1 00:00:16,015 --> 00:00:20,937 Lehetsz több, hisz a lényeg nem más Te is hang vagy a dallamból 2 00:00:21,021 --> 00:00:25,191 És az összhang akkor teljes Attól szép, ha együtt szól 3 00:00:27,444 --> 00:00:29,738 Föld és víz mind engem hív 4 00:00:31,740 --> 00:00:34,659 Tudom én, ki vagyok És az élet jó így 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,913 Föld és víz mind engem hív 6 00:00:40,957 --> 00:00:43,752 Tudom én, ki vagyok És az élet jó így 7 00:00:47,464 --> 00:00:49,299 CSILLÁMFETTI 8 00:00:49,382 --> 00:00:50,383 „Csillámfetti.” 9 00:00:58,600 --> 00:01:00,226 A szél elfújja az összes buborékomat. 10 00:01:04,355 --> 00:01:06,524 És lerombolja a szivárványaimat. 11 00:01:08,068 --> 00:01:11,362 De a sörényem mesésen borzolja. 12 00:01:19,245 --> 00:01:21,164 Láttátok? 13 00:01:21,998 --> 00:01:25,502 Boró, most szikráztad az első csillámfettidet. 14 00:01:25,585 --> 00:01:27,253 Tudom! 15 00:01:29,005 --> 00:01:30,757 Tudod, ez mit jelent? 16 00:01:31,758 --> 00:01:37,263 Eredj, vess szikramagot! Nézd, hogy sarjad virággá! 17 00:01:37,972 --> 00:01:42,018 Nem tudom, miről beszélsz, de ha te örülsz, akkor én is. 18 00:01:42,101 --> 00:01:44,521 A Nagy Kagyló Sziklához kell mennünk. 19 00:01:45,188 --> 00:01:46,564 Nagy Kagyló Szikla? 20 00:01:46,648 --> 00:01:50,193 Gyere velünk, nézd meg a saját szemeddel! 21 00:01:55,573 --> 00:01:59,994 Amikor egy unikornis első ízben szikráz csillámfettit, 22 00:02:00,078 --> 00:02:03,957 szikramagot kap, amit ezen a mezőn ültet el. 23 00:02:05,500 --> 00:02:06,751 Ez az enyém. 24 00:02:09,754 --> 00:02:11,214 Ez pedig az enyém. 25 00:02:13,591 --> 00:02:15,760 Boldogságillatú. 26 00:02:15,844 --> 00:02:18,471 - Érzed a boldogságot? - Még szép! 27 00:02:19,764 --> 00:02:22,684 Én ide fogom ültetni a szikramagomat. 28 00:02:22,767 --> 00:02:26,980 Oli magültető partiján nézte ki magának ezt a helyet. 29 00:02:27,063 --> 00:02:28,773 Magültető parti? 30 00:02:28,857 --> 00:02:30,108 Jó mókának hangzik. 31 00:02:30,191 --> 00:02:34,028 A legeslegjobb. Különösen a kedvenc részem. 32 00:02:34,237 --> 00:02:35,196 Melyik az? 33 00:02:35,280 --> 00:02:40,994 Amikor mindenki a csillámfettit szikrázó különleges egyszarvút nézi. 34 00:02:44,330 --> 00:02:46,916 A nagy színpadi fellépés. 35 00:02:47,000 --> 00:02:50,587 Időtlen idők óta gyakorolja a csillámfetti pózt. 36 00:02:50,795 --> 00:02:53,506 De előbb meg kell szereznünk a szikramagodat. 37 00:03:00,221 --> 00:03:02,056 Emlékszel, mi a teendő? 38 00:03:18,114 --> 00:03:19,532 Gyönyörű! 39 00:03:19,616 --> 00:03:21,784 Menj, vedd el! Megérdemled. 40 00:03:26,331 --> 00:03:27,332 Ne! 41 00:03:28,249 --> 00:03:30,501 Ez nem lehet, gyere vissza! 