1 00:00:09,300 --> 00:00:10,927 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:16,015 --> 00:00:18,560 В кожного є особлива історія 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,895 В кожного голосу своя мелодія 4 00:00:20,979 --> 00:00:22,856 Ми можемо поєднати наші світи 5 00:00:22,939 --> 00:00:25,358 Коли співаємо у гармонії 6 00:00:27,485 --> 00:00:29,988 Не зовсім океан, не зовсім земля 7 00:00:31,740 --> 00:00:34,659 Я віддаюся ритму Коли я знаю, хто я 8 00:00:36,578 --> 00:00:39,164 Не зовсім океан, не зовсім земля 9 00:00:40,915 --> 00:00:44,335 Я віддаюся ритму Коли я знаю, хто я 10 00:00:48,673 --> 00:00:50,091 ІСТОРІЯ ШЕФА ДЖЕЯ 11 00:00:56,556 --> 00:00:58,016 Зачекайте на мене. 12 00:00:58,099 --> 00:00:59,392 Келпе! 13 00:00:59,976 --> 00:01:03,855 -А що ти тут робиш? -Теж іду на пригоди. 14 00:01:04,481 --> 00:01:09,069 Чудово. Навіть морський єдиноріг піде, а мені — не можна. 15 00:01:09,152 --> 00:01:12,197 Дехто каже, що я ще замала. 16 00:01:17,452 --> 00:01:19,662 -Привіт, шефе Джей. -Привіт, шефе Джей. 17 00:01:19,746 --> 00:01:23,166 -Привіт, діти. -Шефе Джей, час пригод. 18 00:01:23,249 --> 00:01:24,501 Де Оллі? 19 00:01:24,584 --> 00:01:26,920 Привіт. Я тут. 20 00:01:32,008 --> 00:01:33,343 Що сталося? 21 00:01:33,426 --> 00:01:36,137 Щось це погано виглядає. 22 00:01:36,221 --> 00:01:37,388 Я впав у дірку. 23 00:01:37,472 --> 00:01:40,475 -Тато каже, це розтягнення. -Невеличке. 24 00:01:40,558 --> 00:01:44,479 Але Оллі доведеться лишитися, аби його копито загоїлося. 25 00:01:44,562 --> 00:01:47,649 -А як же пригода? -Як же наша пригода? 26 00:01:47,732 --> 00:01:48,983 Я можу піти. 27 00:01:49,067 --> 00:01:50,360 Я теж. 28 00:01:50,985 --> 00:01:55,907 Якщо вони підуть на пригоду, тоді ми маємо отримати морозиво. 29 00:01:55,990 --> 00:01:58,201 Велике. 30 00:01:58,284 --> 00:01:59,702 Ви ідіть. 31 00:02:00,411 --> 00:02:01,871 Не хвилюйтеся за мене. 32 00:02:01,955 --> 00:02:03,373 Все гаразд. 33 00:02:03,456 --> 00:02:05,917 Принесете мені щось, гаразд? 34 00:02:06,709 --> 00:02:07,585 Ні. 35 00:02:09,671 --> 00:02:11,548 Бо ми не підемо. 36 00:02:12,215 --> 00:02:15,468 Без тебе ми не підемо шукати пригод. 37 00:02:15,552 --> 00:02:16,511 Справді? 38 00:02:17,178 --> 00:02:19,389 Ні. Я не хочу, щоб ви щось проґавили. 39 00:02:19,472 --> 00:02:21,766 Та й що ми робитимемо натомість? 40 00:02:21,850 --> 00:02:25,562 Я не можу рухатися. Тато сказав, я маю сидіти тут. 41 00:02:25,645 --> 00:02:30,608 А що, як я скажу, що ви можете вирушити у інші пригоди? 42 00:02:30,692 --> 00:02:33,862 Ті, які можуть статися тут. 43 00:02:35,071 --> 00:02:36,739 -Тут? -Тут. 44 00:02:38,241 --> 00:02:40,869 Пригоди на наших головах? 45 00:02:40,952 --> 00:02:44,205 -Джуні. -Не на головах. 46 00:02:44,289 --> 00:02:45,623 В них. 47 00:02:45,707 --> 00:02:50,170 Для таких пригод потрібна лише ваша уява. 48 00:02:50,253 --> 00:02:53,339 Я занадто мала для таких пригод? 49 00:02:53,423 --> 00:02:59,679 Ні. Іноді в найменших з нас найбільша уява. 50 00:02:59,762 --> 00:03:02,891 -У тебе велика уява? -Так. 51 00:03:05,602 --> 00:03:07,395 Що таке уява? 52 00:03:08,229 --> 00:03:09,898 Чудове питання. 53 00:03:09,981 --> 00:03:14,569 Заплющ очі і подумай про велетенського метелика, 54 00:03:14,652 --> 00:03:17,906 більшого, ніж дорослий єдиноріг. 55 00:03:17,989 --> 00:03:19,073 Бачиш його? 56 00:03:20,533 --> 00:03:21,868 Бачу. 57 00:03:21,951 --> 00:03:23,453 Якого він кольору? 58 00:03:26,497 --> 00:03:28,041 Помаранчевий. 59 00:03:31,252 --> 00:03:33,087 Він такий великий. 60 00:03:36,257 --> 00:03:37,592 Я його бачу. 61 00:03:39,344 --> 00:03:41,721 І бачу фіолетового. 62 00:03:49,020 --> 00:03:51,564 Ви щойно використали свою уяву. 63 00:03:51,648 --> 00:03:53,358 -Вау, круто. -Справді? 64 00:03:53,441 --> 00:03:56,861 Ваша уява дозволяє сформувати у голові картинку того, 65 00:03:56,945 --> 00:03:59,030 що ви насправді не бачили. 66 00:03:59,113 --> 00:04:00,990 Я цього не знала. 67 00:04:02,200 --> 00:04:08,164 Тепер коли всі налаштували свою уяву, я розповім вам історію. 68 00:04:09,874 --> 00:04:11,167 Влаштовуйтесь зручніше. 69 00:04:12,794 --> 00:04:15,588 Давним-давно 70 00:04:15,672 --> 00:04:19,425 єдинороги-досліджувачі літали по небу 71 00:04:19,509 --> 00:04:22,095 на великих небесних кораблях 72 00:04:22,178 --> 00:04:27,058 у пошуках чарівного місця, яке називається Земля Єдинорогів. 73 00:04:27,141 --> 00:04:33,815 Найсміливішою з усіх досліджувачів була Неймовірна п'ятірка. 74 00:04:33,898 --> 00:04:37,735 Під вітрилами у небі На океанському бризі 75 00:04:37,819 --> 00:04:42,240 П'ять досліджувачів Дивляться на горизонт 76 00:04:42,323 --> 00:04:46,744 У пошуках нового берегу 77 00:04:46,828 --> 00:04:48,288 Ось Келптон. 78 00:04:48,371 --> 00:04:50,832 Як же чудово ходити під вітрилами у небі. 79 00:04:50,915 --> 00:04:52,000 Олівер. 80 00:04:52,500 --> 00:04:55,586 Думаю, він носив би щось барвистіше. 81 00:04:55,670 --> 00:04:58,715 -Ні, тату? -Так. 82 00:04:58,798 --> 00:05:00,216 Думаю, ти правий. 83 00:05:02,969 --> 00:05:04,345 Тріксі. 84 00:05:04,429 --> 00:05:06,139 Землі не видно. 85 00:05:06,222 --> 00:05:07,432 Лірой. 86 00:05:08,057 --> 00:05:11,394 Так. На горизонті лише хмари. 87 00:05:11,477 --> 00:05:14,022 Та Джампер. 88 00:05:15,273 --> 00:05:17,066 Джампер не мила палубу. 89 00:05:17,150 --> 00:05:18,568 Ні? 90 00:05:18,651 --> 00:05:20,278 Вона робить це. 91 00:05:20,361 --> 00:05:24,157 Перевіряємо, досліджуємо Злітаємо все вище 92 00:05:24,240 --> 00:05:28,494 З вітром у вітрилах Розповідаємо чарівні історії 93 00:05:28,995 --> 00:05:32,498 Історії про Неймовірну п'ятірку 94 00:05:32,582 --> 00:05:34,334 Від моря до неба 95 00:05:34,417 --> 00:05:39,630 Розповідаємо історії про Неймовірну п'ятірку 96 00:05:43,426 --> 00:05:48,056 Та потім Джуніпер розплющує очі і бачить… 97 00:05:48,139 --> 00:05:49,891 -Що? -Що вона бачить? 98 00:05:49,974 --> 00:05:51,893 -Чарівний край? -Летючого восьминога? 99 00:05:51,976 --> 00:05:53,561 Найбільшу веселку? 100 00:05:53,644 --> 00:05:55,813 Попереду круть-хмара! 101 00:05:59,317 --> 00:06:00,943 -Круть-хмара! -Круть-хмара! 102 00:06:01,027 --> 00:06:03,780 Задраїти люки, прибрати вітрила. 103 00:06:03,863 --> 00:06:05,448 -Так точно. -Зараз. 104 00:06:05,531 --> 00:06:09,744 Тримайтеся, зараз крутитиме. 105 00:06:32,683 --> 00:06:33,810 Ми це зробили. 106 00:06:33,893 --> 00:06:37,438 Та круть-хмара — ніщо для Неймовірної п'ятірки. 107 00:06:39,273 --> 00:06:43,569 Та хмара, може, а як щодо цих? 108 00:06:55,832 --> 00:06:57,625 Хто кермує? 109 00:06:58,793 --> 00:07:00,503 Зачекай, Джампер. 110 00:07:03,840 --> 00:07:05,424 Ідемо ліворуч. 111 00:07:06,509 --> 00:07:08,010 Ідемо праворуч. 112 00:07:08,094 --> 00:07:10,096 Страшно дивитися. 113 00:07:12,140 --> 00:07:14,100 Ми крутимося. 114 00:07:27,864 --> 00:07:29,490 Я ціла. 115 00:07:29,574 --> 00:07:32,785 Діти, все гаразд? Продовжимо історію? 116 00:07:33,411 --> 00:07:34,662 -Авжеж. -Авжеж. 117 00:07:34,745 --> 00:07:36,873 Я хочу знати, що станеться далі. 118 00:07:45,173 --> 00:07:46,424 Де ми? 119 00:07:46,924 --> 00:07:48,759 Як багато води. 120 00:07:48,843 --> 00:07:52,221 Я ще ніколи не бачила стільки води. 121 00:07:52,305 --> 00:07:55,016 Їй не видно 122 00:07:55,099 --> 00:07:57,810 ні кінця, ні краю. 123 00:07:58,561 --> 00:08:02,899 Ми ще не ходили по воді. Але це не значить, що ми не можемо. 124 00:08:02,982 --> 00:08:05,318 -Чом би й ні? -Вперед. 125 00:08:20,124 --> 00:08:20,958 Чекай. 126 00:08:21,918 --> 00:08:23,669 А що з туманом? 127 00:08:24,337 --> 00:08:25,713 Яким туманом? 128 00:08:25,796 --> 00:08:27,465 Я бачу туман. 129 00:08:29,133 --> 00:08:32,845 -Тепер і я його бачу. -Так багато туману. 130 00:08:32,929 --> 00:08:36,182 Так. Тепер і я його бачу. 131 00:08:36,891 --> 00:08:38,226 О ні. 132 00:08:38,309 --> 00:08:40,603 Казала ж, моя уява велика. 133 00:08:42,647 --> 00:08:45,733 І в туману імунітет до наших іскор. 134 00:08:45,816 --> 00:08:51,739 Не знаю, що таке імунітет, але іскрами його не прогнати. 135 00:08:51,822 --> 00:08:55,785 Як мені кермувати, якщо я нічого не бачу. 136 00:08:58,871 --> 00:09:01,791 Я навіть нікого не бачу. 137 00:09:01,874 --> 00:09:03,376 Де всі? 138 00:09:09,840 --> 00:09:13,052 Гудіть рогом, народе. Так ми знайдемо одне одного. 139 00:09:26,941 --> 00:09:27,817 Вибачаюся. 140 00:09:30,611 --> 00:09:31,612 Що це було? 141 00:09:31,696 --> 00:09:33,489 Я. Це я. 142 00:09:37,660 --> 00:09:39,078 Ми знайшли одне одного. 143 00:09:40,371 --> 00:09:42,081 Де Келптон? 144 00:09:42,164 --> 00:09:43,666 Десь. 145 00:09:43,749 --> 00:09:47,128 Ну ж бо, треба сильніше погудіти у ріг. 146 00:09:47,211 --> 00:09:48,629 Він нас почує. 147 00:09:52,049 --> 00:09:54,343 Я вас чую, іду. 148 00:10:01,726 --> 00:10:02,768 Що це? 149 00:10:17,825 --> 00:10:20,202 Ніколи такого не чув. 150 00:10:24,707 --> 00:10:26,208 Єдиноріг? 151 00:10:28,628 --> 00:10:29,795 Куди ти? 152 00:10:34,467 --> 00:10:35,843 Привіт, я Мінноу. 153 00:10:39,305 --> 00:10:42,516 Так єдинороги та нарвали 154 00:10:42,600 --> 00:10:45,144 познайомилися вперше. 155 00:10:46,103 --> 00:10:46,937 Справді? 156 00:10:47,021 --> 00:10:49,190 Я й не знав. 157 00:10:49,273 --> 00:10:53,152 Пригоди в уяві — найкращі. 158 00:10:53,235 --> 00:10:55,363 Я хочу пам'ятати це завжди. 159 00:10:55,446 --> 00:10:57,990 Я така рада, що ти поранив копито, Оллі. 160 00:11:00,451 --> 00:11:02,745 Бо через це ми всі змогли 161 00:11:02,828 --> 00:11:05,373 побувати у найкращій пригоді. 162 00:11:05,456 --> 00:11:06,624 Навіть я. 163 00:11:06,707 --> 00:11:09,126 Тоді я теж цьому радий. 164 00:11:10,294 --> 00:11:12,755 Хочете сніжне морозиво, дітки? 165 00:11:12,838 --> 00:11:14,173 Але, шефе Джей… 166 00:11:15,216 --> 00:11:17,259 це не може бути кінцем історії. 167 00:11:17,343 --> 00:11:19,220 З Келптоном все буде добре? 168 00:11:19,720 --> 00:11:22,681 Нарвал Мінноу йому допоможе, так, тату? 169 00:11:22,765 --> 00:11:26,852 І що з Землею Єдинорогів? Їм ще треба її знайти. 170 00:11:26,936 --> 00:11:29,605 Це чудові питання. 171 00:11:29,688 --> 00:11:31,524 Так і є. 172 00:11:31,607 --> 00:11:35,152 Отже, ви хочете знати, що сталося далі? 173 00:11:35,236 --> 00:11:36,362 Авжеж. 174 00:11:37,071 --> 00:11:39,698 На чому ми зупинилися? 175 00:11:41,033 --> 00:11:42,827 Так, авжеж. 176 00:11:42,910 --> 00:11:46,747 Мінноу лежала на пісочному дні океану 177 00:11:46,831 --> 00:11:48,332 та малювала… 178 00:11:48,416 --> 00:11:49,417 Чекайте! 179 00:11:49,500 --> 00:11:50,960 А як щодо Келптона? 180 00:11:51,043 --> 00:11:53,087 Він впав за борт, пам'ятаєте? 181 00:11:53,170 --> 00:11:56,590 -Треба дізнатися, що з ним. -І все таке. 182 00:11:58,134 --> 00:12:01,762 Тримайтеся, діти, бо я наближаюся до цієї частини. 183 00:12:01,846 --> 00:12:05,099 Мінноу у захваті малює свого нового брата… 184 00:12:05,182 --> 00:12:08,352 Ти — мій новий брат, я просто це знаю. 185 00:12:08,436 --> 00:12:10,855 …як тут з'явилися кілька її морських друзів… 186 00:12:12,189 --> 00:12:15,067 Може, допоможеш мені, Келпе? 187 00:12:15,151 --> 00:12:17,653 Як думаєш, які саме морські друзі в Мінноу? 188 00:12:17,736 --> 00:12:21,157 Це точно дельфін, інший нарвал 189 00:12:21,240 --> 00:12:23,367 та восьминіг. 190 00:12:23,451 --> 00:12:25,619 -Без восьминога нікуди. -Гаразд. 191 00:12:25,703 --> 00:12:27,455 -Це гарні морські друзі. -Так. 192 00:12:27,538 --> 00:12:32,918 Дельфін, інший нарвал та восьминіг. Гаразд. 193 00:12:33,794 --> 00:12:36,464 Привіт, Дієго, Ейверлі, Бапс. 194 00:12:36,547 --> 00:12:41,051 -Привіт, Мінноу. Що робиш? -Малюю мого нового брата. 195 00:12:42,094 --> 00:12:45,014 Але ж в тебе немає нового брата, хіба ні? 196 00:12:45,097 --> 00:12:46,265 Можливо. 197 00:12:46,348 --> 00:12:49,810 Я завжди мріяла про брата, а коли його побачила, 198 00:12:49,894 --> 00:12:52,605 подумала, що він може ним стати. 199 00:12:54,857 --> 00:12:59,028 Тобто? Що він таке? Нарвал, авжеж. 