1 00:00:16,015 --> 00:00:18,476 Todos têm uma história especial 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,854 Todas as vozes têm uma melodia 3 00:00:20,937 --> 00:00:22,814 Podemos aproximar os mundos 4 00:00:22,897 --> 00:00:24,983 Cantando em harmonia 5 00:00:27,402 --> 00:00:29,654 Não é bem mar, não é bem terra 6 00:00:31,698 --> 00:00:34,325 Deixo-me levar quando sei quem sou 7 00:00:36,494 --> 00:00:38,872 Não é bem mar, não é bem terra 8 00:00:40,874 --> 00:00:43,293 Deixo-me levar quando sei quem sou 9 00:00:47,338 --> 00:00:48,214 Dentista 10 00:00:48,298 --> 00:00:49,215 Dentista 11 00:00:49,299 --> 00:00:51,217 Somos as Mini Barbatanas Waverly, Cups e eu 12 00:00:51,301 --> 00:00:56,931 Adoramos bater as barbatanas No grande oceano azul 13 00:00:57,015 --> 00:01:00,477 Sim. Gostei quando disseste Waverly. 14 00:01:00,560 --> 00:01:01,936 Porque é o meu nome. 15 00:01:02,562 --> 00:01:04,731 - Obrigada. - Cá está ela. 16 00:01:05,607 --> 00:01:07,067 Eu disse que sabia o caminho. 17 00:01:07,984 --> 00:01:09,611 Depois de quatro enganos. 18 00:01:11,404 --> 00:01:14,240 Mãe, chegaste a tempo, estamos a dar um concerto. 19 00:01:14,324 --> 00:01:17,827 Observa-nos. Kelp, tens de cantar comigo. 20 00:01:17,911 --> 00:01:22,040 Cantar contigo é a minha coisa favorita em todo o oceano. 21 00:01:22,123 --> 00:01:24,417 Desculpa, Scallop. Mas temos de ir. 22 00:01:24,501 --> 00:01:25,627 Onde? 23 00:01:25,710 --> 00:01:27,837 Ao dentista. 24 00:01:27,921 --> 00:01:31,174 Para a tua primeira consulta de limpeza. 25 00:01:31,257 --> 00:01:34,594 Mas prometi à Cups dar-lhe mais cinco de barbatanas. 26 00:01:37,472 --> 00:01:39,641 Isso vai demorar. 27 00:01:40,683 --> 00:01:42,227 E há a Waverly. 28 00:01:42,310 --> 00:01:44,103 Ela não tem uma presa. 29 00:01:44,187 --> 00:01:47,899 Ela pode sentir-se mal por eu ir ao dentista e ela não poder. 30 00:01:49,567 --> 00:01:53,279 É muito atencioso da tua parte, mas acho que elas ficam bem. 31 00:01:57,700 --> 00:02:02,205 Kelp, hoje temos o jogo da estrela-do-mar-a-girar? 32 00:02:03,790 --> 00:02:05,041 Squeak. 33 00:02:06,668 --> 00:02:08,837 Tenho alguma coisa a fazer contigo? 34 00:02:10,213 --> 00:02:13,341 A única coisa que tens de fazer hoje é ir ao dentista. 35 00:02:13,883 --> 00:02:16,511 E é melhor irmos. Não queremos atrasar-nos. 36 00:02:17,053 --> 00:02:18,096 Não vou atrasar-me. 37 00:02:19,139 --> 00:02:20,598 Porque não vou! 38 00:02:22,976 --> 00:02:25,603 - É normal temer algo novo. - Não temo nada. 39 00:02:25,687 --> 00:02:30,275 Só não quero ir, porque, porque… 40 00:02:31,442 --> 00:02:32,902 Tenho medo. 41 00:02:32,986 --> 00:02:35,071 É o mesmo que temer. 42 00:02:36,156 --> 00:02:37,907 Não é justo. 43 00:02:37,991 --> 00:02:43,037 Nenhum de vós tem presas, então, não têm de ir ao dentista. 44 00:02:43,746 --> 00:02:47,625 É verdade, mas eu sei o que é ter medo de algo novo. 45 00:02:47,709 --> 00:02:51,087 Lembras-te quando fui na corrente e descobri a Terra dos Unicórnios? 