42 00:03:36,758 --> 00:03:37,842 Ne! 43 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 A szikramagom. Ez… 44 00:03:40,803 --> 00:03:42,931 Odavan. 45 00:03:44,057 --> 00:03:47,310 Hátha a Nagy Kagyló Szikla készít neked másikat! 46 00:03:48,311 --> 00:03:50,605 Egyszarvúnként egy szikramag jár. 47 00:03:50,688 --> 00:03:55,526 Most nekem nem lesz sem partim, sem virágom, mint a többieknek. 48 00:03:57,904 --> 00:03:59,989 Úgy sajnálom, Boróka! 49 00:04:03,034 --> 00:04:04,369 Rakoncátlan szél! 50 00:04:04,452 --> 00:04:06,955 Mindent elrontottál! 51 00:04:10,708 --> 00:04:11,876 Szegény Boró! 52 00:04:11,960 --> 00:04:14,921 Bár lenne valami, amivel jobb kedvre deríthetnénk! 53 00:04:15,713 --> 00:04:18,341 De mi érhet fel a magültető partijához? 54 00:04:18,675 --> 00:04:21,010 Akármi legyen, jónak kell lennie. 55 00:04:21,552 --> 00:04:22,929 Nagyon jónak. 56 00:04:28,017 --> 00:04:29,185 Van egy ötletem. 57 00:04:30,186 --> 00:04:31,521 Ha elmennétek… 58 00:04:32,730 --> 00:04:34,482 Mindenki tudja, mi a dolga? 59 00:04:35,275 --> 00:04:37,819 Boróka, tudom, hogy búslakodsz. 60 00:04:37,902 --> 00:04:40,405 Velem jönnél Csillámvölgybe? 61 00:04:40,488 --> 00:04:42,407 Talán ott jobb kedvre derülsz. 62 00:04:42,865 --> 00:04:44,701 Persze. Tökmindegy. 63 00:04:46,327 --> 00:04:47,870 Ti nem jöttök? 64 00:04:48,746 --> 00:04:49,998 Ó, mi nem érünk rá. 65 00:04:51,040 --> 00:04:52,041 Miért? 66 00:04:52,792 --> 00:04:57,463 Mert… 67 00:05:12,061 --> 00:05:13,062 Hahó, barátok! 68 00:05:14,230 --> 00:05:15,189 Szia, Cruz! 69 00:05:17,525 --> 00:05:20,194 Boróka, talán nem láttad. 70 00:05:20,278 --> 00:05:21,446 Megcsinálom újra. 71 00:05:27,285 --> 00:05:30,413 Mi a baj? Máskor szeretted a csobbanásaimat. 72 00:05:30,997 --> 00:05:32,874 Nem akarok róla beszélni. 73 00:05:32,957 --> 00:05:34,459 Szörnyű napja van. 74 00:05:34,834 --> 00:05:36,252 Később elmesélem. 75 00:05:37,337 --> 00:05:40,340 Igyekszünk másra terelni a gondolatait. Igaz, Boróka? 76 00:05:40,757 --> 00:05:41,799 Persze. 77 00:05:41,883 --> 00:05:43,051 De tökmindegy. 78 00:05:47,346 --> 00:05:49,432 Segítenéd összeszedni a leveleket? 79 00:05:49,515 --> 00:05:51,517 A szél lefújta őket a fákról. 80 00:05:51,809 --> 00:05:53,227 Rakoncátlan szél! 81 00:05:55,688 --> 00:05:59,025 Mire kellenek ezek a levelek? 82 00:05:59,275 --> 00:06:01,694 Séf ezekkel díszíti a kordéját. 83 00:06:01,778 --> 00:06:03,196 Vihetnénk neki párat. 84 00:06:04,572 --> 00:06:06,949 Ez szép dolog, gondolom. 85 00:06:07,742 --> 00:06:10,328 Szép, mint ez a levél a buksimon? 86 00:06:25,676 --> 00:06:27,553 Tudod már, mi a dolgod? 