1 00:00:09,426 --> 00:00:10,927 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,015 --> 00:00:20,937 У каждого есть своя история У каждого голоса своя мелодия 3 00:00:21,021 --> 00:00:22,939 Мы можем объединить наши миры 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,275 Когда мы поём вместе 5 00:00:26,943 --> 00:00:29,738 Не совсем океан и не совсем суша 6 00:00:31,656 --> 00:00:34,701 Я плыву по течению И знаю, кто я такой 7 00:00:36,578 --> 00:00:39,122 Не совсем океан и не совсем суша 8 00:00:40,832 --> 00:00:44,085 Я плыву по течению И знаю, кто я такой 9 00:00:47,672 --> 00:00:49,966 ГДЕ-ТО ТАМ 10 00:00:52,510 --> 00:00:56,014 Последний нарвал - крутящаяся морская звезда! 11 00:00:57,223 --> 00:00:59,434 Я всегда последний нарвал. 12 00:01:02,812 --> 00:01:05,356 И твой хвост всегда делает так. 13 00:01:12,906 --> 00:01:14,032 Посмотри. 14 00:01:14,115 --> 00:01:16,659 Он другой. Это делает его особенным. 15 00:01:16,951 --> 00:01:18,745 Я просто полежу здесь. 16 00:01:20,163 --> 00:01:22,791 - Куда это вы? - Куда-нибудь! 17 00:01:22,999 --> 00:01:27,337 - Куда-нибудь? - В какое-нибудь прекрасное место. 18 00:01:28,755 --> 00:01:31,049 Мы снова идем на разведку. 19 00:01:31,132 --> 00:01:33,968 Не ходите «куда-нибудь» слишком далеко. 20 00:01:34,344 --> 00:01:35,428 Не будем! 21 00:01:35,512 --> 00:01:37,555 Вовремя вернитесь к ужину. 22 00:01:37,639 --> 00:01:41,851 Я готовлю ракушки с морским виноградом в соленой воде. 23 00:01:42,560 --> 00:01:46,147 Ракушки с морским виноградом в соленой воде... 24 00:01:46,940 --> 00:01:48,525 ...моя любимая еда. 25 00:01:50,235 --> 00:01:52,237 Звучит отлично, папа. 26 00:01:59,536 --> 00:02:01,579 - Тебя подвезти? - Давай! 27 00:02:03,832 --> 00:02:06,626 Мистер Перли. Миссис Полипдопулос. 28 00:02:06,709 --> 00:02:09,212 Привет, Келп. Привет, Скэллоп. 29 00:02:09,295 --> 00:02:12,465 Молодежь в наши дни такая проворная. 30 00:02:13,591 --> 00:02:14,425 Быстрее! 31 00:02:14,968 --> 00:02:17,262 Я могу еще быстрее. Смотри. 32 00:02:20,348 --> 00:02:22,809 Не так быстро! 33 00:02:26,271 --> 00:02:27,772 Ничего себе. 34 00:02:28,398 --> 00:02:29,232 Келп? 35 00:02:30,316 --> 00:02:31,234 Эй, Келп. 36 00:02:31,901 --> 00:02:32,986 О, нет. 37 00:02:46,332 --> 00:02:49,669 Жаль, что я плохо плаваю. 38 00:02:51,421 --> 00:02:52,255 Келп? 39 00:02:52,630 --> 00:02:53,464 Келп! 40 00:02:55,967 --> 00:02:57,510 О, нет. Келп. 41 00:03:06,394 --> 00:03:07,228 Где я? 42 00:03:24,078 --> 00:03:26,831 Ого. Что это за место? 43 00:03:31,878 --> 00:03:33,796 Что это? 44 00:03:35,006 --> 00:03:36,466 Он похож на меня. 45 00:03:36,549 --> 00:03:38,593 Поверить не могу. 46 00:03:42,555 --> 00:03:44,349 Подожди. Куда ты делся? 47 00:03:44,515 --> 00:03:45,600 Я иду! 48 00:03:50,188 --> 00:03:51,856 Ты выходишь из воды? 49 00:03:52,607 --> 00:03:53,441 Ладно. 50 00:03:54,108 --> 00:03:55,443 Я тоже попробую. 51 00:03:59,322 --> 00:04:01,658 Не получилось. 52 00:04:04,202 --> 00:04:06,204 Вот что такое земля. 53 00:04:08,331 --> 00:04:09,290 Давай... 54 00:04:37,402 --> 00:04:39,862 Эй. У меня получается. 55 00:04:40,738 --> 00:04:43,491 Нужно плыть медленно и равномерно. 56 00:04:43,866 --> 00:04:44,701 Погоди. 57 00:04:44,909 --> 00:04:45,952 Я не плыву. 58 00:04:47,662 --> 00:04:49,455 Я не знаю, что я делаю. 59 00:04:49,706 --> 00:04:51,332 Но это очень весело. 60 00:04:51,749 --> 00:04:54,502 И раз теперь я могу выходить из воды... 61 00:04:54,669 --> 00:04:57,297 я найду того, кто похож на меня. 62 00:04:57,755 --> 00:04:59,924 Пока, черепаха. Спасибо за помощь! 63 00:05:05,847 --> 00:05:08,933 Я никогда раньше не бывал в таких местах. 64 00:05:09,017 --> 00:05:11,227 Тут не так мокро. 65 00:05:20,403 --> 00:05:22,947 Словно волосы щекочут мне голову. 66 00:05:26,117 --> 00:05:27,160 Что это было? 67 00:05:27,618 --> 00:05:31,205 - Нет, сиди тихо. - Почему? 68 00:05:32,790 --> 00:05:36,502 - Джунипер, смотри, что ты наделала. - Что я сделала? 69 00:05:36,586 --> 00:05:38,338 Ты нас выдала. 70 00:05:38,713 --> 00:05:39,672 Как выдала? 71 00:05:39,756 --> 00:05:43,134 Мы играли в «подкрадись к единорогу», помнишь? 72 00:05:43,718 --> 00:05:45,428 Нет, не помню. 73 00:05:45,928 --> 00:05:47,346 Неважно. 74 00:05:48,139 --> 00:05:50,850 Это ты. Я тебя искал. 75 00:05:51,142 --> 00:05:54,687 Забавно. Потому что я следила за тобой. 76 00:05:54,771 --> 00:05:57,190 - Правда? Почему? - Почему? 77 00:05:57,273 --> 00:05:58,941 Ты шутишь? 78 00:05:59,025 --> 00:06:00,777 Ты вышел из океана. 79 00:06:00,860 --> 00:06:04,030 Я не видела, чтобы единорог выходил из океана. 80 00:06:04,113 --> 00:06:05,531 Ты особенный. 81 00:06:05,615 --> 00:06:07,742 Почему ты ищешь Пикси? 82 00:06:08,076 --> 00:06:09,452 Что такое «пикси»? 83 00:06:10,119 --> 00:06:13,289 Это я. Я Пикси Дэзлрамп... 84 00:06:13,372 --> 00:06:16,876 ...а это моя сестренка, Джунипер Пом Пом Дэзлрамп. 85 00:06:16,959 --> 00:06:18,419 Я Келп Таскингтон. 86 00:06:18,795 --> 00:06:21,881 Я не встречал никого, похожего на меня. 87 00:06:22,090 --> 00:06:23,633 Вы тоже нарвалы? 88 00:06:25,426 --> 00:06:29,347 Мы единороги. И судя по всему, ты тоже. 89 00:06:29,430 --> 00:06:30,556 Я нарвал. 90 00:06:30,640 --> 00:06:32,308 Хочешь сказать, единорог. 91 00:06:32,391 --> 00:06:34,185 Неа. Нарвал. 92 00:06:34,560 --> 00:06:37,355 Нарвал. 93 00:06:37,438 --> 00:06:41,400 Не знаю, что такое «нарвал», но ты мне нравишься. 94 00:06:41,484 --> 00:06:43,277 Пойдем. Я покажу тебе. 95 00:06:46,072 --> 00:06:47,824 Ну что, ты идешь? 96 00:06:54,122 --> 00:06:57,291 Мы станем лучшими друзьями. Я это знаю. 97 00:06:58,126 --> 00:06:59,502 Ты смешно ходишь. 98 00:06:59,585 --> 00:07:01,254 Почему ты так ходишь? 99 00:07:01,420 --> 00:07:03,798 Вот как это называется. 100 00:07:04,173 --> 00:07:05,341 Ходить. 101 00:07:05,424 --> 00:07:07,927 Хорошо, что я тебя нашла. 102 00:07:08,010 --> 00:07:10,012 Я эксперт по единорогам. 103 00:07:10,096 --> 00:07:13,015 Я научу тебя всему, что нужно знать о единорогах. 104 00:07:13,099 --> 00:07:15,518 Но я же нарвал, не так ли? 105 00:07:18,146 --> 00:07:20,148 Не может быть. 106 00:07:25,903 --> 00:07:27,321 Вас много. 107 00:07:28,114 --> 00:07:31,576 Конечно. Именно это я хотела показать тебе. 108 00:07:36,497 --> 00:07:37,832 Что ты смотришь? 109 00:07:39,459 --> 00:07:42,587 Неужели пузырь появился из моего бивня? 110 00:07:42,670 --> 00:07:45,173 Келп, ты зажег «искру единорога». 111 00:07:45,256 --> 00:07:47,091 И это не бивень. 112 00:07:47,175 --> 00:07:48,259 Это рог. 113 00:07:48,342 --> 00:07:50,636 А из рога появляется твоя «искра». 114 00:07:50,720 --> 00:07:51,679 «Искра»? 115 00:07:52,513 --> 00:07:55,099 Это волшебство, так умеют все единороги. 116 00:07:55,183 --> 00:07:57,435 Я же говорила, ты единорог. 117 00:07:59,896 --> 00:08:02,940 - Чем так вкусно пахнет? - Пушистые орехи. 118 00:08:03,524 --> 00:08:07,820 Пушистые орехи. 119 00:08:08,863 --> 00:08:10,531 Что такое «пушистые орехи»? 120 00:08:10,615 --> 00:08:12,158 Мы едим их на ужин. 121 00:08:12,241 --> 00:08:15,578 Жареные пушистые орехи и пирожки из блестящей фасоли. 122 00:08:15,661 --> 00:08:17,914 Идем. Можешь поесть с нами. 123 00:08:18,289 --> 00:08:21,083 Я обещал родителям вернуться к ужину! 124 00:08:21,167 --> 00:08:22,251 Мне пора. 125 00:08:23,753 --> 00:08:25,463 Но ты вернешься, правда? 126 00:08:25,755 --> 00:08:27,131 Обязательно. 127 00:08:27,215 --> 00:08:29,258 Ура. Мы проводим тебя до пляжа. 128 00:08:29,342 --> 00:08:30,676 Да, Джунипер? 129 00:08:31,135 --> 00:08:33,596 Но пушистые орехи в той стороне. 130 00:08:37,517 --> 00:08:38,809 Ладно. 131 00:08:49,278 --> 00:08:50,238 В чём дело? 132 00:08:50,947 --> 00:08:53,449 Я немного нервничаю. 133 00:08:53,533 --> 00:08:54,534 Почему? 134 00:08:54,617 --> 00:08:57,203 Нужно сказать им, что я единорог. 135 00:08:57,537 --> 00:08:59,747 Но ведь это хорошо, правда? 136 00:09:00,581 --> 00:09:03,543 Да. Но они знают меня только как нарвала. 137 00:09:06,921 --> 00:09:09,215 Ладно, была не была. 138 00:09:11,092 --> 00:09:13,427 У тебя на голове пузырь. 139 00:09:14,303 --> 00:09:16,722 Значит, так ты дышишь под водой. 140 00:09:16,973 --> 00:09:19,725 У тебя особая «искра единорога». 141 00:09:20,142 --> 00:09:21,185 Думаю, да. 142 00:09:22,687 --> 00:09:24,772 Пока, Пикси. Пока, Джунипер. 143 00:09:24,855 --> 00:09:26,899 Пока, Келп. Возвращайся скорее. 144 00:09:26,983 --> 00:09:28,109 Пока, морячок. 145 00:09:38,077 --> 00:09:39,203 Келп! 146 00:09:40,204 --> 00:09:44,625 Келп, я соскучился. Прости, я плыл слишком быстро. 147 00:09:44,709 --> 00:09:47,044 Мы везде искали тебя. 148 00:09:47,128 --> 00:09:48,254 - Мы? - Келп! 149 00:09:49,880 --> 00:09:50,923 Келп. 150 00:09:51,465 --> 00:09:54,927 Мы так рады, что ты жив и здоров. 151 00:09:55,261 --> 00:09:58,598 Твоя мама просила не уплывать слишком далеко. 152 00:09:59,181 --> 00:10:01,350 Я знаю. Простите. 153 00:10:01,434 --> 00:10:03,603 Меня подхватило быстрое течение... 154 00:10:03,686 --> 00:10:05,813 - ...и отнесло. - Куда? 155 00:10:06,731 --> 00:10:07,773 Куда-то... 156 00:10:08,357 --> 00:10:10,151 ...в потрясающее место. 157 00:10:10,568 --> 00:10:14,488 Это правда потрясающее место? 158 00:10:14,572 --> 00:10:16,449 Правда. 159 00:10:19,535 --> 00:10:21,621 Мама, папа, Скэллоп... 160 00:10:22,163 --> 00:10:23,914 ...я должен кое-что сказать. 161 00:10:23,998 --> 00:10:25,124 Что такое, сынок? 162 00:10:25,291 --> 00:10:27,752 Ты можешь нам всё рассказать. 163 00:10:29,378 --> 00:10:32,548 Я узнал, что я не нарвал. Я единорог. 164 00:10:36,177 --> 00:10:39,555 Понимаешь, мы всегда знали, что ты отличаешься. 165 00:10:39,639 --> 00:10:41,349 Поэтому ты особенный. 166 00:10:41,849 --> 00:10:44,727 Это одно из тех качеств, что мы любим в тебе. 167 00:10:44,810 --> 00:10:47,480 Так вы знали, что я единорог? 168 00:10:47,563 --> 00:10:51,150 Мы слышали о единорогах, но не были уверены. 169 00:10:51,233 --> 00:10:52,693 Это было неважно. 170 00:10:52,777 --> 00:10:56,781 - И что теперь? - Ты о чём? 171 00:10:56,864 --> 00:10:58,449 Что я такое? 172 00:10:58,532 --> 00:11:02,161 Я земной нарвал или морской единорог? 173 00:11:02,495 --> 00:11:03,871 Ты должен выбрать? 174 00:11:03,954 --> 00:11:07,166 С тех пор, как мы нашли тебя в гигантской раковине... 175 00:11:07,500 --> 00:11:09,752 ...ты был частью семьи. 176 00:11:09,835 --> 00:11:11,170 Правда? 177 00:11:11,253 --> 00:11:15,383 Это делает тебя нашим Келпом. Для нас важно только это. 178 00:11:17,593 --> 00:11:21,138 Вы правы, мама и папа. Я не должен выбирать. 179 00:11:21,639 --> 00:11:23,682 Я - это я. Я Келп. 180 00:11:24,475 --> 00:11:26,811 - Браво! - Молодец, сынок. 181 00:11:27,728 --> 00:11:29,897 Я не знал, что ты так умеешь. 182 00:11:30,147 --> 00:11:31,774 Я тоже не знал. 183 00:11:32,441 --> 00:11:33,692 Но мне нравится. 184 00:11:34,902 --> 00:11:36,570 Иди сюда, маленький танцор. 185 00:11:36,695 --> 00:11:37,655 Подожди. 186 00:11:37,947 --> 00:11:39,365 Я единорог? 187 00:12:08,102 --> 00:12:10,104 Перевод субтитров: Anna Paravyan