1 00:00:16,015 --> 00:00:20,937 Každý má svůj zvláštní příběh Každý hlas má melodii 2 00:00:21,062 --> 00:00:25,233 Naše světy splynou Když zpíváme v harmonii 3 00:00:27,444 --> 00:00:29,738 Ani oceán, ani zem 4 00:00:31,740 --> 00:00:34,451 Tak jdu s proudem A vím, kdo jsem 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,913 Ani oceán, ani zem 6 00:00:40,957 --> 00:00:43,752 Tak jdu s proudem A vím, kdo jsem 7 00:00:46,588 --> 00:00:49,215 ZÁŘIV-KY 8 00:00:49,299 --> 00:00:50,383 „Zářiv-ky.“ 9 00:00:57,974 --> 00:01:00,018 Vítr mi odfoukává bubliny. 10 00:01:04,355 --> 00:01:06,524 A shazuje mi duhy. 11 00:01:08,068 --> 00:01:11,362 A dělá mi užasnou hřívu. 12 00:01:19,245 --> 00:01:21,164 Viděli jste to? 13 00:01:21,998 --> 00:01:25,502 Bobi, udělalas svoje první zářivky. 14 00:01:25,585 --> 00:01:27,253 Já vím! 15 00:01:28,755 --> 00:01:30,757 Víš, co to znamená. 16 00:01:31,758 --> 00:01:37,263 Do toho, zářivé semínko, zasadím ho. Třpytivá květinko, sleduj, jak roste! 17 00:01:37,972 --> 00:01:42,018 Nevím, o čem mluvíte, ale jestli jste nadšení, tak já taky. 18 00:01:42,101 --> 00:01:44,521 Musíme k Velké mušlí skále. 19 00:01:45,188 --> 00:01:46,564 K Velké mušlí skále? 20 00:01:46,648 --> 00:01:50,193 Pojď s námi a uvidíš. 21 00:01:55,573 --> 00:01:59,994 Když mladý jednorožec poprvé vypustí zářivky, 22 00:02:00,078 --> 00:02:03,957 dostane zářivkové semínko, které zasadí právě tady. 23 00:02:05,500 --> 00:02:06,751 Tahle je moje. 24 00:02:09,754 --> 00:02:11,214 A tahle moje. 25 00:02:13,591 --> 00:02:15,760 Voní to tu štěstím. 26 00:02:15,844 --> 00:02:18,471 - Ty cítíš štěstí? - Rozhodně. 27 00:02:19,764 --> 00:02:22,684 A tady zasadím svoje zářivkové semínko. 28 00:02:22,767 --> 00:02:26,980 Plánuje to místo od oslavy zasazení semínka Olí. 29 00:02:27,063 --> 00:02:28,773 Oslava zasazení semínka? 30 00:02:28,857 --> 00:02:30,108 To zní bezva. 31 00:02:30,191 --> 00:02:33,778 Je to nejvíc bezva. Hlavně moje oblíbená část. 32 00:02:33,862 --> 00:02:35,196 Což je? 33 00:02:35,280 --> 00:02:40,994 Když všichni vidí speciální jednorožčí jiskření zářivky. 34 00:02:44,330 --> 00:02:46,916 Skvělé pódiové představení. 35 00:02:47,000 --> 00:02:50,712 Tu pózu trénuje celou věčnost. 36 00:02:50,795 --> 00:02:53,506 Ale nejdřív musíme jít pro zářivkové semínko. 37 00:03:00,221 --> 00:03:02,056 Víš, co máš dělat? 38 00:03:18,114 --> 00:03:19,532 To je nádhera. 39 00:03:19,616 --> 00:03:21,784 Do toho. To zvládneš. 40 00:03:26,331 --> 00:03:27,332 Ne! 41 00:03:28,249 --> 00:03:30,501 Ne, ne, ne, vraťte se! 42 00:03:36,758 --> 00:03:37,842 Ne! 43 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 Moje zářivkové semínko. Je… 44 00:03:40,803 --> 00:03:42,931 Je pryč. 45 00:03:44,057 --> 00:03:47,310 Možná ti Velká mušlí skála udělá další. 46 00:03:48,311 --> 00:03:50,605 Jedno semínko na jednorožce. 47 00:03:50,688 --> 00:03:55,526 Teď nebudu mít oslavu a květinu jako všichni ostatní. 48 00:03:57,904 --> 00:03:59,989 Moc mě to mrzí, Bobulko. 49 00:04:03,034 --> 00:04:04,369 Zlobivý vítr. 50 00:04:04,452 --> 00:04:06,955 Všechno jsi pokazil! 51 00:04:10,708 --> 00:04:11,876 Chudák Bobi. 52 00:04:11,960 --> 00:04:15,171 Kéž bychom mohli udělat něco, co by ji potěšilo. 53 00:04:15,255 --> 00:04:18,591 Ale co se vyrovná oslavě zasazení semínka? 54 00:04:18,675 --> 00:04:21,010 Ať je to cokoliv, musí to být dobré. 55 00:04:21,552 --> 00:04:22,929 Fakt dobré. 56 00:04:28,017 --> 00:04:29,185 Mám nápad. 57 00:04:30,186 --> 00:04:31,521 Běž tamhle… 58 00:04:32,730 --> 00:04:34,482 Víte všichni, co máte dělat? 59 00:04:35,275 --> 00:04:37,819 Bobulko, já vím, že jsi smutná. 60 00:04:37,902 --> 00:04:40,405 Nechceš jít se mnou do Blyštivé rokle? 61 00:04:40,488 --> 00:04:42,407 Třeba ti to uleví. 62 00:04:42,490 --> 00:04:44,701 Jasně. Klidně. 63 00:04:46,327 --> 00:04:47,870 Vy nejdete? 64 00:04:48,746 --> 00:04:49,998 Nemůžeme. 65 00:04:51,040 --> 00:04:52,041 Proč? 66 00:04:52,792 --> 00:04:57,463 Protože… 67 00:05:12,061 --> 00:05:13,062 Ahoj, kamarádi. 68 00:05:14,230 --> 00:05:15,189 Ahoj, Krůzi. 69 00:05:17,525 --> 00:05:20,194 Bobulko, možná jsi to neviděla. 70 00:05:20,278 --> 00:05:21,446 Udělám to znovu. 71 00:05:26,909 --> 00:05:30,413 Co se děje? Obvykle se ti moje cákání líbí. 72 00:05:30,997 --> 00:05:32,874 Nechci o tom mluvit. 73 00:05:32,957 --> 00:05:34,751 Má těžký den. 74 00:05:34,834 --> 00:05:36,252 Pak ti to vysvětlím. 75 00:05:37,337 --> 00:05:40,673 Ale my ji rozptýlíme. Viď, Bobulko? 76 00:05:40,757 --> 00:05:41,799 Jasně. 77 00:05:41,883 --> 00:05:43,051 Klidně. 78 00:05:47,346 --> 00:05:49,515 Pomůžeš mi posbírat ty listy? 79 00:05:49,599 --> 00:05:51,809 Vítr je musel sfouknout se stromů. 80 00:05:51,893 --> 00:05:53,269 Zlobivý vítr. 81 00:05:55,688 --> 00:05:59,233 Co s těmi listy chceš vlastně dělat? 82 00:05:59,317 --> 00:06:01,694 Šéfkuchař Z je používá k výzdobě vozíku. 83 00:06:01,778 --> 00:06:03,488 Tak mu jich chci pár dát. 84 00:06:04,572 --> 00:06:06,949 To je hezké. 85 00:06:07,742 --> 00:06:10,328 Hezké jako ten list na mojí hlavě? 86 00:06:25,676 --> 00:06:27,553 Takže víš, co musíš dělat? 87 00:06:27,637 --> 00:06:28,679 Jasně, Kelpe. 