1 00:00:16,015 --> 00:00:18,560 ‎Mỗi người có một câu chuyện đặc biệt 2 00:00:18,643 --> 00:00:20,895 ‎Mỗi giọng nói đều có một giai điệu 3 00:00:20,979 --> 00:00:25,483 ‎Ta có thể mang thế giới lại với nhau ‎Khi ta cùng nhau hát 4 00:00:27,360 --> 00:00:29,696 ‎Không phải đại dương ‎Không phải đất liền 5 00:00:31,740 --> 00:00:34,534 ‎Mình trôi theo dòng chảy ‎Khi biết mình là ai 6 00:00:36,536 --> 00:00:38,955 ‎Không phải đại dương, ‎Không phải đất liền 7 00:00:40,915 --> 00:00:43,835 ‎Mình trôi theo dòng chảy ‎Khi biết mình là ai 8 00:00:48,089 --> 00:00:48,965 ‎〝Sân chơi〞. 9 00:00:49,048 --> 00:00:51,342 ‎SÂN CHƠI 10 00:00:51,760 --> 00:00:56,931 ‎Tớ muốn chơi với con tàu đắm quá. ‎Có lẽ hôm nay sẽ tìm thấy kho báu. 11 00:00:57,015 --> 00:00:58,391 ‎Ai biết được nhỉ? 12 00:00:58,475 --> 00:01:00,393 ‎Vì vậy mà tàu chìm là… 13 00:01:01,269 --> 00:01:03,563 ‎Nơi tuyệt nhất dưới biển. 14 00:01:09,402 --> 00:01:10,820 ‎- Ối. ‎- Xin lỗi các con. 15 00:01:10,904 --> 00:01:13,031 ‎Con tàu đắm đang thi công. 16 00:01:13,114 --> 00:01:15,366 ‎- Đang thi công? ‎- Đang thi công? 17 00:01:15,450 --> 00:01:17,368 ‎Mọi người đang cùng dọn dẹp. 18 00:01:17,452 --> 00:01:19,370 ‎Và sửa các phần bị hư hại. 19 00:01:19,954 --> 00:01:23,083 ‎Mẹ, con tàu ổn mà. Nhìn này. 20 00:01:36,179 --> 00:01:38,515 ‎Vâng, có lẽ là bị hư hại thật. 21 00:01:43,228 --> 00:01:46,064 ‎Họ là ai vậy? ‎Và họ đang đưa tàu của ta đi đâu? 22 00:01:46,147 --> 00:01:49,234 ‎Các con biết nhà Shellkas mà. ‎Ba mẹ của Waverly. 23 00:01:49,317 --> 00:01:53,530 ‎Con không muốn tạm biệt ‎nơi tuyệt nhất dưới đáy biển. 24 00:01:53,613 --> 00:01:54,781 ‎Không cần đâu. 25 00:01:54,864 --> 00:01:58,451 ‎Mẹ nói ta vẫn có thể ‎chơi ở khu này của con tàu. 26 00:01:58,535 --> 00:02:00,578 ‎- Đúng không, mẹ? ‎- Phải. 27 00:02:02,789 --> 00:02:07,710 ‎Phần này có hình con tàu. Don sạch đi. ‎Dọn hết đá và gỗ đi. 28 00:02:07,794 --> 00:02:11,005 ‎Rồi ta tạo ra thứ gì đó tuyệt diệu ở đây. 29 00:02:11,089 --> 00:02:12,173 ‎Như là gì? 30 00:02:13,925 --> 00:02:16,177 ‎Bọn em chưa nghĩ đến việc đó. 31 00:02:16,261 --> 00:02:18,221 ‎Tớ có ý tưởng lộn nhào. 32 00:02:18,805 --> 00:02:22,308 ‎Cùng tạo ra sân chơi tuyệt vời nhất nào! 33 00:02:22,851 --> 00:02:26,563 ‎〝Sân chơi tuyệt vời nhất〞. 34 00:02:26,646 --> 00:02:29,983 ‎Quả là 〝ý tưởng lộn nhào〞, Cruz ạ. 35 00:02:30,066 --> 00:02:31,276 ‎Cảm ơn, cô T ạ. 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,653 ‎Chỗ này rất hợp làm sân chơi. 37 00:02:34,154 --> 00:02:38,032 ‎Và nếu có ai có thể làm được, ‎thì đó là sò thông minh các con. 38 00:02:38,116 --> 00:02:39,284 ‎Mẹ. 39 00:02:39,367 --> 00:02:43,121 ‎- Bọn con đâu phải sò. ‎- Ồ, mẹ biết, mẹ đùa thôi. 40 00:02:43,204 --> 00:02:45,832 ‎Mẹ phải quay lại với nhà Shellskas. 