87 00:06:27,637 --> 00:06:28,679 Jó ötlet, Kelp! 88 00:06:28,763 --> 00:06:29,806 Köszönöm, Cruz. 89 00:06:29,889 --> 00:06:33,142 Semmi gond. Cruz Del Mar szolgálatodra! 90 00:06:33,226 --> 00:06:34,268 Ennyi elég? 91 00:06:35,436 --> 00:06:36,270 Aha. 92 00:06:37,021 --> 00:06:38,272 Ide süss, Boróka! 93 00:06:38,356 --> 00:06:39,357 Ezt nézd! 94 00:06:43,277 --> 00:06:44,112 Kipróbálhatom? 95 00:06:44,695 --> 00:06:45,571 Parancsolj! 96 00:06:49,408 --> 00:06:51,536 Két uszony fel, Boróka. 97 00:06:51,619 --> 00:06:54,539 Séfnek tetszeni fognak ezek a levelek. 98 00:06:54,622 --> 00:06:55,581 Hiszen annyira… 99 00:06:56,332 --> 00:06:57,500 csillámosak. 100 00:06:57,583 --> 00:07:00,086 Mint a soha nem volt virágom. 101 00:07:00,711 --> 00:07:01,629 Boró! 102 00:07:01,712 --> 00:07:03,965 Nem akartalak rá emlékeztetni. 103 00:07:04,048 --> 00:07:07,218 Semmi baj. Indulhatunk? 104 00:07:07,301 --> 00:07:08,136 Igen. 105 00:07:20,064 --> 00:07:23,025 Nahát, Kelp, Boróbogyó! Hogy s mint, skacok? 106 00:07:23,109 --> 00:07:26,028 Mi… jól vagyunk. 107 00:07:26,112 --> 00:07:28,823 Hű, de szép leveleitek vannak! 108 00:07:28,906 --> 00:07:30,533 Magának hoztuk. 109 00:07:31,075 --> 00:07:32,243 Valóban? 110 00:07:32,326 --> 00:07:33,828 Mekkora mázlim van! 111 00:07:34,454 --> 00:07:39,667 Káprázatosan szép lesz majd a kordém egy különleges eseményen. 112 00:07:40,209 --> 00:07:44,088 Úgy volt, nekem is lesz majd egy különleges eseményem. 113 00:07:44,172 --> 00:07:46,174 - Mit mondtál, Boró? - Semmit. 114 00:07:46,591 --> 00:07:52,680 Mondd, Boróka, nincs ötleted, hogy rendezzem el ezeket a leveleket? 115 00:07:57,685 --> 00:08:00,104 Rendben, Kelp. Úgy tűnik, ránk bízza. 116 00:08:01,731 --> 00:08:03,566 Rakjunk ide párat! 117 00:08:03,649 --> 00:08:06,777 - Egyet talán ide? - Esetleg, ez az, ide! 118 00:08:06,861 --> 00:08:08,905 - Ide hátra. - Egy kis kupacot ide. 119 00:08:08,988 --> 00:08:10,031 Ez remekül néz ki! 120 00:08:11,741 --> 00:08:13,034 Gyönyörű szép. 121 00:08:14,035 --> 00:08:16,871 Nem, ne már! Ne úgy! 122 00:08:18,748 --> 00:08:19,832 Inkább így. 123 00:08:24,086 --> 00:08:24,921 Így ni. 124 00:08:25,838 --> 00:08:27,131 Sokkal jobb. 125 00:08:27,215 --> 00:08:28,966 Meseszép, Boróka. 126 00:08:30,676 --> 00:08:34,514 Köszönöm, hogy a kordémat csilivilivé varázsoltad. 127 00:08:35,097 --> 00:08:36,974 Szívesen. 128 00:08:37,058 --> 00:08:39,060 De már haza akarok menni. 129 00:08:39,268 --> 00:08:40,853 Jó, veled megyek. 130 00:08:46,567 --> 00:08:48,069 Miért kacsintottál? 131 00:08:48,361 --> 00:08:49,195 Én… 132 00:08:50,279 --> 00:08:51,697 köszönéskor kacsintok. 