तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है क्या होने वाला है। 224 00:36:37,364 --> 00:36:41,827 तुम कभी नहीं समझ पाओगे, तुम जन्म से ही मूर्ख हो! 225 00:36:42,578 --> 00:36:45,622 मैं यहाँ जंग लड़ने नहीं आया हूँ। 226 00:36:46,582 --> 00:36:51,712 मैं तुम्हारे साम्राज्य को तुम्हारे वंश से छुटकारा दिलाने 227 00:36:52,296 --> 00:36:54,673 और तुम्हारे जन्म के कलंक को धोने आया हूँ! 228 00:36:55,883 --> 00:36:59,887 अपने आदमियों और देवताओं को ले आओ, और जो तुमने मेरे साथ किया है, उसके लिए 229 00:36:59,970 --> 00:37:01,972 मैं उन्हें आग और काले धुएँ में जलाकर राख कर दूँगा! 230 00:37:04,766 --> 00:37:05,601 केउआ। 231 00:37:08,395 --> 00:37:12,024 तुम्हारा मरने का समय आ गया है। 232 00:37:27,706 --> 00:37:28,832 नाही के लिए। 233 00:37:29,625 --> 00:37:30,459 नाही के लिए। 234 00:37:34,254 --> 00:37:35,839 मार डालो उन सबको! 235 00:37:41,595 --> 00:37:42,763 आक्रमण! 236 00:37:51,772 --> 00:37:53,065 अब! 237 00:37:59,613 --> 00:38:01,031 अगला दस्ता… 238 00:38:01,114 --> 00:38:02,741 आक्रमण! 239 00:38:11,166 --> 00:38:13,335 भाले! 240 00:38:22,052 --> 00:38:23,053 आगे बढ़ो! 241 00:41:34,077 --> 00:41:34,995 केउआ! 242 00:42:08,403 --> 00:42:09,238 हेके! 243 00:42:11,406 --> 00:42:12,241 हेके! 244 00:42:15,118 --> 00:42:16,119 हेके! 245 00:42:50,362 --> 00:42:51,363 हेके! 246 00:42:52,447 --> 00:42:53,574 हेके! 247 00:42:54,700 --> 00:42:56,577 हेके! 248 00:42:57,452 --> 00:42:58,579 हेके! 249 00:43:00,247 --> 00:43:01,582 हेके! 250 00:43:39,286 --> 00:43:41,538 देवताओं ने मुझे एक बार फिर… 251 00:43:47,211 --> 00:43:49,880 लेहुआ का अमृत चखने का मौक़ा दिया है। 252 00:47:59,421 --> 00:48:00,839 हिम्मत है तो आ! 253 00:48:00,923 --> 00:48:02,466 हिम्मत है तो आ, कइआना! 254 00:48:26,990 --> 00:48:28,075 कइआना। 255 00:49:16,498 --> 00:49:19,126 मुझे बख़्श दो, पेले। 256 00:49:20,419 --> 00:49:21,962 मुझे जीने दो! 257 00:50:43,001 --> 00:50:44,002 कइआना। 258 00:51:45,230 --> 00:51:47,191 केउआ मर गया! 259 00:51:49,067 --> 00:51:50,235 कइआना! 260 00:53:58,697 --> 00:53:59,531 कामेहामेहा। 261 00:54:01,116 --> 00:54:02,159 कामेहामेहा की जय हो। 262 00:54:04,703 --> 00:54:06,622 कामेहामेहा की जय हो! 263 00:56:35,646 --> 00:56:36,522 मेरे महाराज! 264 00:56:37,564 --> 00:56:39,900 हवाई साम्राज्य से ख़बर आयी है। 265 00:56:42,277 --> 00:56:45,113 मुझसे बात करते समय 266 00:56:46,448 --> 00:56:49,826 मेरी गरजती आँखों में देखो, लड़के। 267 00:56:53,163 --> 00:56:58,168 कल हमारे योद्धा केउआ के साथ काले रेगिस्तान गए थे। 268 00:56:59,461 --> 00:57:03,382 वे कामेहामेहा की सेना से हार गए। 269 00:57:05,676 --> 00:57:06,969 कइआना वहाँ है। 270 00:57:09,721 --> 00:57:11,014 कइआना? 271 00:57:12,057 --> 00:57:12,891 हाँ। 272 00:57:18,355 --> 00:57:20,148 सुंदर। 273 00:57:23,944 --> 00:57:26,989 मेरे भविष्यदृष्टाओं ने यही कहा था। 274 00:57:28,615 --> 00:57:31,618 मैं कइआना को मारकर उसकी हड्डियाँ ले लूँगा 275 00:57:34,288 --> 00:57:36,164 और सभी साम्राज्य मेरे हो जाएँगे। 276 00:57:47,092 --> 00:57:49,928 मेरी तरफ़ देखो, लड़के। 277 00:58:03,317 --> 00:58:05,861 माउई को ख़बर भेज दो, 278 00:58:07,237 --> 00:58:09,865 और मेरी नौसेना इकट्ठी करो। 279 00:58:11,074 --> 00:58:14,494 अगर कइआना वहाँ है, 280 00:58:16,246 --> 00:58:21,335 तो मैं अपनी युद्ध नौकाओं से समुद्र की खाड़ी को ढक दूँगा… 281 00:58:22,836 --> 00:58:25,797 और हवाई साम्राज्य की धरती, 282 00:58:26,673 --> 00:58:27,633 पत्थरों, 283 00:58:28,300 --> 00:58:31,178 और पर्वतों को नेस्तनाबूद कर दूँगा। 284 00:58:32,804 --> 00:58:33,847 जाओ। 285 00:59:46,253 --> 00:59:48,255 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम