1 00:00:16,015 --> 00:00:18,560 ‎Mỗi người có một câu chuyện đặc biệt 2 00:00:18,643 --> 00:00:20,895 ‎Mỗi giọng nói đều có một giai điệu 3 00:00:20,979 --> 00:00:25,483 ‎Ta có thể mang thế giới lại với nhau ‎Khi ta cùng nhau hát 4 00:00:27,360 --> 00:00:29,696 ‎Không phải đại dương ‎Không phải đất liền 5 00:00:31,740 --> 00:00:34,534 ‎Mình trôi theo dòng chảy ‎Khi biết mình là ai 6 00:00:36,536 --> 00:00:38,955 ‎Không phải đại dương, ‎Không phải đất liền 7 00:00:40,915 --> 00:00:44,294 ‎Mình trôi theo dòng chảy ‎Khi biết mình là ai 8 00:00:48,089 --> 00:00:49,132 ‎〝Không Lấp Lánh〞. 9 00:00:49,215 --> 00:00:51,968 ‎Làm rơi hạt sồi đi. 10 00:00:52,051 --> 00:00:53,928 ‎Được rồi, Pixie, đến cậu. 11 00:00:55,305 --> 00:00:57,932 ‎Làm rơi hạt sồi đi. 12 00:01:01,394 --> 00:01:03,104 ‎Tia Sáng tuyệt vời, Pixie. 13 00:01:03,188 --> 00:01:07,609 ‎Cảm ơn, tớ có thể bắn trúng ‎với cái đuôi tết sau lưng. 14 00:01:08,234 --> 00:01:10,195 ‎Tiếp theo là tớ. Xem này. 15 00:01:16,659 --> 00:01:19,579 ‎Mấy động tác đó thật tuyệt vời. 16 00:01:21,331 --> 00:01:24,876 ‎Không cần lật bờm đâu. ‎Nhưng nếu có, hãy lật. 17 00:01:24,959 --> 00:01:26,169 ‎Đến cậu, Kelp. 18 00:01:36,387 --> 00:01:38,264 ‎Tớ sẽ thử lại lần nữa. 19 00:01:46,439 --> 00:01:49,150 ‎Tớ không thể tập trung ‎vào bong bóng của mình. 20 00:01:49,234 --> 00:01:53,321 ‎Cần có thời gian. ‎Ít ra cậu đã tạo bong bóng rất tuyệt. 21 00:01:53,404 --> 00:01:54,823 ‎Phải không, Ollie? 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,574 ‎Ừ. 23 00:01:56,658 --> 00:02:02,372 ‎Chúng rất tròn và mạnh mẽ. 24 00:02:02,455 --> 00:02:04,791 ‎Nhưng tớ đâu tạo bong bóng tròn mạnh mẽ. 25 00:02:04,874 --> 00:02:08,628 ‎Kelp, ta không cần Tia Sáng ‎để làm đổ một hạt dẻ. 26 00:02:08,711 --> 00:02:10,088 ‎Xem này. 27 00:02:14,884 --> 00:02:16,678 ‎Ngầu quá. 28 00:02:18,721 --> 00:02:21,891 ‎Và đó là cách chúng ta làm ở biển. 29 00:02:21,975 --> 00:02:24,227 ‎Không Tia sáng. 30 00:02:24,310 --> 00:02:25,645 ‎Đúng vậy, Cruz. 31 00:02:25,728 --> 00:02:29,649 ‎Nhưng giờ tớ cũng là kỳ lân, ‎tớ muốn thử làm Tia Sáng. 32 00:02:29,732 --> 00:02:31,276 ‎Lùi lại. 33 00:02:33,361 --> 00:02:35,321 ‎Mọi chuyện sắp hoành tráng rồi. 34 00:02:45,123 --> 00:02:47,584 ‎- Tuyệt. ‎- Bong bóng cầu vồng. Mới đấy. 35 00:02:49,752 --> 00:02:51,462 ‎Và mất kiểm soát. 36 00:02:57,135 --> 00:02:58,136 ‎Ôi không. 