133 00:08:51,948 --> 00:08:53,032 Viszlát, Séf! 134 00:08:55,618 --> 00:08:56,661 Ez hülyeség. 135 00:08:58,621 --> 00:08:59,872 Az, igaz? 136 00:09:05,044 --> 00:09:07,213 Miért rohansz olyan gyorsan? 137 00:09:07,296 --> 00:09:10,424 Miért a part felé mész? Azt hittem, hazafelé tartunk. 138 00:09:10,508 --> 00:09:11,509 Majd meglátod. 139 00:09:12,885 --> 00:09:16,180 Miért nem felhőn utaztunk? Sokkal gyorsabb. 140 00:09:16,764 --> 00:09:18,683 Mit keresel a parton egyáltalán? 141 00:09:19,725 --> 00:09:21,435 Hallasz? 142 00:09:23,229 --> 00:09:24,438 Itt vannak. 143 00:09:25,731 --> 00:09:26,732 Itt jön. 144 00:09:39,829 --> 00:09:41,872 Séf, maga hogy került ide? 145 00:09:42,498 --> 00:09:44,875 Felhőn. Sokkal gyorsabb, hisz tudod. 146 00:09:46,377 --> 00:09:48,379 De mi ez az egész? 147 00:09:48,462 --> 00:09:53,092 Mondtam, egy különleges eseményre vagyok hivatalos. 148 00:09:53,175 --> 00:09:56,429 Megkínálhatlak Boró-tacóval? 149 00:09:56,512 --> 00:09:59,807 Egy rólam elnevezett tacóval? 150 00:10:00,683 --> 00:10:01,809 Természetesen. 151 00:10:01,892 --> 00:10:05,896 Nem mindennap szikrázik először egy ifjú egyszarvú csillámfettit. 152 00:10:05,980 --> 00:10:08,524 Üdv a Boró-parton! 153 00:10:12,320 --> 00:10:14,488 A partot is rólam neveztétek el? 154 00:10:14,572 --> 00:10:17,992 Persze. Ez a te névadó partid. 155 00:10:18,075 --> 00:10:19,201 - Tényleg? - Aha. 156 00:10:19,285 --> 00:10:20,536 - Naná! - Igen. 157 00:10:20,620 --> 00:10:21,746 Én… 158 00:10:21,829 --> 00:10:23,956 Én ezt imádom! 159 00:10:24,040 --> 00:10:25,124 Hé, Boróka! 160 00:10:25,666 --> 00:10:31,088 Meghívtam medúza barátaimat, hogy a partid nagyobbat csobbanjon. 161 00:10:34,342 --> 00:10:37,595 Gratulálok, Boróka! 162 00:10:38,846 --> 00:10:45,061 Ha nincs is meg a szikramagom, akkor is ez a legjobb csillámfetti parti. 163 00:10:45,770 --> 00:10:47,188 Büszke vagyok rád. 164 00:10:48,439 --> 00:10:51,192 Egyvalami még hátravan. 165 00:10:51,275 --> 00:10:52,610 Kövessetek! 166 00:10:55,529 --> 00:10:56,864 Egy levél? 167 00:10:56,947 --> 00:11:01,994 Bemutatom neked a saját, egyedi… 168 00:11:03,037 --> 00:11:04,246 csillámkövedet. 169 00:11:05,289 --> 00:11:09,835 Van egy saját csillámkövem, ami örökkön örökké itt lesz. 170 00:11:12,088 --> 00:11:14,715 Boldogságillatú. 171 00:11:15,716 --> 00:11:16,801 Köszönöm. 172 00:11:16,884 --> 00:11:20,471 Szerintem a köved tökéletes hely a pózolásra. 173 00:11:21,305 --> 00:11:24,975 Ó, a kedvenc részem. A csillámfetti póz! 174 00:11:28,854 --> 00:11:31,565 Három, kettő, egy… 175 00:11:31,649 --> 00:11:33,901 Csillámfetti! 176 00:12:12,189 --> 00:12:14,108 A feliratot fordította: Várkonyi Erika Lívia