1 00:00:16,015 --> 00:00:18,476 Setiap orang ada kisah istimewa 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,854 Setiap orang ada irama 3 00:00:20,937 --> 00:00:22,814 Dunia kita boleh bersama 4 00:00:22,897 --> 00:00:24,983 Jika kita bernyanyi bersama 5 00:00:27,360 --> 00:00:29,654 Bukan di laut, atau di darat 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,325 Jadi aku ikut irama jika aku pasti 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,872 Bukan di laut, atau di darat 8 00:00:40,915 --> 00:00:43,293 Jadi aku ikut irama jika aku pasti 9 00:00:47,338 --> 00:00:48,214 Doktor Gading 10 00:00:48,298 --> 00:00:51,217 Kami Little Flippers, Waverly ,Cups dan aku. 11 00:00:51,301 --> 00:00:56,931 Kami sayang sirip kami Dalam lautan biru yang besar 12 00:00:57,015 --> 00:01:00,435 Ya. Saya suka semasa kamu sebut Waverly. 13 00:01:00,518 --> 00:01:02,020 Sebab ia nama saya. 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,773 - Terima kasih. - Itu pun dia. 15 00:01:05,607 --> 00:01:07,067 Tengok? Betul arahnya. 16 00:01:07,984 --> 00:01:09,611 Lepas empat kali silap. 17 00:01:11,404 --> 00:01:14,240 Mak, baguslah. Kami buat konsert. 18 00:01:14,324 --> 00:01:17,827 Tengok. Kelp, nyanyi dengan saya. 19 00:01:17,911 --> 00:01:22,040 Menyanyi dengan kamu ialah perkara kegemaran saya. 20 00:01:22,123 --> 00:01:24,417 Maaf, Scallop. Kita perlu pergi. 21 00:01:24,501 --> 00:01:25,627 Ke mana? 22 00:01:25,710 --> 00:01:27,837 Ke doktor gading. 23 00:01:27,921 --> 00:01:31,174 Untuk janji temu pemeriksaan gading kamu. 24 00:01:31,257 --> 00:01:34,594 Tapi saya janji dengan Cups untuk main bersama. 25 00:01:37,472 --> 00:01:39,641 Itu pasti ambil masa. 26 00:01:40,683 --> 00:01:42,227 Waverly pun ada. 27 00:01:42,310 --> 00:01:44,103 Dia tiada gading. 28 00:01:44,187 --> 00:01:47,899 Tentu dia sedih jika saya pergi tapi dia tak. 29 00:01:49,567 --> 00:01:53,363 Baiknya kamu, tapi mak rasa Waverly dan Cups okey. 30 00:01:57,700 --> 00:02:02,205 Kelp, kita nak main lontar bintang hari ini, bukan? 31 00:02:03,790 --> 00:02:05,041 Squeak, squeak. 32 00:02:06,626 --> 00:02:08,878 Kita nak buat sesuatu, bukan? 33 00:02:10,213 --> 00:02:13,341 Kamu cuma perlu berjumpa doktor gading. 34 00:02:13,883 --> 00:02:16,511 Mari kita pergi. Nanti lewat pula. 35 00:02:17,053 --> 00:02:18,096 Saya tak lewat. 36 00:02:19,139 --> 00:02:20,598 Sebab saya tak pergi! 37 00:02:22,934 --> 00:02:25,645 - Takut benda baru itu biasa. - Tak. 38 00:02:25,728 --> 00:02:30,275 Saya tak nak pergi kerana… 39 00:02:31,442 --> 00:02:32,902 saya gementar. 40 00:02:32,986 --> 00:02:35,071 Itu sama seperti takut. 41 00:02:36,156 --> 00:02:37,907 Ia tak adil. 42 00:02:37,991 --> 00:02:43,037 Kamu semua tiada gading, jadi tak perlu jumpa doktor menakutkan. 43 00:02:43,746 --> 00:02:47,500 Betul, saya faham untuk rasa takut benda baharu. 44 00:02:47,584 --> 00:02:51,171 Ingat ketika saya dibawa arus dan jumpa Unicorn Land? 45 00:02:51,254 --> 00:02:53,131 - Ya. - Ia menakutkan. 46 00:02:53,715 --> 00:02:57,343 Unicorn Land tak menakutkan. 47 00:02:57,427 --> 00:02:59,387 Ia menakjubkan. 48 00:02:59,470 --> 00:03:03,308 Mula-mula, ia menakutkan, kemudian ia menakjubkan. 49 00:03:03,391 --> 00:03:05,560 Mungkin doktor ini sama. 50 00:03:06,436 --> 00:03:09,814 Okey. Mari pergi. 51 00:03:09,898 --> 00:03:11,524 Barulah anak mak. 52 00:03:11,608 --> 00:03:13,151 Pergi dulu, Waverly. 53 00:03:13,234 --> 00:03:14,944 Pergi dulu, Cups. 54 00:03:15,737 --> 00:03:17,906 - Nak ikut? - Tidak perlu. 55 00:03:17,989 --> 00:03:21,993 Doktor Sparkletusk bersihkan gading guna rumpai laut. 56 00:03:22,076 --> 00:03:24,829 Helo? Ia berlendir. 57 00:03:26,205 --> 00:03:27,332 Pergi dulu, Cruz. 58 00:03:34,422 --> 00:03:35,715 Mak rasa sini. 59 00:03:37,091 --> 00:03:39,218 Helo, Tuskington. 60 00:03:39,302 --> 00:03:41,679 Hai, En. Pearly, Hi, Pn. Polypdopoulos. 61 00:03:41,763 --> 00:03:44,724 Kamu semua nak ke mana pagi indah ini? 62 00:03:44,807 --> 00:03:46,684 Doktor gading. 63 00:03:48,186 --> 00:03:51,272 Janji temu pertama Scallop dengan Dr. Sparkletusk. 64 00:03:51,356 --> 00:03:54,275 Oh, saya suka bersihkan gading saya. 65 00:03:54,359 --> 00:03:58,363 Gading yang bersih dan bersinar ialah yang terbaik. 66 00:04:00,114 --> 00:04:02,867 Wah, itu macam menarik, bukan? 67 00:04:05,912 --> 00:04:08,414 Kami patut pergi. 68 00:04:08,498 --> 00:04:12,043 - Kami tak nak lewat. - Saya tak kisah. 69 00:04:27,350 --> 00:04:30,603 Pejabat Dr. Sparkletusk sepatutnya di sini. 70 00:04:32,563 --> 00:04:34,440 Kenapa kita di sini semula? 71 00:04:35,316 --> 00:04:38,861 Hai, En. Pearly, Pn. Polypdopoulos. Kami kembali. 72 00:04:38,945 --> 00:04:41,114 Helo, sekali lagi, Tuskington. 73 00:04:44,575 --> 00:04:48,371 Mak, apa kata biar Scallop di depan? 74 00:04:48,454 --> 00:04:51,249 Dia pandai cari arah. 75 00:04:51,332 --> 00:04:52,709 Ya, betul. 76 00:04:52,792 --> 00:04:55,712 Walaupun saya tak nak ke sana. 77 00:04:56,462 --> 00:04:59,299 Tak perlu. Cuma salah simpang di terumbu. 78 00:04:59,382 --> 00:05:01,009 Mak dah tahu. Ayuh. 79 00:05:06,472 --> 00:05:09,058 Mak, boleh Scallop di depan? 80 00:05:09,142 --> 00:05:11,019 Hai, Tuskington. 81 00:05:12,061 --> 00:05:15,523 Lucunya. Rasanya kami perlu… 82 00:05:16,024 --> 00:05:16,983 Jangan risau. 83 00:05:17,066 --> 00:05:18,192 Saya faham. 84 00:05:18,276 --> 00:05:20,111 Saya pun harap ada gading, 85 00:05:20,194 --> 00:05:23,239 supaya tak sesat di kebun rumpai sendiri. 86 00:05:23,948 --> 00:05:25,450 Biar budak itu di depan. 87 00:05:25,533 --> 00:05:28,411 Dia yang ada alat navigasi di kepala. 88 00:05:28,494 --> 00:05:30,830 - Apa di kepala? - Gading kamu. 89 00:05:30,913 --> 00:05:32,332 Ia alat navigasi. 90 00:05:33,291 --> 00:05:34,959 Ia bantu kamu cari arah. 91 00:05:36,961 --> 00:05:39,464 Sebab itu saya tak pernah sesat? 92 00:05:39,547 --> 00:05:40,381 Ya, betul. 93 00:05:49,515 --> 00:05:51,434 Mak, saya di depan. 94 00:05:52,018 --> 00:05:55,563 Apa pun, saya ada alat navigasi di kepala. 95 00:05:56,272 --> 00:05:57,106 Baiklah. 96 00:05:57,732 --> 00:05:59,400 Tapi kita kena cepat. 97 00:05:59,484 --> 00:06:04,572 Okey, saya masih tak nak pergi jumpa doktor gading, tapi ikut saya. 98 00:06:10,119 --> 00:06:10,953 Arah sini. 99 00:06:15,416 --> 00:06:16,542 Tidak, sini. 100 00:06:23,174 --> 00:06:24,884 Saya tak tahu arahnya. 101 00:06:25,426 --> 00:06:28,221 - Jangan risau, sayang. - Saya perlu. 102 00:06:28,679 --> 00:06:30,556 Gading saya hilang arah. 103 00:06:31,557 --> 00:06:34,102 Rasanya ia rosak. 104 00:06:35,645 --> 00:06:36,479 Jangan risau. 105 00:06:37,438 --> 00:06:40,149 Kita akan cari jalannya. 106 00:06:41,901 --> 00:06:43,069 Tunggu di sini. 107 00:06:43,653 --> 00:06:46,197 Saya nak tanya arah pada penyu. 108 00:06:48,282 --> 00:06:51,244 En. Pearly kata selepas gading bersih, 109 00:06:51,702 --> 00:06:53,996 dia berenang di arah yang betul. 110 00:06:54,080 --> 00:06:58,709 Mungkin gading kamu tak rosak. Mungkin ia perlu dibersihkan? 111 00:06:59,627 --> 00:07:01,045 Betul, Kelp. 112 00:07:01,129 --> 00:07:03,506 Cuma perlu bersihkan gading saya. 113 00:07:03,589 --> 00:07:04,715 Bagus. 114 00:07:05,466 --> 00:07:07,218 Dah dapat arahnya. Mari. 115 00:07:07,844 --> 00:07:10,263 Saya masih takut. 116 00:07:11,973 --> 00:07:12,849 Hei, Scallop. 117 00:07:12,932 --> 00:07:15,351 Kamu suka kita bernyanyi bersama? 118 00:07:15,435 --> 00:07:17,353 Sangat suka. 119 00:07:17,437 --> 00:07:18,855 Saya tahu lagunya. 120 00:07:19,814 --> 00:07:21,357 Rakan baharu 121 00:07:21,441 --> 00:07:22,900 Makanan baharu 122 00:07:22,984 --> 00:07:24,527 Tempat baharu 123 00:07:24,610 --> 00:07:28,448 Ia tak menakutkan Asalkan kau mencuba 124 00:07:28,531 --> 00:07:29,824 Aku tahu kau boleh 125 00:07:31,701 --> 00:07:33,411 Rakan baharu 126 00:07:33,494 --> 00:07:35,079 Makanan baharu 127 00:07:35,163 --> 00:07:37,165 Tempat baharu 128 00:07:38,666 --> 00:07:42,378 Ia tak menakutkan Asalkan kau mencuba 129 00:07:42,462 --> 00:07:44,005 Aku tahu kita boleh. 130 00:07:44,630 --> 00:07:45,840 Kita boleh. 131 00:07:47,300 --> 00:07:50,761 Saya bersedia untuk cuba doktor gading itu. 132 00:07:51,637 --> 00:07:54,390 Bagus. Sebab ia di sana. 133 00:07:58,019 --> 00:07:59,479 Oh, maksud mak, di sana. 134 00:08:11,574 --> 00:08:12,950 - Bersedia? - Sedia? 135 00:08:15,786 --> 00:08:16,621 Nanti. 136 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 Rakan baharu 137 00:08:20,833 --> 00:08:22,251 Makanan baharu 138 00:08:22,335 --> 00:08:24,212 Tempat baharu 139 00:08:27,965 --> 00:08:32,637 Ia tak menakutkan Asalkan kau mencuba 140 00:08:33,513 --> 00:08:35,806 Aku tahu aku mampu 141 00:08:36,641 --> 00:08:37,475 Okey. 142 00:08:38,100 --> 00:08:39,894 Saya bersedia sekarang. 143 00:08:46,859 --> 00:08:48,903 Hai, Tuskington. 144 00:08:49,946 --> 00:08:53,533 Pasti kamu pesakit seterusnya, Scallop. 145 00:08:54,116 --> 00:08:55,159 Mana tahu? 146 00:08:56,536 --> 00:08:59,038 Sebab saya doktor gading, 147 00:08:59,121 --> 00:09:03,209 dan saya percaya, ini gading. 148 00:09:04,293 --> 00:09:07,171 Oh, dan ia istimewa. 149 00:09:08,297 --> 00:09:11,008 - Yakah? - Oh, ya. 150 00:09:11,092 --> 00:09:15,388 Kamu tahu narwhal betina jarang memiliki gading? 151 00:09:15,471 --> 00:09:17,890 Sebab itukah mak tiada? 152 00:09:20,643 --> 00:09:23,563 Jadi, gading saya istimewa. 153 00:09:23,646 --> 00:09:24,981 Ya. 154 00:09:25,064 --> 00:09:27,066 Dan ia cuma perlu digilap. 155 00:09:27,817 --> 00:09:29,944 Jadi, duduk, Tuskington kecil. 156 00:09:30,611 --> 00:09:33,864 Jangan risau. Mak ada di sisi kamu. 157 00:09:33,948 --> 00:09:34,782 Saya pun. 158 00:09:37,785 --> 00:09:39,203 Mak pegang sirip? 159 00:09:39,287 --> 00:09:41,163 Mak takkan lepaskan. 160 00:09:41,247 --> 00:09:43,708 Kamu pegang ini, ya? 161 00:09:43,791 --> 00:09:45,209 Apa gunanya abang? 162 00:09:51,048 --> 00:09:52,550 Rakan baharu 163 00:09:52,633 --> 00:09:54,093 Makanan baharu 164 00:09:54,176 --> 00:09:55,803 Tempat baharu 165 00:09:57,305 --> 00:10:01,892 Ia tak menakutkan Asalkan kau mencuba 166 00:10:03,394 --> 00:10:05,313 Aku tahu aku boleh 167 00:10:08,357 --> 00:10:09,692 Apa berlaku? 168 00:10:09,775 --> 00:10:11,068 Selesai. 169 00:10:11,152 --> 00:10:12,069 Ya? 170 00:10:12,862 --> 00:10:14,155 Tengok sendiri. 171 00:10:18,784 --> 00:10:22,580 Ia berkilat dan bersinar. 172 00:10:22,663 --> 00:10:24,707 Ia menyala-nyala. 173 00:10:26,876 --> 00:10:28,294 - Bagaimana? - Bagus. 174 00:10:28,377 --> 00:10:30,671 Ia tak menakutkan langsung. 175 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 Sama seperti lagu itu, Kelp. 176 00:10:35,468 --> 00:10:37,595 Pergi dulu, Dr. Sparkletusk. 177 00:10:37,678 --> 00:10:39,722 Terima kasih, Dr. Sparkletusk. 178 00:10:39,805 --> 00:10:42,058 Saya tak sabar kembali. 179 00:10:42,141 --> 00:10:43,934 Saya pun. 180 00:10:47,104 --> 00:10:50,733 Oh, Kelp, lepas ini, giliran kamu. 181 00:10:50,816 --> 00:10:53,152 Saya akan kilatkan tanduk itu. 182 00:10:54,111 --> 00:10:57,615 Jangan risau. Saya akan pegang kaki kamu. 183 00:11:01,202 --> 00:11:03,788 Ini hari hebat untuk anak mak. 184 00:11:03,871 --> 00:11:05,665 Mak bangga dengan kamu. 185 00:11:05,748 --> 00:11:11,337 Saya tak sabar nak tunjuk gading berkilat, bersinar, menyala pada ayah. 186 00:11:19,345 --> 00:11:20,679 Biar saya, mak. 187 00:11:23,224 --> 00:11:24,058 Arah sini. 188 00:11:27,061 --> 00:11:28,896 - Hei, tunggu. - Tunggu. 189 00:12:12,273 --> 00:12:14,191 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad