1 00:00:16,015 --> 00:00:18,476 У всех своя особая история 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,854 У каждого голоса своя мелодия 3 00:00:20,937 --> 00:00:22,814 Мы объединяем наши миры 4 00:00:22,897 --> 00:00:24,983 Если поем созвучно 5 00:00:27,402 --> 00:00:29,654 Не совсем океан, не совсем земля 6 00:00:31,656 --> 00:00:34,325 Я плыву по течению Если знаю, кто я такой 7 00:00:36,536 --> 00:00:38,872 Не совсем океан, не совсем земля 8 00:00:40,957 --> 00:00:43,293 Я плыву по течению Если знаю, кто я такой 9 00:00:47,005 --> 00:00:48,173 «Доктор для бивня». 10 00:00:48,256 --> 00:00:49,215 «Доктор для бивня». 11 00:00:49,299 --> 00:00:51,217 Мы Озорники Уэверли, Капс и я 12 00:00:51,301 --> 00:00:56,931 В синем море мы сорванцы Мы как одна семья 13 00:00:57,015 --> 00:01:00,477 Да. Мне нравится, как ты поешь «Уэверли». 14 00:01:00,560 --> 00:01:01,936 Ведь это моё имя. 15 00:01:02,562 --> 00:01:04,731 - Спасибо. - Вот она. 16 00:01:05,607 --> 00:01:07,108 Я знаю, куда плыть. 17 00:01:07,984 --> 00:01:10,195 Свернула лишь четыре раза не туда. 18 00:01:11,404 --> 00:01:14,240 Мама, вы вовремя! Мы даём концерт. 19 00:01:14,324 --> 00:01:17,827 Смотри. Кельп, ты должен петь со мной. 20 00:01:17,911 --> 00:01:22,040 Больше всего во всём океане я люблю петь с тобой. 21 00:01:22,123 --> 00:01:24,417 Извини, Скаллоп, мы спешим. 22 00:01:24,501 --> 00:01:25,627 Куда спешите? 23 00:01:25,710 --> 00:01:27,837 К доктору для бивня! 24 00:01:27,921 --> 00:01:31,174 У нас запись на твою первую чистку бивня. 25 00:01:31,257 --> 00:01:34,594 Но я обещала Капс поиграть в плавникотюню. 26 00:01:37,472 --> 00:01:39,641 На это нужно время. 27 00:01:40,683 --> 00:01:42,227 И ещё Уэверли тут. 28 00:01:42,310 --> 00:01:44,103 У неё нет бивня. 29 00:01:44,187 --> 00:01:48,149 Она загрустит, если я поплыву к доктору, а она нет. 30 00:01:49,567 --> 00:01:53,279 Ты очень заботлива, но думаю, Уэверли и Капс подождут. 31 00:01:57,700 --> 00:02:02,205 Кельп, разве сегодня мы не играем в звёздочку-диск? 32 00:02:03,790 --> 00:02:05,041 Сквикс, сквикс. 33 00:02:06,668 --> 00:02:08,837 А что у нас с тобой сегодня? 34 00:02:10,213 --> 00:02:13,383 Сегодня тебе нужно лишь к доктору. 35 00:02:13,883 --> 00:02:16,511 Нам уже пора, а то опоздаем. 36 00:02:17,053 --> 00:02:18,096 Я не опоздаю. 37 00:02:19,139 --> 00:02:20,598 Ведь я не поплыву! 38 00:02:22,976 --> 00:02:25,603 - Бояться нового - это ничего. - Я не боюсь. 39 00:02:25,687 --> 00:02:30,275 Я просто не хочу к доктору, потому что, потому что... 40 00:02:31,442 --> 00:02:32,902 Мне страшно. 41 00:02:32,986 --> 00:02:35,071 Страшно - это то же самое. 42 00:02:36,156 --> 00:02:37,907 Так нечестно. 43 00:02:37,991 --> 00:02:43,037 Ни у кого из вас нет бивней. Вам не нужно идти к доктору. 44 00:02:43,746 --> 00:02:47,500 Верно, но и я как-то испугался чего-то нового. 