1 00:00:16,015 --> 00:00:18,560 Lehetsz több, hisz a lényeg nem más 2 00:00:18,643 --> 00:00:20,895 Te is hang vagy a dallamból 3 00:00:20,979 --> 00:00:22,856 És az összhang akkor teljes 4 00:00:22,939 --> 00:00:25,150 Attól szép, ha együtt szól 5 00:00:27,485 --> 00:00:29,863 Föld és víz mind engem hív 6 00:00:31,740 --> 00:00:34,576 Tudom én, ki vagyok És az élet jó így 7 00:00:36,619 --> 00:00:39,039 Föld és víz mind engemhív 8 00:00:40,957 --> 00:00:44,335 Tudom én, ki vagyok És az élet jó így 9 00:00:47,797 --> 00:00:48,882 „Pöff-gyümölcs.” 10 00:00:49,007 --> 00:00:51,426 PÖFF-GYÜMÖLCS 11 00:00:52,177 --> 00:00:54,512 Jól néz ki a közösségi hínárkert, apa. 12 00:00:54,596 --> 00:00:57,474 Mindenki odalesz az idei termésért. 13 00:00:57,557 --> 00:00:59,059 Az biztos. 14 00:00:59,142 --> 00:01:02,020 Annyi hínáros lasagnét ehetek, amennyi belém fér. 15 00:01:02,103 --> 00:01:03,229 Amennyit főzök. 16 00:01:04,564 --> 00:01:08,318 Szedjünk! Mindjárt jönnek a többiek is a részükért. 17 00:01:19,704 --> 00:01:21,081 Ne! Már megint! 18 00:01:25,668 --> 00:01:27,253 Gyorsan, Kelp, a hálót! 19 00:01:28,004 --> 00:01:29,422 Apa, kapd el! 20 00:01:29,506 --> 00:01:30,548 Megvagy! 21 00:01:33,301 --> 00:01:36,554 Meg kell védenünk a termést a trutyiktól. 22 00:01:37,430 --> 00:01:38,640 Hopp, elkaptam. 23 00:01:42,018 --> 00:01:45,313 Jaj, ne! A trutyik tönkreteszik a hínárt. 24 00:01:45,396 --> 00:01:47,440 Vajon honnan jönnek? 25 00:01:47,524 --> 00:01:52,320 Nem tudom, de aratás táján minden évben felbukkannak. 26 00:01:56,366 --> 00:02:00,161 Harcolj tovább a trutyik ellen! Megnézem, honnan jönnek. 27 00:02:00,245 --> 00:02:03,540 Jó ötlet, Kelp. Én majd elintézem őket. 28 00:02:24,644 --> 00:02:27,772 A trutyik onnan fentről jönnek? 29 00:02:42,704 --> 00:02:44,414 Egyetértek, Leroy. 30 00:02:44,747 --> 00:02:45,915 Olyan fincsik! 31 00:02:45,999 --> 00:02:48,042 A Pöff-gyümölcs szezonja király! 32 00:02:48,126 --> 00:02:49,627 Sosem hagynám ki. 33 00:02:49,711 --> 00:02:51,254 Sziasztok! 34 00:02:51,337 --> 00:02:53,631 Kelp, megérett a Pöff-gyümölcs. 35 00:02:53,715 --> 00:02:54,883 Ezt nézd, Kelp! 36 00:03:05,351 --> 00:03:06,895 Ez a tiéd, Tutu. 37 00:03:08,980 --> 00:03:12,150 Mókás és finom. 38 00:03:12,233 --> 00:03:14,110 Azta, de jó! 39 00:03:14,193 --> 00:03:16,112 Meg kell kóstolnod. 40 00:03:16,571 --> 00:03:19,699 Persze, de előbb kéne egy kis segítség. 41 00:03:19,782 --> 00:03:20,783 Most azonnal. 42 00:03:20,867 --> 00:03:22,702 Persze. Miről van szó? 43 00:03:22,785 --> 00:03:24,871 A közösségi kertünkről a tengerben. 