200 00:12:59,111 --> 00:13:01,739 В нього є бивень, як в мене і все таке. 201 00:13:01,822 --> 00:13:03,949 Ти справді його бачила? 202 00:13:04,033 --> 00:13:09,914 Так. Я збирала мушлі, коли почула чарівну музику. 203 00:13:09,997 --> 00:13:12,708 Я почала підсвистувати їй. 204 00:13:17,046 --> 00:13:19,965 І поплила за нею 205 00:13:20,049 --> 00:13:23,427 аж до великої плавучої штуки на воді. 206 00:13:23,511 --> 00:13:27,181 І коли я подивилася вгору, він опустив свою голову ось так… 207 00:13:28,307 --> 00:13:29,600 Де він зараз? 208 00:13:29,683 --> 00:13:33,354 Він впав у воду та зробив великий «бульк». 209 00:13:33,437 --> 00:13:37,024 А коли зникли бульбашки, його вже не було. 210 00:13:38,984 --> 00:13:40,319 Ми допоможемо його знайти. 211 00:13:42,029 --> 00:13:44,448 Ходімо знайдемо мого нового брата. 212 00:13:45,950 --> 00:13:48,369 Він впав кудись сюди. 213 00:13:51,664 --> 00:13:55,751 Не розумію. Як він зміг просто зникнути? 214 00:13:55,834 --> 00:13:59,964 Хтось мав щось бачити. Ходімо розпитаємо. 215 00:14:06,845 --> 00:14:08,222 Пробачте. 216 00:14:09,306 --> 00:14:12,142 Вибачаюся, та ви не бачили… 217 00:14:58,230 --> 00:14:59,773 Це триватиме вічність. 218 00:14:59,857 --> 00:15:03,611 Мінноу повинна знайти свого брата. Просто повинна. 219 00:15:03,694 --> 00:15:05,362 Де дівся Келптон? 220 00:15:07,865 --> 00:15:10,492 А як ви гадаєте? 221 00:15:10,576 --> 00:15:12,578 Думаю, я знаю. 222 00:15:12,661 --> 00:15:15,873 Вони знайшли його у величезній мушлі, так? 223 00:15:15,956 --> 00:15:19,168 Може. Давайте дізнаємося? 224 00:15:20,252 --> 00:15:24,131 Вперше бачу, щоб мушля робила такі бульбашки. 225 00:15:28,469 --> 00:15:29,845 Агов? 226 00:15:31,180 --> 00:15:32,848 Агов! 227 00:15:38,479 --> 00:15:39,688 Це він! 228 00:15:39,772 --> 00:15:42,399 Чому в твого брата бульбашка на… 229 00:15:42,483 --> 00:15:43,984 Ти його розбудиш. 230 00:15:52,159 --> 00:15:54,370 Ти. Я тебе бачив. 231 00:15:54,453 --> 00:15:56,580 А я бачила тебе. 232 00:15:56,664 --> 00:16:00,125 Але раніше в тебе не було бульбашки на голові. 233 00:16:01,502 --> 00:16:04,880 Мабуть, моя іскра зробила її, щоб я міг тут дихати. 234 00:16:06,256 --> 00:16:08,384 А де це я? 235 00:16:08,467 --> 00:16:10,302 На дні океану. 236 00:16:10,970 --> 00:16:13,722 -Справді? -Так. Я Мінноу. 237 00:16:13,806 --> 00:16:17,184 А це Ейверлі, Дієго та Бапс. 238 00:16:18,143 --> 00:16:20,980 Привіт, я Келптон. Радий з вами познайомитися. 239 00:16:21,063 --> 00:16:23,148 Ми так раді познайомитися з тобою. 240 00:16:23,232 --> 00:16:24,775 -Знаєш, що? -Що? 241 00:16:24,858 --> 00:16:27,987 Думаю, ти, мабуть, мій новий брат. 242 00:16:28,070 --> 00:16:30,781 Ти трохи відрізняєшся від більшості нарвалів, 243 00:16:30,864 --> 00:16:34,535 але в тебе є бивень, як у мене. 244 00:16:34,618 --> 00:16:37,454 Я не знаю, що таке нарвал. Я — єдиноріг. 245 00:16:37,538 --> 00:16:40,666 Я не знаю, що таке єдиноріг. 246 00:16:41,667 --> 00:16:44,545 Впевнений, що ти не нарвал? 