45 00:02:47,584 --> 00:02:51,171 Помнишь, меня унесло течением, и я нашёл Землю Единорогов? 46 00:02:51,254 --> 00:02:53,131 - Да. - Было страшно. 47 00:02:53,715 --> 00:02:57,343 Земля Единорогов совсем нестрашная. 48 00:02:57,427 --> 00:02:59,387 Она прекрасная. 49 00:02:59,470 --> 00:03:03,308 Но сначала было страшно. Потом только прекрасно. 50 00:03:03,391 --> 00:03:05,560 Может, так будет и с доктором. 51 00:03:06,436 --> 00:03:09,814 Ладно. Поплыли. 52 00:03:09,898 --> 00:03:11,524 Моя смелая умница. 53 00:03:11,608 --> 00:03:13,151 Пока, Уэверли. 54 00:03:13,234 --> 00:03:14,944 Пока, Капс. 55 00:03:15,737 --> 00:03:17,947 - И ты с нами? - Нет, я пас. 56 00:03:18,031 --> 00:03:21,910 Доктор Искробивень чистит бивни водорослями. 57 00:03:21,993 --> 00:03:24,829 Эй! Они же липкие! 58 00:03:26,205 --> 00:03:27,332 Пока, Круз. 59 00:03:34,422 --> 00:03:35,715 Кажется, сюда. 60 00:03:37,091 --> 00:03:39,218 Приветствую, Бивнегтоны. 61 00:03:39,302 --> 00:03:41,721 Мистер Жемчуг! Миссис Полипдопулос! 62 00:03:41,804 --> 00:03:44,682 Куда вы собрались этим прекрасным утром? 63 00:03:44,766 --> 00:03:46,684 К доктору для бивня. 64 00:03:48,102 --> 00:03:51,272 Первый визит Скаллоп к доктору Искробивень. 65 00:03:51,356 --> 00:03:54,275 Я обожаю полировать мой бивень. 66 00:03:54,359 --> 00:03:58,363 Что может быть лучше чистого и сверкающего бивня? 67 00:04:00,114 --> 00:04:02,867 Какие хорошие слова, да? 68 00:04:05,912 --> 00:04:08,414 Что ж, нам пора. 69 00:04:08,498 --> 00:04:12,043 - А то опоздаем. - Я не против опоздать. 70 00:04:27,350 --> 00:04:30,561 Кабинет доктора Искробивень где-то здесь. 71 00:04:32,563 --> 00:04:34,649 Как мы оказались опять тут? 72 00:04:35,316 --> 00:04:38,861 Мистер Жемчуг! Миссис Полипдопулос! Мы опять тут. 73 00:04:38,945 --> 00:04:41,114 И снова привет, Бивнегтоны. 74 00:04:44,575 --> 00:04:48,371 Мама, пусть первой плывёт Скаллоп. 75 00:04:48,454 --> 00:04:51,249 У неё дар находить верный путь. 76 00:04:51,332 --> 00:04:52,709 У меня есть дар. 77 00:04:52,792 --> 00:04:55,712 Хотя мне не хочется к доктору. 78 00:04:56,462 --> 00:04:59,299 Нет. Мы не туда свернули у кораллового рифа. 79 00:04:59,382 --> 00:05:00,967 Я знаю путь. За мной, дети! 80 00:05:06,472 --> 00:05:09,058 Мама, пусть первой плывёт Скаллоп. 81 00:05:09,142 --> 00:05:11,019 Приветствую, Бивнегтоны. 82 00:05:12,061 --> 00:05:15,523 Как забавно. Думаю, нам надо... 83 00:05:16,024 --> 00:05:16,983 Ничего. 84 00:05:17,066 --> 00:05:18,192 Я вас понимаю. 85 00:05:18,276 --> 00:05:20,111 Порой я хочу себе бивень, 86 00:05:20,194 --> 00:05:23,239 чтобы не теряться в моём саду из водорослей. 87 00:05:23,948 --> 00:05:25,450 Пусть ведёт малышка. 88 00:05:25,533 --> 00:05:28,411 У неё на голове навигационный прибор. 89 00:05:28,494 --> 00:05:30,788 - Что у меня на голове? - Бивень. 90 00:05:30,872 --> 00:05:33,207 Это навигационный прибор. 91 00:05:33,291 --> 00:05:34,959 С ним не заблудишься. 92 00:05:36,961 --> 00:05:39,464 Поэтому я никогда не теряюсь? 93 00:05:39,547 --> 00:05:40,381 Точно. 94 00:05:49,515 --> 00:05:51,434 Мама, я поплыву первая. 95 00:05:52,018 --> 00:05:55,563 У меня же на голове навигационный прибор. 96 00:05:56,272 --> 00:05:57,106 Хорошо. 97 00:05:57,732 --> 00:05:59,442 И нам нужно поспешить. 98 00:05:59,525 --> 00:06:04,489 Ладно. Я всё ещё не хочу к доктору, но следуйте за мной. 99 00:06:10,119 --> 00:06:10,953 Сюда. 100 00:06:15,416 --> 00:06:16,542 Нет, нам туда. 101 00:06:23,132 --> 00:06:24,842 Я не знаю, куда плыть. 102 00:06:25,468 --> 00:06:28,179 - Ничего, милая. - Нет, это плохо. 103 00:06:28,721 --> 00:06:30,890 Мой бивень не знает, куда плыть. 104 00:06:31,557 --> 00:06:34,102 Кажется, он сломался. 105 00:06:35,645 --> 00:06:36,687 Не переживай. 106 00:06:37,438 --> 00:06:40,149 Мы найдём путь. 107 00:06:41,901 --> 00:06:43,402 Дети, ждите тут. 108 00:06:43,486 --> 00:06:46,197 Я спрошу у черепашек, куда плыть. 109 00:06:48,282 --> 00:06:51,619 Мистер Жемчуг сказал, что когда чистит бивень, 110 00:06:51,702 --> 00:06:53,996 тот указывает верный путь. 111 00:06:54,080 --> 00:06:58,709 Может, твой бивень не сломался. Его надо почистить. 112 00:06:59,627 --> 00:07:01,045 Точно, Кельп. 113 00:07:01,129 --> 00:07:03,506 Мне надо почистить бивень. 114 00:07:03,589 --> 00:07:04,715 Моя умница! 115 00:07:05,466 --> 00:07:07,218 И я знаю путь. Вперёд! 116 00:07:07,844 --> 00:07:10,263 Но мне ещё страшно. 117 00:07:11,973 --> 00:07:12,849 Скаллоп. 118 00:07:12,932 --> 00:07:15,351 Тебе нравится петь вместе? 119 00:07:15,435 --> 00:07:17,353 Больше всего на свете. 120 00:07:17,437 --> 00:07:18,855 Я знаю песню. 121 00:07:19,814 --> 00:07:21,357 Новый друг 122 00:07:21,441 --> 00:07:22,900 Новая еда 123 00:07:22,984 --> 00:07:24,527 Новая земля 124 00:07:24,610 --> 00:07:28,448 Не всё так страшно Если дать им шанс 125 00:07:28,531 --> 00:07:29,866 Я знаю, ты можешь 126 00:07:31,701 --> 00:07:33,411 Новый друг 127 00:07:33,494 --> 00:07:35,079 Новая еда 128 00:07:35,163 --> 00:07:37,165 Новая земля 129 00:07:38,666 --> 00:07:42,378 Не всё так страшно Если дать им шанс 130 00:07:42,462 --> 00:07:44,547 - Я знаю, мы можем. - Мы можем 131 00:07:44,630 --> 00:07:46,132 - Мы можем. - Можем. 132 00:07:47,300 --> 00:07:50,761 Я готова дать шанс доктору для бивня. 133 00:07:51,637 --> 00:07:54,390 Отлично. Ведь это там. 134 00:07:58,060 --> 00:07:59,479 То есть, там. 135 00:08:11,574 --> 00:08:12,992 - Готова? - Готова. 136 00:08:15,786 --> 00:08:16,621 Постойте. 137 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 Новый друг 138 00:08:20,833 --> 00:08:22,251 Новая еда 139 00:08:22,335 --> 00:08:24,212 Новая земля 140 00:08:27,965 --> 00:08:32,637 Не всё так страшно Если дать им шанс 141 00:08:33,513 --> 00:08:35,806 Я знаю, что могу 142 00:08:36,641 --> 00:08:37,475 Ладно. 143 00:08:38,100 --> 00:08:39,810 Сейчас я готова. 144 00:08:46,859 --> 00:08:49,028 Здравствуйте, Бивнегтоны! 145 00:08:49,946 --> 00:08:53,533 А ты мой следующий пациент, Скаллоп. 146 00:08:54,116 --> 00:08:55,159 Откуда вы знаете? 147 00:08:56,536 --> 00:08:59,038 Я же доктор для бивня. 148 00:08:59,121 --> 00:09:03,209 И я полагаю, что это бивень. 149 00:09:04,293 --> 00:09:07,171 О, и он особенный. 150 00:09:08,297 --> 00:09:11,008 - Правда? - Да. 151 00:09:11,092 --> 00:09:15,388 Ты знаешь, что не у всех девочек даже есть бивень? 152 00:09:15,471 --> 00:09:17,890 Поэтому у моей мамы нет? 153 00:09:20,643 --> 00:09:23,563 Мой бивень и правда особенный. 154 00:09:23,646 --> 00:09:24,981 Так и есть. 155 00:09:25,064 --> 00:09:27,024 И его нужно почистить. 156 00:09:27,817 --> 00:09:29,944 Заплывай сюда, малышка. 157 00:09:30,611 --> 00:09:33,864 Не бойся. Я буду рядом всё время. 158 00:09:33,948 --> 00:09:34,782 И я тоже. 159 00:09:37,785 --> 00:09:39,203 Подержишь за плавник? 160 00:09:39,287 --> 00:09:41,163 Не отпущу. 161 00:09:41,247 --> 00:09:43,708 А ты подержишь за этот? 162 00:09:43,791 --> 00:09:45,167 Я же твой брат. 163 00:09:51,048 --> 00:09:52,550 Новый друг 164 00:09:52,633 --> 00:09:54,093 Новая еда 165 00:09:54,176 --> 00:09:55,803 Новая земля 166 00:09:57,305 --> 00:10:01,892 Не всё так страшно Если дать им шанс 167 00:10:03,394 --> 00:10:05,313 Я знаю, что могу 168 00:10:08,357 --> 00:10:09,692 Что такое? 169 00:10:09,775 --> 00:10:11,068 Всё сделано. 170 00:10:11,152 --> 00:10:12,069 Правда? 171 00:10:12,862 --> 00:10:14,155 Сама посмотри. 172 00:10:18,784 --> 00:10:22,580 Такой блестящий и искристый. 173 00:10:22,663 --> 00:10:24,707 Такой сияющий. 174 00:10:26,876 --> 00:10:28,294 - Ну как? - Здорово! 175 00:10:28,377 --> 00:10:30,671 И совсем не было страшно. 176 00:10:31,380 --> 00:10:33,591 Как и поётся в песне, Кельп. 177 00:10:35,468 --> 00:10:37,553 До свидания, доктор. 178 00:10:37,637 --> 00:10:39,722 Спасибо, доктор Искробивень. 179 00:10:39,805 --> 00:10:42,058 Скорее бы приплыть сюда ещё. 180 00:10:42,141 --> 00:10:43,934 Буду ждать! 181 00:10:47,104 --> 00:10:50,775 Кельп, скоро жду и тебя. 182 00:10:50,858 --> 00:10:53,110 Твой рог засверкает. 183 00:10:54,111 --> 00:10:57,615 Не бойся, я буду держать тебя за копытце. 184 00:11:01,202 --> 00:11:03,829 Хороший день для моей умницы. 185 00:11:03,913 --> 00:11:05,623 Я так горжусь тобой. 186 00:11:05,706 --> 00:11:11,337 Скорее бы домой. Покажу папе мой блестящий, сияющий бивень. 187 00:11:19,345 --> 00:11:20,679 Я укажу путь, мама. 188 00:11:23,224 --> 00:11:24,058 Туда. 189 00:11:27,019 --> 00:11:28,896 - Подожди нас! - Подожди! 190 00:12:12,273 --> 00:12:14,191 Перевод субтитров: Ирина Штейнбока