44 00:03:24,954 --> 00:03:26,456 Megtelik trutyival. 45 00:03:28,291 --> 00:03:29,459 Trutyival? 46 00:03:29,542 --> 00:03:32,295 Nagy, barna, ragacsos trutyikkal. 47 00:03:34,589 --> 00:03:37,967 Nem tudom, micsodák, Leroy, de idáig követtem őket. 48 00:03:38,051 --> 00:03:39,052 Idáig? 49 00:03:39,135 --> 00:03:41,054 A vízesésen szálltak alá. 50 00:03:41,137 --> 00:03:43,473 Ha nem állítom meg, tönkremegy a kert. 51 00:03:43,556 --> 00:03:45,099 Senki sem kap hínárt. 52 00:03:45,516 --> 00:03:47,602 - Jaj, ne! - Ez szörnyű! 53 00:03:47,685 --> 00:03:49,646 Ne aggódj, megtaláljuk! 54 00:03:49,729 --> 00:03:53,024 - Mindenki, trutyivadászatra fel! - Ez az! 55 00:03:53,107 --> 00:03:55,568 - Juhé, trutyivadászat! - Trutyivadászat! 56 00:03:57,820 --> 00:04:01,991 Amíg vadásztok, megnézem, írnak-e valamit a trutyikról. 57 00:04:02,075 --> 00:04:02,992 Sok sikert! 58 00:04:06,329 --> 00:04:07,330 Bocs. 59 00:04:08,122 --> 00:04:10,708 Pöff-gyümölcs, szeretlek! 60 00:04:14,003 --> 00:04:16,214 Most már jöhet a vadászat. 61 00:04:16,297 --> 00:04:19,634 Jó ötlet, Boró. Tankoljunk fel néhány Pöffel! 62 00:04:19,717 --> 00:04:22,804 Igen, és vigyünk is párat! Energiát ad. 63 00:04:35,400 --> 00:04:37,902 Eszedbe ne jusson, Morcos! 64 00:04:39,696 --> 00:04:42,156 Menő, egy vadásztökfödő! 65 00:04:44,117 --> 00:04:45,660 Morcos jól van? 66 00:04:45,743 --> 00:04:48,830 Idegesíti, hogy a hátamon kell maradnia. 67 00:04:48,913 --> 00:04:52,333 Mert valaki mindig elfut, ha a földön van. 68 00:04:52,417 --> 00:04:55,086 Talán egy Pöfftől jobban lenne. 69 00:04:57,588 --> 00:04:59,257 Tessék, Kelp. 70 00:04:59,340 --> 00:05:00,758 Energialöket. 71 00:05:02,802 --> 00:05:05,346 Hű, ez aztán finom! 72 00:05:07,223 --> 00:05:08,933 Szerezzünk még egyet! 73 00:05:09,017 --> 00:05:12,103 Előbb meg kell tudnunk, honnan jönnek a trutyik. 74 00:05:12,186 --> 00:05:14,188 Ha nem találjuk ki hamar, 75 00:05:14,272 --> 00:05:16,482 egy narvál sem kap hínárt. 76 00:05:16,566 --> 00:05:18,735 Mivel Kelp látta őket a vízesésnél, 77 00:05:18,818 --> 00:05:21,237 a színes patakoknál nézzünk szét! 78 00:05:21,321 --> 00:05:22,530 Ez az! 79 00:05:26,367 --> 00:05:29,996 Ti hárman menjetek arra! Mi hárman ott kezdünk. 80 00:05:36,085 --> 00:05:38,129 Láttok trutyit? 81 00:05:38,212 --> 00:05:41,382 Még nem, de keressük tovább! 82 00:05:52,060 --> 00:05:54,020 Te csak egy héj vagy. 83 00:05:54,103 --> 00:05:55,563 Nem, Morcos. 84 00:05:55,646 --> 00:05:57,815 De ha vízbe teszlek, 85 00:05:58,900 --> 00:06:00,651 csónak leszel. 86 00:06:08,785 --> 00:06:10,536 Ez nem csónak. 87 00:06:11,162 --> 00:06:12,038 Hisz ez… 88 00:06:12,121 --> 00:06:13,164 - Trutyi! - Trutyi! 89 00:06:13,831 --> 00:06:18,336 Hoppá! Riki azt tanította, ha a földön hagyjuk a héjat, 90 00:06:18,419 --> 00:06:20,171 talajjá válik. 91 00:06:20,254 --> 00:06:23,466 De nem marad mind a földön, igaz? 92 00:06:24,467 --> 00:06:26,677 Ezeket a patak a vízeséshez sodorja, 93 00:06:26,761 --> 00:06:29,138 a vízesés pedig az óceánhoz. 94 00:06:32,683 --> 00:06:35,728 Aztán a trutyi lesüllyed, beborítja a kertünket. 95 00:06:37,396 --> 00:06:39,357 Remélem, apa jól van. 96 00:06:42,902 --> 00:06:44,237 Ma nem, trutyik! 97 00:06:46,239 --> 00:06:47,949 Ez a mi hínárunk. 98 00:06:49,325 --> 00:06:51,369 Lasagnét fogok készíteni. 99 00:06:56,165 --> 00:06:59,043 Nem ilyennek képzeltem a mai napot. 100 00:06:59,127 --> 00:07:00,211 Gyerünk, Kelp! 101 00:07:00,795 --> 00:07:02,046 Hiszek benned. 102 00:07:05,925 --> 00:07:09,387 Amikor a héj nedves lesz, barna trutyivá válik, 103 00:07:09,470 --> 00:07:11,430 és beleesik az óceánba. 104 00:07:12,515 --> 00:07:15,685 Jaj, ne! Mi szemeteljük tele a kerteteket. 105 00:07:15,768 --> 00:07:17,353 Sajnálom, Kelp. 106 00:07:17,770 --> 00:07:20,022 Semmi baj. Nem tudhattátok. 107 00:07:20,106 --> 00:07:23,276 Gyűjtsük össze ezeket egy kupacba, hogy… 108 00:07:26,529 --> 00:07:27,780 ne legyenek trutyik! 109 00:07:27,864 --> 00:07:29,490 Te jó ég! 110 00:07:32,452 --> 00:07:36,247 Hé, skacok! Rájöttem, mi okozza a trutyit. 111 00:07:36,330 --> 00:07:39,917 A Pöff-gyümölcs héja. Belekerülnek a patakba. 112 00:07:40,001 --> 00:07:43,671 Barna, ragacsos trutyivá válnak, és belesodródnak az óceánba. 113 00:07:46,716 --> 00:07:49,594 De erre már ti is rájöttetek, igaz? 114 00:07:49,677 --> 00:07:51,429 Remek. Megérte sietni. 115 00:07:52,180 --> 00:07:53,890 Próbáltuk kupacba rakni a héjakat, 116 00:07:53,973 --> 00:07:56,559 de a szél belefújja őket a vízbe. 117 00:07:56,642 --> 00:07:59,770 Értem. Most mit csináljunk? 118 00:07:59,854 --> 00:08:01,022 Ha falat állnánk? 119 00:08:01,105 --> 00:08:02,231 Falat? 120 00:08:02,315 --> 00:08:05,109 Az működhet. Mindenki ide át! 121 00:08:05,193 --> 00:08:08,488 Így a szél talán nem fújhatja át rajtunk. 122 00:08:09,655 --> 00:08:11,782 Ez is egy ötlet. 123 00:08:25,213 --> 00:08:27,298 Nem vagyunk valami jó fal. 124 00:08:27,715 --> 00:08:29,717 Nem működik. 125 00:08:29,800 --> 00:08:31,385 Le kell mondanunk… 126 00:08:32,345 --> 00:08:34,847 a Pöff-gyümölcsről. 127 00:08:35,306 --> 00:08:36,140 Mi? 128 00:08:36,807 --> 00:08:38,518 - Azt nem. - Jaj, ne! 129 00:08:39,101 --> 00:08:41,187 Ó, ne, ez szörnyű! 