37 00:02:59,721 --> 00:03:02,056 ‎Bong bóng mạnh đấy. 38 00:03:03,308 --> 00:03:06,811 ‎Này, nhìn kìa. ‎Bong bóng đã làm đổ tảng đá đó. 39 00:03:08,730 --> 00:03:12,650 ‎Ôi không, ‎tảng đá làm cho thác nước ngừng chảy. 40 00:03:16,404 --> 00:03:19,407 ‎Và Vùng Lấp Lánh không còn phát sáng. 41 00:03:19,490 --> 00:03:20,658 ‎Tất cả là lỗi của tớ. 42 00:03:21,618 --> 00:03:23,036 ‎Tai nạn thôi mà. 43 00:03:23,119 --> 00:03:27,206 ‎Tớ cá là ta có thể chuyển tảng đá ‎nếu hợp lực với nhau. 44 00:03:27,290 --> 00:03:28,625 ‎Phải không, Ollie? 45 00:03:29,876 --> 00:03:30,752 ‎Phải đấy. 46 00:03:30,835 --> 00:03:33,630 ‎Đá tảng cũng giống như ‎bắn Tia Sáng vào hạt sồi 47 00:03:33,713 --> 00:03:38,635 ‎trừ việc chúng rất to, ‎nặng và cứng như đá. 48 00:03:38,718 --> 00:03:40,053 ‎Cảm ơn cậu. 49 00:03:40,136 --> 00:03:42,847 ‎Nhưng hôm nay tớ muốn dùng Tia Sáng nữa. 50 00:03:45,934 --> 00:03:48,811 ‎Sao cậu không di chuyển nó ‎như cách ta làm ở biển? 51 00:03:50,313 --> 00:03:51,481 ‎Ồ, phải. 52 00:03:51,564 --> 00:03:53,900 ‎- Không Tia sáng. ‎- Không Tia sáng. 53 00:03:53,983 --> 00:03:56,069 ‎- Ý hay đấy, Cruz. ‎- Cảm ơn. 54 00:03:56,152 --> 00:04:01,241 ‎Giờ thì di chuyển tảng đá to nặng đó ‎theo phong cách Không Tia sáng. 55 00:04:06,371 --> 00:04:10,917 ‎Leo núi mệt quá. ‎Này, ta hãy bắn Tia Sáng lên đó. 56 00:04:11,000 --> 00:04:15,088 ‎Không được, nếu Kelp không dùng ‎Tia Sáng thì tớ cũng không dùng. 57 00:04:15,755 --> 00:04:16,673 ‎Thật sao? 58 00:04:16,756 --> 00:04:19,509 ‎Tất nhiên rồi. ‎Thử cái gì đó mới mẻ sẽ vui lắm. 59 00:04:19,592 --> 00:04:20,802 ‎Phải không, Ollie? 60 00:04:22,136 --> 00:04:23,096 ‎Tại sao? 61 00:04:23,513 --> 00:04:25,890 ‎Ý tớ là, đúng vậy. 62 00:04:25,974 --> 00:04:28,226 ‎Ý hay đấy. 63 00:04:29,560 --> 00:04:33,273 ‎Để đến chỗ tảng đá, ‎ta phải leo lên vách đá này. 64 00:04:34,899 --> 00:04:35,817 ‎Không có gì. 65 00:04:41,614 --> 00:04:44,325 ‎Chuyện không diễn ra như kế hoạch. 66 00:04:44,409 --> 00:04:46,577 ‎Ta sẽ tìm ra cách. Đi nào. 67 00:04:53,543 --> 00:04:54,961 ‎Ý cậu là thế này à? 68 00:05:00,758 --> 00:05:01,884 ‎Ollie! 69 00:05:01,968 --> 00:05:05,680 ‎Gì nào? Sao lại lãng phí ‎cái thang tốt như vậy? 70 00:05:06,347 --> 00:05:07,849 ‎Không sao, Pixie. 71 00:05:07,932 --> 00:05:10,435 ‎Cậu có thể dùng thang Ollie làm nếu muốn. 72 00:05:10,810 --> 00:05:14,689 ‎Nhưng thử không dùng Tia Sáng một lần ‎cũng vui đấy. 73 00:05:20,069 --> 00:05:21,112 ‎Cố lên, Kelp. 74 00:05:28,703 --> 00:05:30,455 ‎Tuyệt! Không Tia Sáng! 75 00:05:33,916 --> 00:05:38,880 ‎Chà, Kelp. Cậu nói đúng. ‎Không Tia Sáng thật tuyệt. 76 00:05:38,963 --> 00:05:41,966 ‎Tôi cũng muốn làm thế. 77 00:05:42,050 --> 00:05:45,303 ‎Nhưng rồi có cái thang này. Nhớ không? 78 00:05:45,928 --> 00:05:48,306 ‎Đó là vì cậu đã dùng Tia Sáng ‎để tạo ra nó. 79 00:05:48,389 --> 00:05:50,600 ‎Bọn tớ đã thấy. Nhớ không? 