41 00:02:45,915 --> 00:02:48,209 ‎Nhưng ta ở ngay kia nếu các con cần. 42 00:02:48,293 --> 00:02:51,379 ‎- Cô chờ xem sân chơi nhé. ‎- Hẹn gặp lại! 43 00:02:51,462 --> 00:02:53,798 ‎Vậy ta làm sân chơi kiểu gì? 44 00:02:55,925 --> 00:02:58,469 ‎Thứ gì đó có lỗ tròn để bơi qua. 45 00:02:59,470 --> 00:03:01,556 ‎Có đường hầm vòng rồi đây, Waverly. 46 00:03:04,684 --> 00:03:07,520 ‎Ta có thể làm gì đó với chỗ sò này. 47 00:03:08,730 --> 00:03:11,190 ‎Xin chào. 48 00:03:13,526 --> 00:03:14,527 ‎Đó là em đấy. 49 00:03:15,862 --> 00:03:18,781 ‎Tớ ngửi thấy mùi sò quanh đây. 50 00:03:19,574 --> 00:03:21,326 ‎Ồ, Cups có ý kiến này. 51 00:03:27,999 --> 00:03:31,044 ‎- Cậu ấy nói gì? ‎- Cậu ấy nói ta nên làm cầu trượt. 52 00:03:31,127 --> 00:03:32,086 ‎Phải rồi, Cups. 53 00:03:32,170 --> 00:03:35,924 ‎Ai cũng biết ‎điều tuyệt nhất ở sân chơi là… 54 00:03:36,007 --> 00:03:37,550 ‎Cầu trượt! 55 00:03:38,593 --> 00:03:42,096 ‎Bắt đầu thôi. Mấy đứa nhóc bọn em… 56 00:03:42,180 --> 00:03:45,767 ‎Bọn em có phải trẻ con đâu. Bọn em là… 57 00:03:45,850 --> 00:03:47,810 ‎- Câu lạc bộ Nhào lộn! ‎- Nhào lộn! 58 00:03:48,561 --> 00:03:52,732 ‎Xin lỗi. Câu lạc bộ Nhào lộn, ‎các em bắt đầu làm đường hầm vòng. 59 00:03:52,815 --> 00:03:55,818 ‎Kelp và anh sẽ làm cầu trượt. 60 00:03:55,902 --> 00:04:00,073 ‎Ta là một nhóm tuyệt vời ‎Hãy làm cái vòng tuyệt vời 61 00:04:00,156 --> 00:04:02,784 ‎Không biết có nên cổ vũ không. 62 00:04:07,538 --> 00:04:09,916 ‎Ta có thể trượt ở đây. 63 00:04:09,999 --> 00:04:12,794 ‎Từ trên đầu tàu xuống đáy đại dương. 64 00:04:13,127 --> 00:04:16,381 ‎Nhưng phải dọn dẹp trước đã. ‎Như mẹ tớ nói. 65 00:04:17,966 --> 00:04:20,218 ‎Ước gì có thể vui chơi trước. 66 00:04:25,515 --> 00:04:29,185 ‎Xin lỗi Squeaks, giờ thì không thể. ‎Bọn tớ đang làm sân chơi. 67 00:04:29,269 --> 00:04:32,981 ‎- Squeaks muốn gì vậy? ‎- Cậu ấy muốn chơi Ném đĩa. 68 00:04:33,064 --> 00:04:34,649 ‎〝Ném đĩa〞 ư? 69 00:04:34,732 --> 00:04:40,154 ‎Trò tớ chơi với kỳ lân. Tôi chơi cho ‎Squeaks xem. Cậu ấy thích lắm. 70 00:04:40,238 --> 00:04:44,409 ‎Kelp. Tớ thích chơi trò chơi. ‎Cậu phải cho tớ xem. 71 00:04:44,492 --> 00:04:48,288 ‎Ta đã hứa với đội Nhào lộn ‎là sẽ làm cầu trượt. 72 00:04:48,371 --> 00:04:52,542 ‎Ta là một nhóm tuyệt vời ‎Hãy làm một cái vòng tuyệt vời 73 00:04:54,836 --> 00:04:58,548 ‎Nhưng có lẽ ta có thể ‎vui chơi một chút trước đã. 74 00:04:58,965 --> 00:05:00,925 ‎Sẵn sàng đi một vòng chưa? 75 00:05:08,599 --> 00:05:09,851 ‎Bắt này, Cruz. 76 00:05:12,687 --> 00:05:13,771 ‎Này, tớ biết rồi. 77 00:05:13,855 --> 00:05:19,402 ‎Ở đại dương, thay vì ném đĩa, ‎ta có thể gọi nó là ném sao biển. 78 00:05:24,907 --> 00:05:27,952 ‎Sẵn sàng đi, Kelp. Đến này! 79 00:05:34,834 --> 00:05:37,253 ‎Sao biển xoay tròn. Cái gì thế? 80 00:05:37,337 --> 00:05:40,298 ‎Một con sao biển xoay vòng thật sự. 81 00:05:40,381 --> 00:05:41,758 ‎Xin lỗi nhé. 82 00:05:41,841 --> 00:05:46,304 ‎Bọn anh đang chơi ném sao biển. ‎Chơi không? Tuyệt lắm. 83 00:05:46,387 --> 00:05:47,513 ‎Squeaky! 