46 00:02:51,171 --> 00:02:53,131 - Sim. - Foi assustador. 47 00:02:53,715 --> 00:02:57,343 A Terra dos Unicórnios não é assustadora. 48 00:02:57,427 --> 00:02:59,387 É magnífica. 49 00:02:59,470 --> 00:03:03,308 Mas, no início, foi assustador, depois, foi magnífico. 50 00:03:03,391 --> 00:03:05,560 Talvez o dentista seja assim. 51 00:03:06,436 --> 00:03:09,814 Está bem. Vamos lá. 52 00:03:09,898 --> 00:03:11,524 Esta é a minha menina. 53 00:03:11,608 --> 00:03:13,151 Adeus, Waverly. 54 00:03:13,234 --> 00:03:14,944 Adeus, Cups. 55 00:03:15,737 --> 00:03:17,947 - Queres vir? - Não, dispenso. 56 00:03:18,031 --> 00:03:21,910 A Dra. Sparkledente limpa os dentes com algas. 57 00:03:21,993 --> 00:03:24,829 Olá? É viscoso. 58 00:03:26,205 --> 00:03:27,332 Adeus, Cruz. 59 00:03:34,422 --> 00:03:35,715 Acho que é por aqui. 60 00:03:37,091 --> 00:03:39,218 Olá, Dentingtons. 61 00:03:39,302 --> 00:03:41,721 Olá, Sr. Pérola. Olá, Sra. Polypdopoulos. 62 00:03:41,804 --> 00:03:44,682 E onde vão todos, nesta bela manhã? 63 00:03:44,766 --> 00:03:46,684 Ao dentista. 64 00:03:48,186 --> 00:03:51,272 É a primeira consulta da Scallop com a Dra. Sparkledente. 65 00:03:51,356 --> 00:03:54,275 Eu adoro polir a minha presa, 66 00:03:54,359 --> 00:03:58,363 não há nada como a sensação de uma presa limpa e brilhante. 67 00:04:00,114 --> 00:04:02,867 Parece muito fixe, não parece? 68 00:04:05,912 --> 00:04:08,414 É melhor irmos. 69 00:04:08,498 --> 00:04:12,043 - Não queremos atrasar-nos. -Não me importo. 70 00:04:27,350 --> 00:04:30,561 O consultório da Dra. Sparkledente deve ser por aqui. 71 00:04:32,563 --> 00:04:34,440 Como é que voltamos aqui? 72 00:04:35,316 --> 00:04:38,861 Olá, Sr. Pérola. Olá, Sra. Polypdopoulos. Estamos aqui outra vez. 73 00:04:38,945 --> 00:04:41,114 Olá, novamente, Dentingtons. 74 00:04:44,575 --> 00:04:48,371 Mãe, porque não deixamos a Scallop mostrar o caminho? 75 00:04:48,454 --> 00:04:51,249 Ela tem o dom de saber o caminho certo. 76 00:04:51,332 --> 00:04:52,709 Tenho mesmo um dom. 77 00:04:52,792 --> 00:04:55,712 Mesmo que não queira ir ao dentista. 78 00:04:56,462 --> 00:04:59,299 Não. Só nos enganamos no recife de corais. 79 00:04:59,382 --> 00:05:01,009 Já sei. Vamos, crianças. 80 00:05:06,472 --> 00:05:09,058 Mãe, a Scallop já pode ir à frente? 81 00:05:09,142 --> 00:05:11,019 Olá, Dentingtons. 82 00:05:12,061 --> 00:05:15,523 Engraçado. Acho que precisamos de… 83 00:05:16,024 --> 00:05:16,983 Tudo bem. 84 00:05:17,066 --> 00:05:18,192 Eu sei o que sentes. 85 00:05:18,276 --> 00:05:20,111 Às vezes, queria ter uma presa, 86 00:05:20,194 --> 00:05:23,239 para não me perder no meu jardim de algas. 87 00:05:23,948 --> 00:05:25,450 Deixa-a ir à frente. 88 00:05:25,533 --> 00:05:28,411 Ela é que tem a ferramenta de navegação. 89 00:05:28,494 --> 00:05:30,788 - O que tenho? - A tua presa. 90 00:05:30,872 --> 00:05:32,332 É uma ferramenta de navegação. 91 00:05:33,291 --> 00:05:34,959 Ajuda a orientares-te. 92 00:05:36,961 --> 00:05:39,464 É por isso que nunca me perco? 93 00:05:39,547 --> 00:05:40,381 Podes crer. 94 00:05:49,515 --> 00:05:51,434 Mãe, eu vou à frente. 95 00:05:52,018 --> 00:05:55,563 Afinal, tenho a ferramenta de navegação na cabeça. 96 00:05:56,272 --> 00:05:57,106 Está bem. 97 00:05:57,732 --> 00:05:59,442 Mas temos de nos despachar. 98 00:05:59,525 --> 00:06:04,489 Está bem. Continuo a não querer ir ao dentista, mas sigam-me, 99 00:06:10,119 --> 00:06:10,953 Por aqui. 100 00:06:15,416 --> 00:06:16,542 Não, por aqui. 101 00:06:23,174 --> 00:06:24,842 Não sei para que lado é. 102 00:06:25,468 --> 00:06:28,179 - Está tudo bem, querida. - Não está nada. 103 00:06:28,721 --> 00:06:30,515 A minha presa não sabe o caminho. 104 00:06:31,557 --> 00:06:34,102 Acho que está avariada. 105 00:06:35,645 --> 00:06:36,479 Não te preocupes. 106 00:06:37,438 --> 00:06:40,149 Vamos descobrir. 107 00:06:41,901 --> 00:06:43,069 Esperem aqui. 108 00:06:43,653 --> 00:06:46,197 Vou pedir direções às tartarugas. 109 00:06:48,282 --> 00:06:51,202 O Sr. Pérola disse que, quando limpa a presa, 110 00:06:51,702 --> 00:06:53,996 mantêm-no a nadar na direção certa. 111 00:06:54,080 --> 00:06:58,709 Talvez a tua presa não esteja avariada. Talvez precise de ser limpa? 112 00:06:59,627 --> 00:07:01,045 É isso, Kelp. 113 00:07:01,129 --> 00:07:03,506 Só preciso de limpar a minha presa. 114 00:07:03,589 --> 00:07:04,715 Esta é a minha menina. 115 00:07:05,466 --> 00:07:07,218 E tenho as direções. Vamos. 116 00:07:07,844 --> 00:07:10,263 Mas continuo com medo. 117 00:07:11,973 --> 00:07:12,849 Scallop. 118 00:07:12,932 --> 00:07:15,351 Gostas quando cantamos juntos, certo? 119 00:07:15,435 --> 00:07:17,353 Mais do que tudo. 120 00:07:17,437 --> 00:07:18,855 Eu sei a canção certa. 121 00:07:19,814 --> 00:07:21,357 Um novo amigo 122 00:07:21,441 --> 00:07:22,900 Uma nova comida 123 00:07:22,984 --> 00:07:24,527 Uma nova terra 124 00:07:24,610 --> 00:07:28,448 As coisas não são assustadoras Se lhes deres uma oportunidade 125 00:07:28,531 --> 00:07:29,824 Eu sei que consegues 126 00:07:31,701 --> 00:07:33,411 Um novo amigo 127 00:07:33,494 --> 00:07:35,079 Uma nova comida 128 00:07:35,163 --> 00:07:37,165 Uma nova terra 129 00:07:38,666 --> 00:07:42,378 As coisas não são assustadoras Se lhes deres uma oportunidade 130 00:07:42,462 --> 00:07:44,005 Eu sei que conseguimos 131 00:07:44,630 --> 00:07:45,840 - Sim. - Sim. 132 00:07:47,300 --> 00:07:50,761 Estou pronta para dar uma oportunidade à dentista. 133 00:07:51,637 --> 00:07:54,390 Ótimo. Porque é mesmo ali. 134 00:07:58,060 --> 00:07:59,479 Quer dizer, ali. 135 00:08:11,574 --> 00:08:12,950 - Pronta? - Pronta. 136 00:08:15,786 --> 00:08:16,621 Esperem. 137 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 Um novo amigo 138 00:08:20,833 --> 00:08:22,251 Uma nova comida 139 00:08:22,335 --> 00:08:24,212 Uma nova terra 140 00:08:27,965 --> 00:08:32,637 As coisas não são assustadoras Se lhes deres uma oportunidade 141 00:08:33,513 --> 00:08:35,806 Eu sei que consigo 142 00:08:36,641 --> 00:08:37,475 Muito bem. 143 00:08:38,100 --> 00:08:39,810 Agora, estou mesmo pronta. 144 00:08:46,859 --> 00:08:49,028 Olá, Dentingtons. 145 00:08:49,946 --> 00:08:53,533 E tu deves ser a minha próxima paciente, a Scallop. 146 00:08:54,116 --> 00:08:55,159 Como sabe? 147 00:08:56,536 --> 00:08:59,038 Porque sou a dentista 148 00:08:59,121 --> 00:09:03,209 e creio que isto é uma presa. 149 00:09:04,293 --> 00:09:07,171 E é uma presa especial. 150 00:09:08,297 --> 00:09:11,008 - É? - Sim. 151 00:09:11,092 --> 00:09:15,388 Sabias que poucas fêmeas narvais têm uma presa? 152 00:09:15,471 --> 00:09:17,848 É por isso que a minha mãe não tem? 153 00:09:20,643 --> 00:09:23,563 Então, a minha presa é mesmo especial. 154 00:09:23,646 --> 00:09:24,981 É. 155 00:09:25,064 --> 00:09:27,024 E só precisa de ser polida. 156 00:09:27,817 --> 00:09:29,944 Sobre, jovem dentington. 157 00:09:30,611 --> 00:09:33,864 Está tudo bem. Vou estar sempre ao teu lado. 158 00:09:33,948 --> 00:09:34,782 Eu também. 159 00:09:37,785 --> 00:09:39,203 E dás-me a barbatana? 160 00:09:39,287 --> 00:09:41,163 Não a vou largar. 161 00:09:41,247 --> 00:09:43,708 E tu seguras nesta, certo? 162 00:09:43,791 --> 00:09:45,167 Para que são os irmãos? 163 00:09:51,048 --> 00:09:52,550 Um novo amigo 164 00:09:52,633 --> 00:09:54,093 Uma nova comida 165 00:09:54,176 --> 00:09:55,803 Uma nova terra 166 00:09:57,305 --> 00:10:01,892 As coisas não são assustadoras Se lhes deres uma oportunidade 167 00:10:03,394 --> 00:10:05,313 Eu sei que consigo 168 00:10:08,357 --> 00:10:09,692 O que se passa? 169 00:10:09,775 --> 00:10:11,068 Já acabamos. 170 00:10:11,152 --> 00:10:12,069 Já? 171 00:10:12,862 --> 00:10:14,155 Vê por ti mesma. 172 00:10:18,784 --> 00:10:22,580 Está tão brilhante e cintilante. 173 00:10:22,663 --> 00:10:24,707 Está tão radiante. 174 00:10:26,876 --> 00:10:28,294 - Como me saí? - Ótima. 175 00:10:28,377 --> 00:10:30,671 E, afinal, não foi assustador. 176 00:10:31,380 --> 00:10:33,507 Como disse a canção, Kelp. 177 00:10:35,468 --> 00:10:37,553 Adeus, Dra. Sparkledente. 178 00:10:37,637 --> 00:10:39,722 Obrigada, Dra. Sparkledente. 179 00:10:39,805 --> 00:10:42,058 Estou ansiosa por voltar. 180 00:10:42,141 --> 00:10:43,934 Fico à espera. 181 00:10:47,104 --> 00:10:50,775 E, Kelp, a próxima será a tua vez. 182 00:10:50,858 --> 00:10:53,110 Vou fazer esse chifre brilhar. 183 00:10:54,111 --> 00:10:57,615 Não te preocupes. Eu seguro no teu casco o tempo todo. 184 00:11:01,202 --> 00:11:03,829 Que grande dia para a minha grande menina. 185 00:11:03,913 --> 00:11:05,623 Estou tão orgulhosa de ti. 186 00:11:05,706 --> 00:11:11,337 Estou ansiosa por mostrar ao pai a minha nova presa brilhante e cintilante. 187 00:11:19,345 --> 00:11:20,679 Deixa comigo, mãe. 188 00:11:23,224 --> 00:11:24,058 Por aqui. 189 00:11:27,061 --> 00:11:28,896 - Espera por nós. - Espera. 190 00:12:12,273 --> 00:12:14,191 Legendas: Daniela Senra Gomes