88 00:06:28,763 --> 00:06:29,806 Díky, Krůzi. 89 00:06:29,889 --> 00:06:33,142 Žádný problém. Krůz del Mar to zvládne. 90 00:06:33,226 --> 00:06:34,268 Stačí to? 91 00:06:35,436 --> 00:06:36,270 Jo. 92 00:06:37,021 --> 00:06:38,272 Hele, Bobulko. 93 00:06:38,356 --> 00:06:39,357 Sleduj. 94 00:06:43,277 --> 00:06:44,112 Můžu? 95 00:06:44,695 --> 00:06:45,571 Do toho. 96 00:06:49,408 --> 00:06:51,536 Dvě ploutve nahoru, Bobulko. 97 00:06:51,619 --> 00:06:54,539 Ty listy se budou šéfkuchaři Z moc líbit. 98 00:06:54,622 --> 00:06:55,581 Tolik se… 99 00:06:56,332 --> 00:06:57,500 třpytí. 100 00:06:57,583 --> 00:07:00,086 Jako květina, kterou nebudu nikdy mít. 101 00:07:00,711 --> 00:07:01,629 Bobi. 102 00:07:01,712 --> 00:07:03,965 Nechtěl jsem ti to připomenout. 103 00:07:04,048 --> 00:07:07,218 To nic. Můžeme už jít? 104 00:07:07,301 --> 00:07:08,136 Jo. 105 00:07:20,064 --> 00:07:23,025 Zdravíčko, Kelpe, Bobuláči. Jak se vede? 106 00:07:23,109 --> 00:07:26,028 Celkem… dobře. 107 00:07:26,112 --> 00:07:28,823 To jsou ale krásné listy. 108 00:07:28,906 --> 00:07:30,533 Přinesli jsme je pro tebe. 109 00:07:31,075 --> 00:07:32,243 Vážně? 110 00:07:32,326 --> 00:07:33,828 To mám ale štěstí. 111 00:07:34,454 --> 00:07:39,667 Můj vozík bude vypadat fantasticky na tu mimořádnou událost později. 112 00:07:39,750 --> 00:07:44,088 Já jsem měla mít mimořádnou událost. 113 00:07:44,172 --> 00:07:46,174 - Cože, Bobi? - Nic. 114 00:07:46,757 --> 00:07:52,680 Poslyš, Bobulko, ty bys asi nevěděla, jak ty listy hezky naaranžovat, co? 115 00:07:57,685 --> 00:08:00,104 Tak jo, Kelpe. Je to na nás. 116 00:08:01,731 --> 00:08:03,566 Tak jo, tenhle dáme sem. 117 00:08:03,649 --> 00:08:06,777 - A co tady? - Jo, možná sem. 118 00:08:06,861 --> 00:08:08,905 - Tady dozadu. - Pár jich sem. 119 00:08:08,988 --> 00:08:10,156 To vypadá dobře. 120 00:08:11,782 --> 00:08:13,034 To vypadá skvěle. 121 00:08:14,035 --> 00:08:16,871 Ne, ne, ne. Takhle ne. 122 00:08:18,748 --> 00:08:19,832 Takhle. 123 00:08:24,086 --> 00:08:24,921 Tak. 124 00:08:25,838 --> 00:08:27,131 Mnohem lepší. 125 00:08:27,215 --> 00:08:28,966 To vypadá skvěle, Bobulko. 126 00:08:30,676 --> 00:08:34,514 Díky, žes mi rozzářila vozík. 127 00:08:35,097 --> 00:08:36,974 Jasně, žádný problém. 128 00:08:37,058 --> 00:08:39,185 Už chci jít domů. 129 00:08:39,268 --> 00:08:40,853 Dobře, doprovodím tě. 130 00:08:46,567 --> 00:08:48,277 Proč jsi právě mrknul? 131 00:08:48,361 --> 00:08:49,195 Já… 132 00:08:50,321 --> 00:08:51,864 mrkám na rozloučenou. 133 00:08:51,948 --> 00:08:52,949 Ahoj, kuchaři Z. 134 00:08:55,618 --> 00:08:56,661 To je hloupé. 135 00:08:58,621 --> 00:08:59,872 Já vím, že? 136 00:09:05,044 --> 00:09:07,213 Proč běžíš tak rychle? 137 00:09:07,296 --> 00:09:10,424 Proč jdeme na pláž? Myslela jsem, že jdeme domů. 138 00:09:10,508 --> 00:09:11,509 Uvidíš. 139 00:09:12,885 --> 00:09:16,180 Proč neletíme mrakem? Je to mnohem rychlejší. 140 00:09:16,764 --> 00:09:18,683 Co na té pláži vůbec chceš? 141 00:09:19,725 --> 00:09:21,435 Slyšíš mě? 142 00:09:23,229 --> 00:09:24,438 Jsou tady. 143 00:09:25,731 --> 00:09:26,732 Už jde. 144 00:09:39,829 --> 00:09:41,872 Šéfkuchaři Z, jak ses sem dostal? 145 00:09:42,498 --> 00:09:44,875 Obláčkem. Je to mnohem rychlejší. 146 00:09:46,377 --> 00:09:48,379 Ale co to má být? 147 00:09:48,462 --> 00:09:53,092 Říkal jsem ti, že mám speciální akci. 148 00:09:53,175 --> 00:09:56,429 Můžu ti nabídnout Bobi taco? 149 00:09:56,512 --> 00:09:59,807 Taco pojmenované po mně? 150 00:10:00,683 --> 00:10:01,809 Jistě. 151 00:10:01,892 --> 00:10:05,896 Nestává se každý den, aby mladý jednorožec vydával zářivky. 152 00:10:05,980 --> 00:10:08,524 Vítej na Bobi pláži. 153 00:10:12,320 --> 00:10:14,488 Ta pláž se jmenuje po mně? 154 00:10:14,572 --> 00:10:17,992 Jistě. Tohle je tvoje oslava pojmenování pláže. 155 00:10:18,075 --> 00:10:19,201 - Vážně? - Jo. 156 00:10:19,285 --> 00:10:20,536 - To si piš. - Jo. 157 00:10:20,620 --> 00:10:21,746 Já… 158 00:10:21,829 --> 00:10:23,956 to miluju! 159 00:10:24,040 --> 00:10:25,124 Hej, Bobulko. 160 00:10:25,666 --> 00:10:31,088 Pozval jsem svoje kámošky medúzy, aby byla tvoje oslava pořádně ucákaná. 161 00:10:34,342 --> 00:10:37,595 Gratuluju, Bobulko! 162 00:10:38,846 --> 00:10:45,061 I když nemám zářivkové semínko, tohle je ta nejlepší zářivková oslava. 163 00:10:45,770 --> 00:10:47,104 Jsem na tebe hrdá. 164 00:10:48,439 --> 00:10:51,192 Ještě zbývá jedna věc. 165 00:10:51,275 --> 00:10:52,610 Pojď za námi. 166 00:10:55,529 --> 00:10:56,864 List? 167 00:10:56,947 --> 00:11:01,994 Představuji ti tvůj vlastní, jedinečný 168 00:11:03,037 --> 00:11:04,246 třpytivý kámen. 169 00:11:05,289 --> 00:11:09,835 Mám svůj vlastní třpytivý kámen, který tu bude navěky věků. 170 00:11:12,088 --> 00:11:14,715 Voní štěstím. 171 00:11:15,716 --> 00:11:16,801 Děkuju. 172 00:11:16,884 --> 00:11:20,471 Myslím, že ten kámen se ti bude hodit k pózování. 173 00:11:21,305 --> 00:11:24,975 Moje oblíbená část. Moje zářivková póza. 174 00:11:28,854 --> 00:11:31,565 Tři, dva, jedna… 175 00:11:31,649 --> 00:11:33,901 Zářivky! 176 00:12:12,189 --> 00:12:14,108 Překlad titulků: Roman Placzek