84 00:05:48,139 --> 00:05:51,184 ‎Tuyệt như đường hầm vòng không? 85 00:05:51,642 --> 00:05:53,436 ‎Bọn em đã làm xong rồi à? 86 00:05:53,519 --> 00:05:57,482 ‎Chúng ta là nhóm tuyệt vời ‎Làm vòng tuyệt vời. 87 00:06:00,359 --> 00:06:01,486 ‎Cups. 88 00:06:01,569 --> 00:06:03,988 ‎Có lẽ ta nên lập đội cổ vũ. 89 00:06:04,072 --> 00:06:06,574 ‎Chào các con, thế nào rồi? 90 00:06:07,325 --> 00:06:09,327 ‎Xem đường hầm vòng nào. 91 00:06:09,410 --> 00:06:13,122 ‎Nhìn bọn con bơi qua này, mẹ. ‎Mẹ có đang xem không? Xem này. 92 00:06:13,206 --> 00:06:14,207 ‎Mẹ đang xem. 93 00:06:17,376 --> 00:06:19,087 ‎Hoan hô, các cô gái. 94 00:06:19,545 --> 00:06:22,048 ‎Hai con làm gì cho sân chơi vậy? 95 00:06:24,842 --> 00:06:27,428 ‎Vẫn đang làm dở ạ? 96 00:06:28,262 --> 00:06:31,390 ‎Các anh không cầu trượt ư? 97 00:06:32,266 --> 00:06:35,603 ‎Vẫn chưa. ‎Nhưng bọn anh sẽ làm ngay bây giờ. 98 00:06:35,686 --> 00:06:37,688 ‎- Phải không, Kelp? ‎- Phải. 99 00:06:38,439 --> 00:06:39,857 ‎Kế hoạch hay đấy. 100 00:06:39,941 --> 00:06:42,902 ‎Nhưng không được chơi với Squeaks ‎cho đến khi xong. 101 00:06:45,488 --> 00:06:48,533 ‎Chúng ta sẽ bắt đầu chơi sò vòng quanh. 102 00:06:48,616 --> 00:06:52,578 ‎Chân Vịt nhỏ bơi vòng quanh ‎Chơi sò vòng quanh nào 103 00:06:56,541 --> 00:06:59,001 ‎Đi nào, Kelp. Làm nhanh nào. 104 00:07:00,253 --> 00:07:01,879 ‎Tớ tìm thấy cái này. 105 00:07:01,963 --> 00:07:04,757 ‎Sao tớ luôn ngạc nhiên ‎vì cậu nhanh thế nhỉ? 106 00:07:04,841 --> 00:07:08,094 ‎Không biết. ‎Ta cũng có thể dùng cánh buồm này. 107 00:07:08,177 --> 00:07:11,681 ‎Xây cầu trượt càng sớm ‎thì càng sớm được chơi. 108 00:07:11,764 --> 00:07:13,975 ‎Buộc đầu này vào tảng đá đó. 109 00:07:14,809 --> 00:07:17,478 ‎Và tớ sẽ buộc đầu này lên nóc tàu. 110 00:07:17,562 --> 00:07:21,774 ‎Rồi ta có thể trượt xuống. Quá dễ. 111 00:07:22,525 --> 00:07:24,026 ‎Ta vẫn cần dọn dẹp. 112 00:07:24,110 --> 00:07:27,738 ‎Không kịp. Nhưng không thành vấn đề ‎vì cầu trượt 113 00:07:27,822 --> 00:07:30,616 ‎sẽ đi qua chỗ đá và gỗ đó. 114 00:07:30,700 --> 00:07:32,827 ‎Ồ, phải. Thông minh đấy. 115 00:07:35,872 --> 00:07:37,248 ‎Tuyệt! 116 00:07:37,331 --> 00:07:39,000 ‎Cầu trượt của ta. 117 00:07:39,584 --> 00:07:41,544 ‎Tớ muốn thử! 118 00:07:42,170 --> 00:07:44,422 ‎Tớ thích cầu trượt nhất. 119 00:07:46,090 --> 00:07:48,551 ‎Có lẽ ta nên thử trước. 120 00:07:48,634 --> 00:07:52,972 ‎Chắc chắn rồi. Cruz sẵn sàng phục vụ. 121 00:08:00,563 --> 00:08:01,939 ‎Cruz, cậu ổn chứ? 122 00:08:02,023 --> 00:08:06,235 ‎Ừ. Tớ không sao. ‎Nhưng hình như cầu trượt thì không. 123 00:08:06,319 --> 00:08:08,613 ‎Mẹ đoán nhé. Lại chơi nữa à? 124 00:08:09,697 --> 00:08:10,573 ‎Không. 125 00:08:11,032 --> 00:08:14,911 ‎Lần này bọn con làm thật nhanh ‎để có thể chơi tiếp. 126 00:08:14,994 --> 00:08:17,038 ‎Có lẽ hơi nhanh quá? 127 00:08:17,663 --> 00:08:20,625 ‎Vâng, có lẽ vậy, cô T. 128 00:08:20,708 --> 00:08:24,462 ‎Vậy là bọn em không được trượt à? 129 00:08:26,297 --> 00:08:31,385 ‎Bọn em đã chơi sò vòng quanh rồi. ‎Chỉ cần chơi cầu trượt. 130 00:08:31,469 --> 00:08:33,221 ‎- Thật sao? ‎- Thật sao? 131 00:08:47,527 --> 00:08:49,153 ‎Cups nói cậu ấy buồn. 132 00:08:50,321 --> 00:08:52,907 ‎Có vẻ như Cups nói nhiều hơn thế. 133 00:08:53,407 --> 00:08:55,993 ‎Con vẫn có sân chơi tuyệt vời. 134 00:08:56,077 --> 00:08:59,413 ‎Vâng, nhưng phần hay nhất ‎phải là cầu trượt. 135 00:09:01,207 --> 00:09:05,836 ‎Bọn anh cũng muốn có cầu trượt. ‎Nhưng bọn anh cũng muốn chơi. 136 00:09:07,421 --> 00:09:11,717 ‎Cruz, hãy làm cả hai. ‎Ta làm bánh kẹp vui vẻ. 137 00:09:11,801 --> 00:09:16,347 ‎Em thích bánh kẹp vui vẻ. ‎Ba làm món đó suốt. 138 00:09:16,430 --> 00:09:20,268 ‎Em có một lớp vui vẻ, ‎một lớp công việc, và một lớp vui vẻ. 139 00:09:20,351 --> 00:09:25,273 ‎- Khi kết hợp lại, hương vị sẽ rất thú vị. ‎- Ngon tuyệt. 140 00:09:25,356 --> 00:09:29,277 ‎Tớ thích nó. ‎Tầng bánh kẹp vui vẻ này là gì? 141 00:09:37,076 --> 00:09:38,578 ‎- Nhịp điệu. ‎- Nhịp điệu. 142 00:09:38,661 --> 00:09:39,620 ‎Bắt đầu đi, Kelp. 143 00:09:51,841 --> 00:09:52,883 ‎Ừ. 144 00:09:54,552 --> 00:09:56,887 ‎Kỳ lân Lấp lánh thì sao? 145 00:09:58,556 --> 00:10:00,933 ‎Hò dô ta và bong bóng niềm vui 146 00:10:01,017 --> 00:10:03,769 ‎Đó là cách ta hoàn thành công việc 147 00:10:03,853 --> 00:10:05,730 ‎Ta vừa có câu lời cổ vũ. 148 00:10:06,272 --> 00:10:09,317 ‎Ừ, đúng vậy. Bắt này, Cruz. 149 00:10:18,284 --> 00:10:21,037 ‎Sò, Waverly, chắc chắn và sẵn sàng. 150 00:10:23,289 --> 00:10:24,582 ‎Mẹ, đến lượt mẹ. 151 00:10:51,233 --> 00:10:53,402 ‎Thật tuyệt vời. 152 00:10:53,486 --> 00:10:55,988 ‎Đúng là một cái bánh kẹp thú vị. 153 00:10:56,072 --> 00:10:57,740 ‎Làm cái bánh khác đi. 154 00:10:59,784 --> 00:11:02,787 ‎Hoặc chơi trò này đi. 155 00:11:09,502 --> 00:11:10,461 ‎Vui thật đấy. 156 00:11:19,762 --> 00:11:22,598 ‎- Mẹ có xem không? ‎- Mẹ có xem không? 157 00:11:22,681 --> 00:11:26,143 ‎- Cô chú Shellska có xem không? ‎- Chúng ta đang xem. 158 00:11:29,772 --> 00:11:30,773 ‎Vui thật đấy. 159 00:11:32,191 --> 00:11:35,027 ‎Đây là sân chơi tuyệt nhất. 160 00:12:08,144 --> 00:12:10,146 ‎Biên dịch: Vu Thi Phuong