247 00:16:44,628 --> 00:16:45,587 Впевнений. 248 00:16:45,671 --> 00:16:48,173 Я — член команди єдинорогів-досліджувачів, 249 00:16:48,257 --> 00:16:52,219 які ходять під вітрилами у небі у пошуках чарівної землі, щоб там жити. 250 00:16:52,302 --> 00:16:54,763 Ми називаємо себе Неймовірна п'ятірка. 251 00:16:56,765 --> 00:16:57,975 Неймовірна п'ятірка. 252 00:16:58,058 --> 00:17:01,103 Я маю повертатися до мого корабля. Вони, мабуть, дуже хвилюються. 253 00:17:03,647 --> 00:17:05,190 Як незвично. 254 00:17:05,274 --> 00:17:06,316 Я тобі допоможу. 255 00:17:07,609 --> 00:17:10,529 -Дякую. -Ми допоможемо тобі повернутися. 256 00:17:10,612 --> 00:17:11,822 Так? 257 00:17:11,905 --> 00:17:15,159 -Так. -Дієго до ваших послуг. 258 00:17:15,242 --> 00:17:18,746 Дякую. Я буду гудіти у ріг, щоб ми змогли їх знайти. 259 00:17:18,829 --> 00:17:20,247 У ріг? 260 00:17:26,003 --> 00:17:28,297 Не думаю, що він тут працює. 261 00:17:28,380 --> 00:17:29,256 О ні. 262 00:17:29,339 --> 00:17:32,342 Як же вони зможуть мене почути? 263 00:17:33,594 --> 00:17:35,679 Я кажу, як вони мене почують? 264 00:17:36,180 --> 00:17:37,806 Є ідеї, діти? 265 00:17:38,390 --> 00:17:41,727 Знаю. Мінноу може заспівати свою китову пісню. 266 00:17:41,810 --> 00:17:45,522 Так. Якщо Мінноу та її друзі гратимуть свою морську музику, 267 00:17:45,606 --> 00:17:49,068 тоді єдинороги на кораблі Келптона почують і почнуть гудіти. 268 00:17:49,151 --> 00:17:51,528 Чудово. Давайте спробуємо. 269 00:18:03,749 --> 00:18:04,583 Це вони. 270 00:18:17,888 --> 00:18:19,014 Що це? 271 00:18:19,098 --> 00:18:20,265 Це Крейг. 272 00:18:20,349 --> 00:18:22,518 Крейг. 273 00:18:26,772 --> 00:18:27,815 Вибачаюся. 274 00:18:32,361 --> 00:18:33,529 Ми тут. 275 00:18:34,988 --> 00:18:37,199 Тримайся. 276 00:18:48,502 --> 00:18:49,503 Так! 277 00:18:52,422 --> 00:18:53,590 Це Келптон! 278 00:18:55,676 --> 00:18:59,596 Келптоне! Дякувати Богу. Ми так хвилювалися. 279 00:18:59,680 --> 00:19:02,015 Пробачте, що змусив хвилюватися. 280 00:19:02,099 --> 00:19:03,684 Я впав за борт. 281 00:19:03,767 --> 00:19:07,312 А потім мої нові друзі та нова сестра 282 00:19:07,396 --> 00:19:08,897 допомогли мені вас знайти. 283 00:19:08,981 --> 00:19:11,400 -Що ви таке? -Не груби. 284 00:19:11,483 --> 00:19:12,401 Пусте. 285 00:19:12,484 --> 00:19:14,403 Ми б спитали те ж саме, 286 00:19:14,486 --> 00:19:17,489 але Келптон вже розповів, що ви єдинороги. 287 00:19:18,490 --> 00:19:19,992 Так. 288 00:19:20,075 --> 00:19:22,411 А ми нарвали. 289 00:19:22,494 --> 00:19:23,954 І дельфін. 290 00:19:25,789 --> 00:19:27,291 Це значить «восьминіг». 291 00:19:27,374 --> 00:19:29,001 -Привіт. -Привіт. 292 00:19:34,882 --> 00:19:37,718 Неймовірна п'ятірка знову разом. 293 00:19:38,719 --> 00:19:41,763 Тепер коли ми тебе знайшли, ми можемо далі шукати землю. 294 00:19:41,847 --> 00:19:43,849 Тільки… 295 00:19:43,932 --> 00:19:46,435 Точно. Туман. 