1 00:00:16,015 --> 00:00:20,937 В кожного є особлива історія В кожного голосу своя мелодія 2 00:00:21,021 --> 00:00:25,191 Ми можемо поєднати наші світи Коли співаємо у гармонії 3 00:00:27,444 --> 00:00:29,863 Не зовсім океан, не зовсім земля 4 00:00:31,740 --> 00:00:34,451 Я віддаюся ритму Коли я знаю, хто я 5 00:00:36,578 --> 00:00:39,039 Не зовсім океан, не зовсім земля 6 00:00:40,832 --> 00:00:44,377 Я віддаюся ритму Коли я знаю, хто я 7 00:00:46,963 --> 00:00:49,257 БЛИСКУЧЕТТІ 8 00:00:49,340 --> 00:00:50,550 «Блискучетті». 9 00:00:57,891 --> 00:01:00,310 Вітер роздуває всі мої бульбашки. 10 00:01:04,355 --> 00:01:06,691 І збиває мої веселки. 11 00:01:08,068 --> 00:01:11,362 І робить мою гриву неперевершеною. 12 00:01:19,245 --> 00:01:21,164 Бачили? 13 00:01:21,998 --> 00:01:25,502 Джуні, ти щойно зробила свій перший блискучетті. 14 00:01:25,585 --> 00:01:27,545 Знаю! 15 00:01:28,755 --> 00:01:30,757 Ти знаєш, що це значить. 16 00:01:31,758 --> 00:01:37,388 Посаджу іскронасіння та дивитимусь, як виросте квітка-блискітка! 17 00:01:37,972 --> 00:01:42,018 Не знаю, про що ти, але якщо ти цьому рада, я теж. 18 00:01:42,101 --> 00:01:44,896 Треба іти до Великого каменю-мушлі. 19 00:01:44,979 --> 00:01:46,564 Великий камінь-мушля? 20 00:01:46,648 --> 00:01:50,360 Ходімо з нами, там і дізнаєшся. 21 00:01:55,448 --> 00:01:59,994 Коли юний єдиноріг створює свій перший блискучетті, 22 00:02:00,078 --> 00:02:04,290 він отримує іскронасіння, яке треба посадити на цьому полі. 23 00:02:05,500 --> 00:02:07,127 Ця квітка моя. 24 00:02:09,629 --> 00:02:11,422 А ця — моя. 25 00:02:13,591 --> 00:02:15,760 Пахне щастям. 26 00:02:15,844 --> 00:02:18,471 -А щастя можна відчути носом? -Авжеж. 27 00:02:19,639 --> 00:02:22,684 І тут я посаджу своє іскронасіння. 28 00:02:22,767 --> 00:02:26,980 Вона примітила це місце ще з посадкової вечірки Оллі. 29 00:02:27,063 --> 00:02:28,773 Посадкова вечірка? 30 00:02:28,857 --> 00:02:30,108 Звучить весело. 31 00:02:30,191 --> 00:02:33,778 Максимум веселощів. Особливо, моя улюблена частина. 32 00:02:33,862 --> 00:02:35,196 Яка це? 33 00:02:35,280 --> 00:02:41,161 Коли всі дивляться, як особливий єдиноріг робить свій блискучетті. 34 00:02:44,289 --> 00:02:46,916 Чудова подача. 35 00:02:47,000 --> 00:02:50,712 Вона постійно тренувала свою позу до блискучетті. 36 00:02:50,795 --> 00:02:53,506 Але спершу треба забрати твоє іскронасіння. 37 00:03:00,221 --> 00:03:02,056 Пам'ятаєш, що робити? 38 00:03:18,114 --> 00:03:19,532 Яка краса. 39 00:03:19,616 --> 00:03:22,035 Ну ж бо. Ти зможеш. 40 00:03:26,331 --> 00:03:27,415 Ні! 41 00:03:28,124 --> 00:03:30,501 Ні, ні, ні, повернися! 42 00:03:36,758 --> 00:03:38,259 Ні! 43 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 Моє іскронасіння. Воно… 44 00:03:40,803 --> 00:03:43,097 Його немає. 45 00:03:44,015 --> 00:03:47,310 Може, Великий камінь-мушля зробить тобі ще одне? 46 00:03:48,311 --> 00:03:50,605 Лише одне іскронасіння на єдинорога. 47 00:03:50,688 --> 00:03:55,902 Тепер в мене не буде вечірки та квітки, як у всіх інших. 48 00:03:57,904 --> 00:04:00,198 Мені так шкода, Джуніпер. 49 00:04:03,034 --> 00:04:04,369 Поганий вітер. 50 00:04:04,452 --> 00:04:07,288 Ти все мені зруйнував! 51 00:04:10,625 --> 00:04:11,876 Бідолашна Джуні. 52 00:04:11,960 --> 00:04:15,088 Хотів би я щось зробити, щоб її втішити. 53 00:04:15,171 --> 00:04:18,591 Та що може стати на один рівень з її посадковою вечіркою? 54 00:04:18,675 --> 00:04:21,261 Що б не стало, воно має бути дуже крутим. 55 00:04:21,344 --> 00:04:23,221 Дуже. 56 00:04:28,017 --> 00:04:29,185 Є ідея. 57 00:04:30,186 --> 00:04:31,521 Ти іди туди… 58 00:04:32,730 --> 00:04:34,482 Зрозуміли, що робити? 59 00:04:35,275 --> 00:04:37,819 Гей, Джуніпер, я знаю, тобі дуже сумно. 60 00:04:37,902 --> 00:04:40,405 Може, сходимо до Блискіткоглена? 61 00:04:40,488 --> 00:04:42,407 Може, це тебе розважить? 62 00:04:42,490 --> 00:04:44,784 Авжеж. Гаразд. 63 00:04:46,244 --> 00:04:47,870 А ви не ідете? 64 00:04:48,663 --> 00:04:50,957 Ми не можемо. 65 00:04:51,040 --> 00:04:52,041 Чому? 66 00:04:52,667 --> 00:04:57,463 Бо… 67 00:05:12,061 --> 00:05:13,146 Привіт, друзі. 68 00:05:13,980 --> 00:05:15,189 Привіт, Крузе. 69 00:05:17,525 --> 00:05:20,194 Джуніпер, може, ти не побачила. 70 00:05:20,278 --> 00:05:21,487 Покажу ще раз. 71 00:05:26,909 --> 00:05:30,413 Що сталося? Зазвичай, ти любиш, коли я бризкаюся. 72 00:05:30,830 --> 00:05:32,874 Я не хочу про це розмовляти. 73 00:05:32,957 --> 00:05:34,751 В неї важкий день. 74 00:05:34,834 --> 00:05:36,252 Поясню пізніше. 75 00:05:37,337 --> 00:05:40,673 Але ми відволічемося, так, Джуніпер? 76 00:05:40,757 --> 00:05:41,799 Ага. 77 00:05:41,883 --> 00:05:43,217 Як скажеш. 78 00:05:47,305 --> 00:05:49,390 Допоможеш мені зібрати це листя? 79 00:05:49,474 --> 00:05:51,809 Вітер здув їх з дерев. 80 00:05:51,893 --> 00:05:53,603 Поганий вітер. 81 00:05:55,688 --> 00:05:59,233 А що взагалі ти робитимеш з цим листям? 82 00:05:59,317 --> 00:06:01,694 Шеф Джей любить прикрашати ними свою стійку. 83 00:06:01,778 --> 00:06:03,488 Подумав, що можемо йому допомогти. 84 00:06:04,489 --> 00:06:07,241 Це мило, мабуть. 85 00:06:07,617 --> 00:06:10,328 Мило, як це листя на моїй голові? 86 00:06:25,676 --> 00:06:27,553 Зрозумів, що треба зробити? 87 00:06:27,637 --> 00:06:28,679 Так, Келпе. 88 00:06:28,763 --> 00:06:29,806 Дякую, Крузе. 89 00:06:29,889 --> 00:06:33,142 Жодних проблем. Круз дель Мар з тобою. 90 00:06:33,226 --> 00:06:34,268 Цих вистачить? 91 00:06:35,436 --> 00:06:36,270 Так. 92 00:06:37,021 --> 00:06:38,272 Гей, Джуніпер. 93 00:06:38,356 --> 00:06:39,524 Дивися. 94 00:06:43,069 --> 00:06:44,112 Можна і я? 95 00:06:44,570 --> 00:06:45,571 Авжеж. 96 00:06:49,408 --> 00:06:51,536 Обидва плавники вгору, Джуніпер. 97 00:06:51,619 --> 00:06:54,539 Шефові Джею сподобається це листя. 98 00:06:54,622 --> 00:06:56,040 Воно таке… 99 00:06:56,124 --> 00:06:57,500 блискуче. 100 00:06:57,583 --> 00:07:00,211 Як квітка, якої в мене ніколи не буде. 101 00:07:00,628 --> 00:07:01,629 Джуні. 102 00:07:01,712 --> 00:07:03,965 Я не хотів тобі нагадувати це. 103 00:07:04,048 --> 00:07:07,218 Все гаразд. Може, підемо вже? 104 00:07:07,301 --> 00:07:08,136 Так. 105 00:07:20,064 --> 00:07:23,025 Привіт, Келпе, Джун-сонечко. Як справи, діти? 106 00:07:23,109 --> 00:07:26,028 У нас все… добре. 107 00:07:26,112 --> 00:07:28,823 А що за гарне листя у вас тут? 108 00:07:28,906 --> 00:07:30,700 Ми принесли його тобі. 109 00:07:31,075 --> 00:07:32,243 Так? 110 00:07:32,326 --> 00:07:34,162 Як мені пощастило. 111 00:07:34,245 --> 00:07:39,667 Вони чудово пасуватимуть до особливого заходу увечері. 112 00:07:39,750 --> 00:07:44,088 В мене теж мав бути особливий захід. 113 00:07:44,172 --> 00:07:46,174 -Що таке, Джуні? -Нічого. 114 00:07:46,757 --> 00:07:52,930 Джуніпер, у тебе немає ніяких ідей, як прикрасити вечірку листям? 115 00:07:57,685 --> 00:08:00,271 Гаразд, Келпе, тоді цим займемося ми. 116 00:08:01,731 --> 00:08:03,566 Трохи сюди. 117 00:08:03,649 --> 00:08:06,777 -Може, сюди? -Може, так, сюди теж. 118 00:08:06,861 --> 00:08:08,905 -Сюди. -І трошки сюди. 119 00:08:08,988 --> 00:08:10,239 Чудово виглядає. 120 00:08:11,657 --> 00:08:13,367 Чудово. 121 00:08:13,910 --> 00:08:16,871 Ні, ні, ні. Тільки не так. 122 00:08:18,748 --> 00:08:19,999 Ось так. 123 00:08:24,045 --> 00:08:24,921 Сюди. 124 00:08:25,838 --> 00:08:27,131 Набагато краще. 125 00:08:27,215 --> 00:08:29,175 Чудово вийшло, Джуніпер. 126 00:08:30,551 --> 00:08:34,889 Дякую, що так чудово прикрасила мій прилавок. 127 00:08:34,972 --> 00:08:36,974 Авжеж, жодних проблем. 128 00:08:37,058 --> 00:08:39,185 Хочу піти додому. 129 00:08:39,268 --> 00:08:41,062 Гаразд, я проведу. 130 00:08:46,442 --> 00:08:48,277 Чому ти щойно підморгнув? 131 00:08:48,361 --> 00:08:49,487 Я… 132 00:08:50,321 --> 00:08:51,864 підморгую на прощання. 