130 00:08:41,270 --> 00:08:43,648 Olyan jó móka megenni! 131 00:08:43,731 --> 00:08:47,944 De ha az, ami nekünk móka, másnak bajt okoz? 132 00:08:56,202 --> 00:08:57,954 Szóval egyetértünk? 133 00:08:58,037 --> 00:09:01,791 Egyetlen egyszarvú sem fog többé pöfföt enni. 134 00:09:06,379 --> 00:09:09,131 Nincs több Pöff-gyümi. 135 00:09:09,215 --> 00:09:11,676 Nincs több Pöff-gyümölcs. 136 00:09:12,552 --> 00:09:15,555 Megteszem, de nem örülök neki. 137 00:09:15,638 --> 00:09:17,348 Micsoda pazarlás! 138 00:09:17,431 --> 00:09:18,975 Tudom, búsulunk, 139 00:09:19,058 --> 00:09:22,353 de lélegezzünk mélyen be, hunyjuk be a szemünket, 140 00:09:22,436 --> 00:09:25,189 majd vegyünk még egy nagy levegőt! 141 00:09:29,443 --> 00:09:31,112 És lassan fújjuk ki! 142 00:09:47,420 --> 00:09:48,838 Milyen vicces! 143 00:09:48,921 --> 00:09:52,341 Morcosnak nem a Pöff kell, ő a héját akarja. 144 00:09:54,969 --> 00:09:56,721 - Ez az! - Ez az! 145 00:09:56,804 --> 00:09:57,805 Mi az? 146 00:09:57,888 --> 00:10:00,683 Nem kell lemondani a Pöff-gyümiről! 147 00:10:00,766 --> 00:10:02,935 - Tényleg? - Csakugyan? 148 00:10:03,853 --> 00:10:06,147 Ha Morcos szereti a héját, 149 00:10:06,230 --> 00:10:08,357 biztos a többi rák is. 150 00:10:08,441 --> 00:10:10,318 Még több rák kell. 151 00:10:10,401 --> 00:10:12,570 Sok-sok rák. 152 00:10:16,574 --> 00:10:18,117 Pöff-falók, készen? 153 00:10:18,200 --> 00:10:19,952 - Igen. - Készen. 154 00:10:20,036 --> 00:10:21,078 Igen. 155 00:10:21,162 --> 00:10:22,371 Készen. 156 00:10:22,455 --> 00:10:24,582 Héjfalók, készen álltok? 157 00:10:35,217 --> 00:10:37,094 - Lakomára fel! - Lakomára fel! 158 00:10:49,023 --> 00:10:50,566 Működik. 159 00:10:54,945 --> 00:10:57,323 Ez remek ötlet. 160 00:10:58,282 --> 00:11:00,910 A Pöff-gyümölcs szezonja így még jobb móka. 161 00:11:04,330 --> 00:11:06,499 Most, hogy ez megoldódott, 162 00:11:06,582 --> 00:11:09,126 sietek, hogy apuval rendbe hozzuk a kertet. 163 00:11:10,252 --> 00:11:12,463 Apa, minden oké a kerttel? 164 00:11:12,880 --> 00:11:13,714 Apa? 165 00:11:14,256 --> 00:11:15,341 Hová ment? 166 00:11:16,967 --> 00:11:17,927 - Apa! - Tessék? 167 00:11:18,010 --> 00:11:20,388 Ejha, már nincsenek trutyik. 168 00:11:20,471 --> 00:11:23,557 Elárulom, nem fognak visszajönni. 169 00:11:24,600 --> 00:11:25,810 Ügyes voltál, fiam! 170 00:11:26,268 --> 00:11:27,478 És nézd csak! 171 00:11:27,561 --> 00:11:28,813 Épp időben. 172 00:11:33,692 --> 00:11:34,860 Annyira szép! 173 00:12:12,231 --> 00:12:14,233 A feliratot fordította: Várkonyi Erika Lívia