80 00:05:50,683 --> 00:05:54,896 ‎Được rồi, có lẽ tớ hơi lo lắng ‎khi không dùng Tia Sáng. 81 00:05:54,979 --> 00:05:56,355 ‎Không sao, Ollie. 82 00:05:56,731 --> 00:06:00,777 ‎Chỉ vì tớ không muốn dùng Tia Sáng, ‎không có nghĩa là cậu cũng thế. 83 00:06:00,860 --> 00:06:01,861 ‎Cảm ơn cậu. 84 00:06:01,944 --> 00:06:05,615 ‎Nhưng tớ muốn thử Không Tia Sáng với cậu, ‎bắt đầu từ bây giờ. 85 00:06:05,990 --> 00:06:08,910 ‎Lối này. Tớ thấy tảng đá ở ngay kia. 86 00:06:09,911 --> 00:06:13,331 ‎Và ở phía bên kia của bụi gai khổng lồ. 87 00:06:15,958 --> 00:06:20,004 ‎Sao ta có thể vượt qua nó ‎mà không dùng Tia Sáng? 88 00:06:20,088 --> 00:06:23,633 ‎Ở đại dương, ‎bọn tớ chỉ bơi dưới như thế này. 89 00:06:23,716 --> 00:06:26,135 ‎Không Tia Sáng tuyệt lắm, Kelp. 90 00:06:27,386 --> 00:06:30,264 ‎Lối này, Pixie. Hoặc không. 91 00:06:30,348 --> 00:06:32,475 ‎Đi nào, Ollie. Sắp đếnrồi. 92 00:06:32,558 --> 00:06:33,476 ‎Tớ nghĩ vậy. 93 00:06:35,478 --> 00:06:36,604 ‎Nhiều gai quá. 94 00:06:42,068 --> 00:06:43,069 ‎Vô tình thôi. 95 00:06:54,539 --> 00:06:57,542 ‎Ta làm được rồi, Pixie. ‎Và ta không dùng Tia Sáng. 96 00:06:57,625 --> 00:06:58,668 ‎Tớ cũng vậy. 97 00:07:02,088 --> 00:07:03,256 ‎Đại loại thế. 98 00:07:03,339 --> 00:07:07,510 ‎Ollie, tớ tưởng ‎cậu muốn thử Không Tia Sáng. 99 00:07:07,593 --> 00:07:08,761 ‎Tớ muốn thật. 100 00:07:08,845 --> 00:07:12,640 ‎Giờ tóc cậu cài rất nhiều hoa, ‎tớ rất muốn làm thế. 101 00:07:15,643 --> 00:07:17,186 ‎Cái gì? Hơi quá à? 102 00:07:18,187 --> 00:07:21,941 ‎Nên từ giờ trở đi, Không Tia Sáng. ‎Hứa nhé. 103 00:07:36,706 --> 00:07:40,418 ‎- Tảng đá ở ngay kia. ‎- Nhưng nhìn khe núi đó kìa. 104 00:07:40,501 --> 00:07:42,628 ‎Làm sao ta sang được phía bên kia? 105 00:07:46,132 --> 00:07:49,427 ‎Tớ nghĩ tớ vừa có ‎một ý tưởng Không Tia Sáng. Đi nào. 106 00:07:52,597 --> 00:07:53,681 ‎Hãy đu nào! 107 00:07:56,976 --> 00:07:58,269 ‎- Tuyệt! ‎- Tuyệt! 108 00:07:59,145 --> 00:08:00,396 ‎Cậu làm được mà! 109 00:08:03,900 --> 00:08:05,401 ‎- Tuyệt! ‎- Tuyệt! 110 00:08:08,237 --> 00:08:10,114 ‎- Cậu ổn chứ? ‎- Ta làm được rồi. 111 00:08:10,198 --> 00:08:15,119 ‎Tớ làm được rồi. Và tớ hoàn toàn ‎Không Tia sáng. Thật tuyệt vời. 112 00:08:15,203 --> 00:08:18,164 ‎Chắc chắn rồi, Ollie. Đập móng nào. 113 00:08:18,247 --> 00:08:22,126 ‎Giờ đi chuyển tảng đá đó nào. ‎Vùng Lấp Lánh cần ta. 114 00:08:27,006 --> 00:08:30,343 ‎Tảng đá đó to hơn nhiều so với nhìn từ xa. 115 00:08:30,426 --> 00:08:32,220 ‎Ta có thể di chuyển mọi thứ. 116 00:08:32,303 --> 00:08:35,431 ‎Chỉ cần hợp sức và làm việc như một đội. 117 00:08:36,182 --> 00:08:39,393 ‎Sẵn sàng. Một. Hai. Ba. 118 00:08:39,477 --> 00:08:41,938 ‎Đẩy đi! 119 00:08:47,068 --> 00:08:51,280 ‎Được rồi, tôi đoán ‎có vài thứ ta không thể di chuyển. 