1 00:00:16,015 --> 00:00:18,476 ‏"لكل مخلوق حكايته الخاصة 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,854 ‏لكل صوت لحنه الخاص 3 00:00:20,937 --> 00:00:22,814 ‏نستطيع أن نجمع عالمَينا 4 00:00:22,897 --> 00:00:24,983 ‏عندما نغني بانسجام 5 00:00:27,235 --> 00:00:29,654 ‏لست من المحيط، لست من البرّ 6 00:00:31,656 --> 00:00:34,325 ‏لذا أنساب مع التيار، عندما أدرك من أنا 7 00:00:36,244 --> 00:00:38,872 ‏لست من المحيط، لست من البرّ 8 00:00:40,874 --> 00:00:43,293 ‏لذا أنساب مع التيار عندما أدرك من أنا" 9 00:00:47,338 --> 00:00:48,214 ‏"طبيبة الأنياب" 10 00:00:48,298 --> 00:00:49,215 ‏"طبيبة الأنياب" 11 00:00:49,299 --> 00:00:51,217 ‏"نحن السبّاحون الصغار ‏(ويفرلي) و(كابس) وأنا 12 00:00:51,301 --> 00:00:56,931 ‏نحب أن ننفض زعانفنا ‏في البحر الأزرق الكبير" 13 00:00:57,015 --> 00:01:00,477 ‏أجل. أعجبني الجزء الذي قلت فيه "ويفرلي". 14 00:01:00,560 --> 00:01:01,936 ‏لأنه اسمي. 15 00:01:02,562 --> 00:01:04,731 ‏- شكرًا، شكرًا. ‏- ها هي. 16 00:01:05,607 --> 00:01:07,067 ‏قلت لك إنني أعرف الطريق. 17 00:01:07,984 --> 00:01:09,611 ‏بعد 4 منعطفات خاطئة. 18 00:01:11,404 --> 00:01:14,240 ‏أمي، أتيت في الوقت المناسب، ‏سنقدم حفلة موسيقية. 19 00:01:14,324 --> 00:01:17,827 ‏تفرجي علينا. "كيلب"، يجب أن تغني معي. 20 00:01:17,911 --> 00:01:22,040 ‏الغناء معك هو أجمل شيء ‏في هذا المحيط بأكمله. 21 00:01:22,123 --> 00:01:24,417 ‏آسفة يا "سكالوب". لكن يجب أن نذهب. 22 00:01:24,501 --> 00:01:25,627 ‏إلى أين؟ 23 00:01:25,710 --> 00:01:27,837 ‏إلى طبيبة الأنياب. 24 00:01:27,921 --> 00:01:31,174 ‏إنه موعدك الأول لتنظيف نابك. 25 00:01:31,257 --> 00:01:34,594 ‏لكنني وعدت "كابس" بأن أصافح زعنفتها. 26 00:01:37,472 --> 00:01:39,641 ‏سيستغرق هذا بعض الوقت. 27 00:01:40,683 --> 00:01:42,227 ‏وهناك "ويفرلي" أيضًا. 28 00:01:42,310 --> 00:01:44,103 ‏لا ناب لها. 29 00:01:44,187 --> 00:01:47,899 ‏قد تنزعج إن ذهبتُ إلى طبيبة الأنياب ‏ولم تذهب هي. 30 00:01:49,567 --> 00:01:53,279 ‏هذه مراعاة منك، لكن "ويفرلي" و"كابس" ‏ستكونان بخير. 31 00:01:57,700 --> 00:02:02,205 ‏"كيلب"، هل سنلعب لعبة "ستارفيشبي" اليوم؟ 32 00:02:03,790 --> 00:02:05,041 ‏صرير، صرير. 33 00:02:06,668 --> 00:02:08,837 ‏هل من شيء أفعله معك؟ 34 00:02:10,213 --> 00:02:13,341 ‏ما ستفعلينه اليوم هو الذهاب ‏إلى طبيبة الأنياب. 35 00:02:13,883 --> 00:02:16,511 ‏ومن الأفضل أن ننطلق. لا نريد أن نتأخر. 36 00:02:17,053 --> 00:02:18,096 ‏لن أتأخر. 37 00:02:19,139 --> 00:02:20,598 ‏لأنني لن أذهب! 38 00:02:22,976 --> 00:02:25,603 ‏- لا بأس إن خفت من شيء جديد. ‏- لست خائفة. 39 00:02:25,687 --> 00:02:30,275 ‏لا أريد الذهاب فحسب لأنني، لأنني... 40 00:02:31,442 --> 00:02:32,902 ‏مذعورة. 41 00:02:32,986 --> 00:02:35,071 ‏هذا يعني أنك خائفة. 42 00:02:36,156 --> 00:02:37,907 ‏هذا ليس عدلًا. 43 00:02:37,991 --> 00:02:43,037 ‏لا قرون لديكم، لذا لن تذهبوا ‏إلى طبيبة الأنياب المخيفة. 44 00:02:43,746 --> 00:02:47,625 ‏صحيح، لكنني أفهم الشعور بالخوف ‏من شيء جديد. 45 00:02:47,709 --> 00:02:51,087 ‏هل تذكرين عندما علقت في التيار ‏واكتشفت "أرض وحيدي القرن"؟ 46 00:02:51,171 --> 00:02:53,131 ‏- أجل. ‏- كان ذلك مخيفًا. 47 00:02:53,715 --> 00:02:57,343 ‏"أرض وحيدي القرن" ليست مخيفة على الإطلاق. 48 00:02:57,427 --> 00:02:59,387 ‏إنها رائعة. 49 00:02:59,470 --> 00:03:03,308 ‏لكنها كانت مخيفة في البداية، ‏ثم أصبحت رائعة. 50 00:03:03,391 --> 00:03:05,560 ‏قد تكون طبيبة الأنياب مثلها. 51 00:03:06,436 --> 00:03:09,814 ‏حسنًا. لنذهب. 52 00:03:09,898 --> 00:03:11,524 ‏أنت ابنتي الشجاعة. 53 00:03:11,608 --> 00:03:13,151 ‏إلى اللقاء، "ويفرلي". 54 00:03:13,234 --> 00:03:14,944 ‏إلى اللقاء، "كابس". 55 00:03:15,737 --> 00:03:17,947 ‏- هلا ترافقنا؟ ‏- لا، لن أرافقكم. 56 00:03:18,031 --> 00:03:21,910 ‏الدكتورة "سباركلتاسك" تنظف الأنياب ‏بعشب البحر. 57 00:03:21,993 --> 00:03:24,829 ‏أتذكرون؟ إنه لزج. 58 00:03:26,205 --> 00:03:27,332 ‏إلى اللقاء، "كروز". 59 00:03:34,422 --> 00:03:35,715 ‏هذا الاتجاه. 60 00:03:37,091 --> 00:03:39,218 ‏تحياتي يا أصحاب الأنياب. 61 00:03:39,302 --> 00:03:41,721 ‏مرحبًا سيد "بيرلي". وسيدة "بوليدوبلوس". 62 00:03:41,804 --> 00:03:44,682 ‏وإلى أين تذهبون جميعًا هذا الصباح؟ 63 00:03:44,766 --> 00:03:46,684 ‏طبيبة الأنياب. 64 00:03:48,186 --> 00:03:51,272 ‏الموعد الأول لـ"سكالوب" ‏مع الدكتورة "سباركلتاسك". 65 00:03:51,356 --> 00:03:54,275 ‏أحب أن ألمّع نابي، 66 00:03:54,359 --> 00:03:58,363 ‏فلا شيء يضاهي شعورك ‏وأنت بناب نظيف وبراق. 67 00:04:00,114 --> 00:04:02,867 ‏ألا يبدو ذلك رائعًا؟ 68 00:04:05,912 --> 00:04:08,414 ‏من الأفضل أن نذهب. 69 00:04:08,498 --> 00:04:12,043 ‏- لا نريد أن نتأخر. ‏- لا أمانع إن تأخرت. 70 00:04:27,350 --> 00:04:30,561 ‏سنجد عيادة الدكتورة "سباركلتاسك" هنا. 71 00:04:32,563 --> 00:04:34,440 ‏كيف عدنا إلى هنا؟ 72 00:04:35,316 --> 00:04:38,861 ‏مرحبًا، سيد "بيرلي" وسيدة "بوليدوبلوس". ‏لقد عدنا مجددًا. 73 00:04:38,945 --> 00:04:41,114 ‏مرحبًا مجددًا يا أصحاب الأنياب. 74 00:04:44,575 --> 00:04:48,371 ‏أمي، لمَ لا ندع "سكالوب" ترشدنا ‏إلى الطريق؟ 75 00:04:48,454 --> 00:04:51,249 ‏إنها ماهرة بتحديد الاتجاهات الصحيحة. 76 00:04:51,332 --> 00:04:52,709 ‏أنا ماهرة بالفعل. 77 00:04:52,792 --> 00:04:55,712 ‏حتى لو أنني لا أريد الذهاب ‏إلى طبيبة الأنياب. 78 00:04:56,462 --> 00:04:59,299 ‏لا. لا. أخطأنا في منعطف الحيد المرجاني. 79 00:04:59,382 --> 00:05:01,009 ‏أعرف الطريق. تعالا. 80 00:05:06,472 --> 00:05:09,058 ‏أمي، هلاّ ترشدنا "سكالوب" الآن؟ 81 00:05:09,142 --> 00:05:11,019 ‏تحياتي يا أصحاب الأنياب. 82 00:05:12,061 --> 00:05:15,523 ‏هذا غريب. أظننا بحاجة إلى... 83 00:05:16,024 --> 00:05:16,983 ‏لا عليك. 84 00:05:17,066 --> 00:05:18,192 ‏أفهم شعورك. 85 00:05:18,276 --> 00:05:20,111 ‏أتمنى أحيانًا لو كان لي ناب، 86 00:05:20,194 --> 00:05:23,239 ‏لئلا أضيع في حديقتي العشبية الخاصة. 87 00:05:23,948 --> 00:05:25,450 ‏دعي الفتاة ترشدكما. 88 00:05:25,533 --> 00:05:28,411 ‏لديها أداة الملاحة على رأسها. 89 00:05:28,494 --> 00:05:30,788 ‏- ماذا على رأسي؟ ‏- نابك. 90 00:05:30,872 --> 00:05:32,332 ‏إنها أداة ملاحية. 91 00:05:33,291 --> 00:05:34,959 ‏أي أنها تساعدك على التنقل. 92 00:05:36,961 --> 00:05:39,464 ‏ألهذا لا أتوه مطلقًا؟ 93 00:05:39,547 --> 00:05:40,381 ‏بالتأكيد. 94 00:05:49,515 --> 00:05:51,434 ‏أمي، سأرشدكما إلى الطريق. 95 00:05:52,018 --> 00:05:55,563 ‏لدي أداة ملاحية على رأسي. 96 00:05:56,272 --> 00:05:57,106 ‏حسنًا. 97 00:05:57,732 --> 00:05:59,442 ‏لكن يجب أن نسرع الآن. 98 00:05:59,525 --> 00:06:04,489 ‏حسنًا. ما زلت لا أريد الذهاب ‏إلى طبيبة الأنياب، لكن اتبعاني. 99 00:06:10,119 --> 00:06:10,953 ‏من هذا الاتجاه. 100 00:06:15,416 --> 00:06:16,542 ‏لا، من هذا الاتجاه. 101 00:06:23,174 --> 00:06:24,842 ‏لا أعرف أي اتجاه نسلكه. 102 00:06:25,468 --> 00:06:28,179 ‏- ليست مشكلة، عزيزتي. ‏- بل هي مشكلة. 103 00:06:28,721 --> 00:06:30,515 ‏لا يعرف نابي الاتجاه. 104 00:06:31,557 --> 00:06:34,102 ‏أظنه مكسورًا. 105 00:06:35,645 --> 00:06:36,479 ‏لا تقلقي. 106 00:06:37,438 --> 00:06:40,149 ‏سنجد الحل. 107 00:06:41,901 --> 00:06:43,069 ‏انتظراني هنا. 108 00:06:43,653 --> 00:06:46,197 ‏سأسأل السلاحف البحرية عن الاتجاهات. 109 00:06:48,282 --> 00:06:51,202 ‏قال السيد "بيرلي" إنه عندما ينظف نابه، 110 00:06:51,702 --> 00:06:53,996 ‏يقدر على السباحة في الاتجاه الصحيح. 111 00:06:54,080 --> 00:06:58,709 ‏ربما نابك ليس مكسورًا. ‏ربما يحتاج إلى تنظيف فقط؟ 112 00:06:59,627 --> 00:07:01,045 ‏أجل يا "كيلب". 113 00:07:01,129 --> 00:07:03,506 ‏يجب أن أنظف نابي فحسب. 114 00:07:03,589 --> 00:07:04,715 ‏أحسنت يا فتاتي. 115 00:07:05,466 --> 00:07:07,218 ‏وعرفت الاتجاهات. لنذهب. 116 00:07:07,844 --> 00:07:10,263 ‏لكنني ما زلت خائفة. 117 00:07:11,973 --> 00:07:12,849 ‏"سكالوب". 118 00:07:12,932 --> 00:07:15,351 ‏ألا تحبين الغناء معي؟ 119 00:07:15,435 --> 00:07:17,353 ‏أكثر من أي شيء. 120 00:07:17,437 --> 00:07:18,855 ‏أعرف الأغنية المناسبة. 121 00:07:19,814 --> 00:07:21,357 ‏"صديق جديد 122 00:07:21,441 --> 00:07:22,900 ‏طعام جديد 123 00:07:22,984 --> 00:07:24,527 ‏أرض جديدة 124 00:07:24,610 --> 00:07:28,448 ‏لن تخيفنا الأمور إن أتحنا لها الفرصة 125 00:07:28,531 --> 00:07:29,824 ‏تستطيعين ذلك 126 00:07:31,701 --> 00:07:33,411 ‏صديق جديد 127 00:07:33,494 --> 00:07:35,079 ‏طعام جديد 128 00:07:35,163 --> 00:07:37,165 ‏أرض جديدة 129 00:07:38,666 --> 00:07:42,378 ‏لن تخيفنا الأمور إن أتحنا لها الفرصة 130 00:07:42,462 --> 00:07:44,005 ‏- باستطاعتنا ذلك. ‏- باستطاعتنا ذلك. 131 00:07:44,630 --> 00:07:45,840 ‏- نستطيع ذلك. ‏- نستطيع ذلك. 132 00:07:47,300 --> 00:07:50,761 ‏أنا مستعدة لإعطاء فرصة لطبيبة الأنياب. 133 00:07:51,637 --> 00:07:54,390 ‏عظيم. لأن عيادتها هناك. 134 00:07:58,060 --> 00:07:59,479 ‏أعني هناك. 135 00:08:11,574 --> 00:08:12,950 ‏- مستعدة؟ ‏- مستعدة. 136 00:08:15,786 --> 00:08:16,621 ‏مهلًا. 137 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 ‏"صديق جديد 138 00:08:20,833 --> 00:08:22,251 ‏طعام جديد 139 00:08:22,335 --> 00:08:24,212 ‏أرض جديدة 140 00:08:27,965 --> 00:08:32,637 ‏لن تخيفنا الأمور إن أتحنا لها الفرصة 141 00:08:33,513 --> 00:08:35,806 ‏متأكدة أنني أستطيع ذلك" 142 00:08:36,641 --> 00:08:37,475 ‏حسنًا. 143 00:08:38,100 --> 00:08:39,810 ‏أنا مستعدة بالفعل الآن. 144 00:08:46,859 --> 00:08:48,986 ‏مرحبًا يا أصحاب الأنياب. 145 00:08:49,946 --> 00:08:53,533 ‏ولا بد أنك زبونتي التالية، "سكالوب". 146 00:08:54,116 --> 00:08:55,159 ‏كيف عرفت؟ 147 00:08:56,536 --> 00:08:59,038 ‏لأنني طبيبة الأنياب، 148 00:08:59,121 --> 00:09:03,209 ‏وأعتقد أن ما أراه هنا هو ناب. 149 00:09:04,293 --> 00:09:07,171 ‏وهو ناب مميز. 150 00:09:08,297 --> 00:09:11,008 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 151 00:09:11,092 --> 00:09:15,388 ‏أتعرفين أن الكثير من النراول الإناث ‏لا يملكنَ نابًا؟ 152 00:09:15,471 --> 00:09:17,848 ‏ألهذا لا تملك أمي نابًا؟ 153 00:09:20,643 --> 00:09:23,563 ‏نابي مميز بالفعل. 154 00:09:23,646 --> 00:09:24,981 ‏أجل. 155 00:09:25,064 --> 00:09:27,024 ‏ويحتاج إلى قليل من التنظيف. 156 00:09:27,817 --> 00:09:29,944 ‏اجلسي هنا يا صاحبة الناب الصغيرة. 157 00:09:30,611 --> 00:09:33,864 ‏لا تخافي. سأبقى إلى جانبك طوال الوقت. 158 00:09:33,948 --> 00:09:34,782 ‏وأنا أيضًا. 159 00:09:37,785 --> 00:09:39,203 ‏وهل ستمسكين زعنفتي؟ 160 00:09:39,287 --> 00:09:41,163 ‏لن أفلتها. 161 00:09:41,247 --> 00:09:43,708 ‏وهل ستمسك أنت بهذه الزعنفة؟ 162 00:09:43,791 --> 00:09:45,167 ‏هذا واجب الشقيق الأكبر. 163 00:09:51,048 --> 00:09:52,550 ‏"صديق جديد 164 00:09:52,633 --> 00:09:54,093 ‏طعام جديد 165 00:09:54,176 --> 00:09:55,803 ‏أرض جديدة 166 00:09:57,305 --> 00:10:01,892 ‏لن تخيفنا الأمور إن أتحنا لها الفرصة 167 00:10:03,394 --> 00:10:05,313 ‏متأكدة أنني أستطيع ذلك" 168 00:10:08,357 --> 00:10:09,692 ‏ماذا يجري؟ 169 00:10:09,775 --> 00:10:11,068 ‏لقد انتهينا. 170 00:10:11,152 --> 00:10:12,069 ‏حقًا؟ 171 00:10:12,862 --> 00:10:14,155 ‏انظري بنفسك. 172 00:10:18,784 --> 00:10:22,580 ‏إنه لامع وبراق. 173 00:10:22,663 --> 00:10:24,707 ‏إنه متوهج جدًا. 174 00:10:26,876 --> 00:10:28,294 ‏- ما رأيك؟ ‏- ممتاز. 175 00:10:28,377 --> 00:10:30,671 ‏ولم يكن الأمر مخيفًا على الإطلاق. 176 00:10:31,380 --> 00:10:33,507 ‏كما تقول الأغنية يا "كيلب". 177 00:10:35,468 --> 00:10:37,553 ‏إلى اللقاء دكتورة "سباركلتاسك". 178 00:10:37,637 --> 00:10:39,722 ‏شكرًا، دكتورة "سباركلتاسك". 179 00:10:39,805 --> 00:10:42,058 ‏يسرني أن أعود مجددًا. 180 00:10:42,141 --> 00:10:43,934 ‏أتطلع إلى ذلك. 181 00:10:47,104 --> 00:10:50,775 ‏"كيلب"، سيأتي دورك في الزيارة التالية. 182 00:10:50,858 --> 00:10:53,110 ‏سأجعل نابك براقًا. 183 00:10:54,111 --> 00:10:57,615 ‏لا تخف، سأمسك حافرك طوال الوقت. 184 00:11:01,202 --> 00:11:03,829 ‏يا له من يوم مهم لابنتي الناضجة. 185 00:11:03,913 --> 00:11:05,623 ‏أنا فخورة بك. 186 00:11:05,706 --> 00:11:11,337 ‏أريد الذهاب إلى المنزل لأُري أبي ‏نابي الجديد البراق واللماع والمتوهج. 187 00:11:19,345 --> 00:11:20,679 ‏سأتولى الأمر، أمي. 188 00:11:23,224 --> 00:11:24,058 ‏من هنا. 189 00:11:27,061 --> 00:11:28,896 ‏- انتظرينا. ‏- انتظرينا. 190 00:12:12,273 --> 00:12:14,191 ‏ترجمة "سعيد إبراهيم"