296 00:19:46,518 --> 00:19:50,189 Ми досі нічого не бачимо. А якщо ми не можемо бачити… 297 00:19:50,272 --> 00:19:51,940 Тоді ми не можемо пливти. 298 00:19:53,483 --> 00:19:55,027 Може, ми допоможемо. 299 00:19:55,694 --> 00:19:58,113 У Мінноу є її бивень. 300 00:19:58,197 --> 00:20:01,450 Бивень нарвалів працює як навігаційний прилад. 301 00:20:01,533 --> 00:20:04,620 Завдяки ньому ми дістаємося місця, де хочемо бути. 302 00:20:05,621 --> 00:20:07,789 Ми хочемо знайти землю, так? 303 00:20:09,208 --> 00:20:10,250 Просто уточнюю. 304 00:20:10,334 --> 00:20:12,294 Ну ж бо, рухайтеся за музикою. 305 00:20:12,836 --> 00:20:16,757 Летимо на хвилях Танцюємо на палубі 306 00:20:16,840 --> 00:20:20,427 Крізь сіре та штормове небо Тепер нас ніщо не зупинить 307 00:20:21,220 --> 00:20:25,307 Вперед до нового берегу 308 00:20:25,390 --> 00:20:29,478 Перевіряємо, досліджуємо Піднімаємося все вище 309 00:20:29,561 --> 00:20:33,649 З вітром у вітрилах Розповідаємо чарівні історії 310 00:20:33,732 --> 00:20:37,527 Історії про Неймовірну п'ятірку 311 00:20:41,907 --> 00:20:45,911 Перевіряємо, досліджуємо Знаходимо нових друзів 312 00:20:45,994 --> 00:20:50,332 З вітром у вітрилах Розповідаємо чарівні історії 313 00:20:50,415 --> 00:20:53,919 Історії про Неймовірну п'ятірку 314 00:20:54,002 --> 00:20:56,129 Від морів до небес 315 00:20:56,213 --> 00:21:01,343 Розповідаємо історії про Неймовірну п'ятірку 316 00:21:07,474 --> 00:21:08,392 Так! 317 00:21:12,521 --> 00:21:13,605 -Привіт. -Привіт. 318 00:21:13,689 --> 00:21:14,564 -Привіт. -Привіт. 319 00:21:14,648 --> 00:21:16,566 Дуже раді знайомству. 320 00:21:19,778 --> 00:21:21,196 Що таке, Мінноу? 321 00:21:21,280 --> 00:21:24,449 Я щойно його знайшла і навіть не змогла попрощатися. 322 00:21:26,285 --> 00:21:30,122 -Куди ти? -Келптоне! Ти повернувся! 323 00:21:30,205 --> 00:21:34,376 Авжеж. Я б хотів попрощатися з моєю новою сестрою та її друзями. 324 00:21:35,460 --> 00:21:38,547 Пообіцяй, що іноді заходитимеш? 325 00:21:38,630 --> 00:21:41,967 Обіцяю. Океан неймовірний. 326 00:21:45,012 --> 00:21:50,517 Ось так нарвали та єдинороги вперше познайомилися, 327 00:21:50,600 --> 00:21:54,313 та відтоді були найкращими друзями. 328 00:21:56,064 --> 00:21:57,607 Це було неймовірно. 329 00:21:57,691 --> 00:22:00,527 Оце так пригода. Найкраща, тато. 330 00:22:00,610 --> 00:22:02,779 Це все ви, діти. 331 00:22:02,863 --> 00:22:04,614 Та сила вашої… 332 00:22:04,698 --> 00:22:06,491 Уяви! 333 00:22:06,575 --> 00:22:09,286 Мені сподобалося, коли Мінноу знайшла брата у мушлі. 334 00:22:09,369 --> 00:22:12,289 -Корабель був такий крутий. -Яка у вас уява. 335 00:22:12,998 --> 00:22:16,293 Перевіряємо, досліджуємо Піднімаємося все вище… 336 00:22:18,628 --> 00:22:20,630 Не може бути. 337 00:22:27,804 --> 00:22:29,598 Ви тільки уявіть. 338 00:22:30,265 --> 00:22:34,436 З вітром у вітрилах Розповідаємо чарівні історії 339 00:22:34,519 --> 00:22:39,232 Історії про Неймовірну п'ятірку 340 00:23:09,805 --> 00:23:12,307 Переклад субтитрів: Володимир Фатун