120 00:08:51,656 --> 00:08:53,074 ‎Giờ ta làm gì đây? 121 00:08:53,491 --> 00:08:54,951 ‎Tớ không nghĩ ta làm được. 122 00:08:55,993 --> 00:08:59,497 ‎Nếu không dùng Tia Sáng. ‎Nhưng giờ ta không thể bỏ cuộc. 123 00:09:00,164 --> 00:09:04,293 ‎Nhất là sau những việc Không Tia Sáng ‎mà ta đã làm được. Trèo vách đá. 124 00:09:04,377 --> 00:09:06,003 ‎Bò dưới bụi gai. 125 00:09:06,087 --> 00:09:07,630 ‎Chúng ta làm ư? 126 00:09:07,713 --> 00:09:12,552 ‎Được rồi. Là các cậu làm. ‎Nhưng ta đã vượt qua một khe núi. 127 00:09:12,635 --> 00:09:19,600 ‎Giờ ta sẽ di chuyển tảng đá này! 128 00:09:20,601 --> 00:09:23,396 ‎Ollie, tảng đá vừa di chuyển. 129 00:09:23,771 --> 00:09:24,897 ‎Thế à? 130 00:09:24,981 --> 00:09:30,444 ‎Tớ có ý này. Lùi lại. ‎Mọi chuyện sắp nghiêm trọng rồi. 131 00:09:42,873 --> 00:09:44,500 ‎Cậu ấy làm gì vậy? 132 00:09:44,584 --> 00:09:45,543 ‎Không biết. 133 00:09:47,378 --> 00:09:48,546 ‎Nhảy với tớ đi. 134 00:09:58,764 --> 00:10:01,309 ‎Và giờ là màn kết ‎Không Tia Sáng hoành tráng. 135 00:10:02,435 --> 00:10:05,688 ‎- Ollie, rung mạnh nhất đi. ‎- Ừ. 136 00:10:24,290 --> 00:10:27,752 ‎- Ta làm được rồi. ‎- Làm được, Không Tia Sáng. 137 00:10:30,129 --> 00:10:32,632 ‎Chắc ta phải xuống lại bằng cách nào đó. 138 00:10:33,215 --> 00:10:36,761 ‎Có lẽ tớ có thể dùng Tia Sáng ‎để đưa ta về Vùng Lấp Lánh? 139 00:10:36,844 --> 00:10:37,887 ‎Cậu chắc chứ? 140 00:10:38,346 --> 00:10:39,847 ‎Không cần đâu. 141 00:10:39,930 --> 00:10:43,142 ‎Ta lên đây Không Tia Sáng, ‎ta có thể xuống Không Tia Sáng. 142 00:10:43,225 --> 00:10:45,770 ‎Không, tớ sẵn sàng thử lại. 143 00:10:46,270 --> 00:10:49,065 ‎Các cậu đã không dùng Tia Sáng ‎và không bỏ cuộc. 144 00:10:49,148 --> 00:10:53,611 ‎Tớ cũng không muốn bỏ cuộc. ‎Nên, cầu vồng xuất hiện nào. 145 00:10:54,028 --> 00:10:54,904 ‎Kiểu vậy. 146 00:10:58,532 --> 00:10:59,950 ‎Giờ về nhà thôi. 147 00:11:00,618 --> 00:11:02,453 ‎- Tuyệt! ‎- Tuyệt quá. 148 00:11:05,456 --> 00:11:07,291 ‎Nhún nhảy trên hoa nào, các cậu. 149 00:11:09,251 --> 00:11:10,252 ‎Đi thôi! 150 00:11:16,050 --> 00:11:17,218 ‎Ta đang đi lên! 151 00:11:21,055 --> 00:11:24,934 ‎Cậu làm được rồi. Tớ biết mà. ‎Nhưng bằng cách nào? 152 00:11:25,017 --> 00:11:28,062 ‎Hơi giống cách chúng ta làm ngoài biển 153 00:11:28,145 --> 00:11:29,772 ‎và một chút Tia Sáng. 154 00:11:30,189 --> 00:11:33,526 ‎Mỗi thứ một chút, như cậu vậy. 155 00:11:34,860 --> 00:11:36,445 ‎Ừ. Nhìn này. 156 00:12:07,518 --> 00:12:10,146 ‎Biên dịch: Vu Thi Phuong