133 00:08:51,948 --> 00:08:53,199 Бувай, шефе Джей. 134 00:08:55,618 --> 00:08:56,827 Якось дивно. 135 00:08:58,454 --> 00:08:59,872 І не кажи. 136 00:09:04,877 --> 00:09:07,213 Нащо ти так швидко біжиш? 137 00:09:07,296 --> 00:09:10,424 Ми прямуємо на пляж? Я думала, ми ідемо додому. 138 00:09:10,508 --> 00:09:11,509 Зараз побачиш. 139 00:09:12,802 --> 00:09:16,180 Чому не полетіли на хмарі? Так набагато швидше. 140 00:09:16,764 --> 00:09:18,849 І нащо тобі на пляж взагалі? 141 00:09:19,725 --> 00:09:21,519 Ти мене чуєш? 142 00:09:23,229 --> 00:09:25,481 Вони тут. 143 00:09:25,565 --> 00:09:27,149 Ось вона. 144 00:09:39,829 --> 00:09:41,998 Шефе Джей, як ви тут опинилися? 145 00:09:42,498 --> 00:09:44,875 На хмарі. Вони набагато швидші. 146 00:09:46,377 --> 00:09:48,379 Але що все це? 147 00:09:48,462 --> 00:09:53,092 Я ж казав, сьогодні дуже особливий захід. 148 00:09:53,175 --> 00:09:56,429 Чи не хочеш ти Джуні-тако? 149 00:09:56,512 --> 00:09:59,807 Тако, назване на мою честь? 150 00:10:00,683 --> 00:10:01,809 Авжеж. 151 00:10:01,892 --> 00:10:05,896 Не щодня юний єдиноріг робить свій перший блискучетті. 152 00:10:05,980 --> 00:10:08,774 Вітаю на Джуні-пляжі. 153 00:10:12,111 --> 00:10:14,488 Пляж теж названо на мою честь? 154 00:10:14,572 --> 00:10:17,992 Авжеж. Це твоя вечірка до найменування пляжу на твою честь. 155 00:10:18,075 --> 00:10:19,201 -Так? -Ага. 156 00:10:19,285 --> 00:10:20,536 -Авжеж. -Ага. 157 00:10:20,620 --> 00:10:21,746 Я… 158 00:10:21,829 --> 00:10:23,956 Я в захваті! 159 00:10:24,040 --> 00:10:25,583 Гей, Джуніпер. 160 00:10:25,666 --> 00:10:31,339 Я запросив друзів-медуз, щоб зробити твою вечірку екстра бризкучою. 161 00:10:34,342 --> 00:10:37,803 Вітаю, Джуніпер! 162 00:10:38,846 --> 00:10:45,227 Хоч в мене немає іскронасіння, це найкраща вечірка до блискучетті. 163 00:10:45,770 --> 00:10:47,355 Пишаюся тобою, сестро. 164 00:10:48,439 --> 00:10:51,192 І треба зробити ще одну річ. 165 00:10:51,275 --> 00:10:52,943 Ходімо. 166 00:10:55,529 --> 00:10:56,864 Листок? 167 00:10:56,947 --> 00:11:02,161 Подарунок тобі. Твій власний, єдиний у світі… 168 00:11:02,870 --> 00:11:04,246 блискітко-камінь. 169 00:11:05,289 --> 00:11:09,835 В мене є власний блискітко-камінь, який буде тут всю вічність. 170 00:11:11,921 --> 00:11:14,715 Пахне щастям. 171 00:11:15,549 --> 00:11:16,801 Дякую. 172 00:11:16,884 --> 00:11:20,471 Думаю, цей камінь чудово пасує, щоб на ньому позувати. 173 00:11:21,222 --> 00:11:24,975 Моя улюблена частина. Моя поза блискучетті! 174 00:11:28,854 --> 00:11:31,565 Три, два, один… 175 00:11:31,649 --> 00:11:33,901 Блискучетті! 176 00:12:12,189 --> 00:12:14,108 Переклад субтитрів: Володимир Фатун