1 00:00:16,015 --> 00:00:18,435 В кожного є особлива історія 2 00:00:18,518 --> 00:00:20,770 В кожного голоса своя мелодія 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,689 Ми можемо поєднати наші світи 4 00:00:22,772 --> 00:00:25,191 Коли співаємо у гармонії 5 00:00:27,360 --> 00:00:29,988 Не зовсім океан, не зовсім земля 6 00:00:31,614 --> 00:00:34,576 Я віддаюся ритму Коли я знаю, хто я 7 00:00:36,494 --> 00:00:39,122 Не зовсім океан, не зовсім земля 8 00:00:40,749 --> 00:00:44,294 Я віддаюся ритму Коли я знаю, хто я 9 00:00:47,839 --> 00:00:49,424 ДЕНЬ НАРВАЛІРОГІВ 10 00:00:49,924 --> 00:00:52,135 Сьогодні День іскор 11 00:00:55,346 --> 00:00:57,432 Я йду на День іскор 12 00:00:58,767 --> 00:01:01,603 Привіт, Пискля. Вгадай, куди я сьогодні іду. 13 00:01:03,646 --> 00:01:04,564 Так. 14 00:01:04,647 --> 00:01:05,899 Звідки знаєш? 15 00:01:07,233 --> 00:01:09,069 А знаєш, що це свято єдинорогів, 16 00:01:09,152 --> 00:01:12,530 на якому ми святкуватимемо всі плюси того, що ми єдинороги? 17 00:01:15,200 --> 00:01:16,201 Знаю. 18 00:01:16,284 --> 00:01:17,327 Так, це чудово. 19 00:01:17,410 --> 00:01:18,286 Бувай. 20 00:01:18,369 --> 00:01:21,456 Я пливу на Нарвалікус Я пливу на… 21 00:01:23,249 --> 00:01:24,501 Пробач, Келпе. 22 00:01:24,584 --> 00:01:27,337 Нічого, Крузе. Вгадай, куди я йду сьогодні. 23 00:01:27,420 --> 00:01:28,630 Я знаю. 24 00:01:28,713 --> 00:01:32,383 Ти прямуєш зі мною на найкраще китове свято у світі. 25 00:01:32,467 --> 00:01:34,260 Нарвалікус! 26 00:01:34,344 --> 00:01:35,512 Так! 27 00:01:35,595 --> 00:01:37,347 Чекай. Воно сьогодні? 28 00:01:37,430 --> 00:01:38,515 Авжеж. 29 00:01:38,598 --> 00:01:40,600 Будеш святкувати всі плюси того, 30 00:01:40,683 --> 00:01:42,852 щоб бути нарвалом. 31 00:01:42,936 --> 00:01:45,104 Ти ж не забув, так? 32 00:01:47,774 --> 00:01:50,819 Бо ти пливеш у протилежний бік. 33 00:01:51,319 --> 00:01:52,362 Я… 34 00:01:53,571 --> 00:01:54,656 Зрозуміло. 35 00:01:54,739 --> 00:01:58,493 Ти прийшов відвідати Писклю перед Нарвалікусом. 36 00:01:58,576 --> 00:02:01,371 Це чудово. Зустрінемося там. 37 00:02:01,454 --> 00:02:03,832 Буду твоїм партнером у розвагах. 38 00:02:03,915 --> 00:02:04,874 Бувай. 39 00:02:05,959 --> 00:02:08,169 Я не знав, що обидва свята сьогодні. 40 00:02:08,253 --> 00:02:10,630 Тобто, знав, але й не знав. Що робити? 41 00:02:10,713 --> 00:02:13,133 Всі єдинороги чекають на мене на Дні іскор, 42 00:02:13,216 --> 00:02:16,052 а нарвали — на Нарвалікусі. 43 00:02:16,845 --> 00:02:19,139 А обрати щось одне я не можу. 44 00:02:24,435 --> 00:02:26,104 Чудова ідея, Пискле. 45 00:02:26,187 --> 00:02:28,148 Я маю побувати на обох святах. 46 00:02:28,231 --> 00:02:29,232 Побажай мені удачі. 47 00:02:39,617 --> 00:02:41,870 Привіт. Пробачте, що запізнився. 48 00:02:41,953 --> 00:02:42,787 Привіт, Келпе. 49 00:02:42,871 --> 00:02:43,788 Ти не запізнився. 50 00:02:43,872 --> 00:02:49,169 Парад не почнеться, доки не пройдемо навколо Веселкового стовпа. 51 00:02:49,961 --> 00:02:51,838 Парад — моя улюблена частина. 52 00:02:51,921 --> 00:02:53,923 Не пропусти його. 53 00:02:54,799 --> 00:02:55,925 Не пропущу. 54 00:02:56,009 --> 00:02:57,010 Обіцяєш? 55 00:02:57,510 --> 00:02:58,595 Обіцяю. 56 00:03:01,097 --> 00:03:02,140 Так! 57 00:03:14,068 --> 00:03:15,695 Бульбашки! 58 00:03:16,863 --> 00:03:18,406 Сам знаєш, яка вона з бульбашками. 59 00:03:18,489 --> 00:03:20,241 Роби, як ми. 60 00:03:27,707 --> 00:03:29,000 Давай, Келпе. 61 00:03:38,760 --> 00:03:42,263 Я пообіцяв Крузу, що буду його партнером у розвагах. 62 00:03:45,767 --> 00:03:47,602 Мені вже час іти. 63 00:03:47,685 --> 00:03:49,979 Ми бігаємо, а тепер ідемо, 64 00:03:50,063 --> 00:03:51,606 і знову біжимо. 65 00:03:58,988 --> 00:04:00,865 Дякую, Пискле. 66 00:04:14,128 --> 00:04:15,630 Чудово. 67 00:04:19,676 --> 00:04:20,593 Я тут. 68 00:04:21,177 --> 00:04:22,595 Я проґавив розваги? 69 00:04:22,679 --> 00:04:24,514 Ні. Ми ще й не починали. 70 00:04:24,597 --> 00:04:26,266 Чому ти так довго? 71 00:04:26,349 --> 00:04:29,269 І чому ти увесь у веселкових блискітках? 72 00:04:32,105 --> 00:04:33,731 Тому що… 73 00:04:36,192 --> 00:04:39,570 Вітаємо вас, кити та друзі китів. 74 00:04:39,654 --> 00:04:44,325 Починаємо з танцю 1000 плавників. 75 00:04:44,409 --> 00:04:45,702 Тільки не він. 76 00:04:45,785 --> 00:04:47,745 І в мене немає плавників. 77 00:04:49,497 --> 00:04:52,333 Малі Плавники тобі допоможуть, брате. 78 00:04:52,417 --> 00:04:54,502 Минулого разу це не спрацювало. 79 00:04:54,585 --> 00:04:56,963 Це тому, що ми приліпили його тобі на копита. 80 00:04:57,046 --> 00:04:58,923 Цього разу він на хвості. 81 00:05:02,802 --> 00:05:03,928 Круто. 82 00:05:04,512 --> 00:05:06,139 Дякую, Малі Плавники. 83 00:05:18,818 --> 00:05:20,486 У парадну формацію. 84 00:05:22,572 --> 00:05:26,534 Парад. Я обіцяв Оллі, що не проґавлю парад єдинорогів. 85 00:05:26,617 --> 00:05:27,618 Ну ж бо, Келпе. 86 00:05:32,749 --> 00:05:34,292 Так! 87 00:05:34,375 --> 00:05:35,251 Так! 88 00:05:40,256 --> 00:05:41,632 Все гаразд, Келпе? 89 00:05:41,716 --> 00:05:43,051 Так, чудово, супер. 90 00:05:43,134 --> 00:05:44,510 Наша черга. Ну ж бо. 91 00:05:47,930 --> 00:05:49,182 Ура! 92 00:05:51,893 --> 00:05:54,645 З цим хвостом ти супершвидкий. 93 00:05:55,855 --> 00:05:56,731 Келпе? 94 00:06:05,490 --> 00:06:06,574 Я зараз не можу. 95 00:06:06,657 --> 00:06:09,660 Бути одночасно на двох святах дуже важко. 96 00:06:11,996 --> 00:06:14,165 Де Келп? Парад ось-ось почнеться. 97 00:06:14,248 --> 00:06:15,166 Тут. 98 00:06:15,249 --> 00:06:16,918 Ось ти де. 99 00:06:17,668 --> 00:06:19,337 Де ти взяв цей китовий хвіст? 100 00:06:19,420 --> 00:06:20,797 Який китовий хвіст? 101 00:06:21,422 --> 00:06:23,508 А, цей хвіст. Я… 102 00:06:24,008 --> 00:06:25,676 Келпе, все гаразд? 103 00:06:25,760 --> 00:06:27,637 Так. Все чудово. 104 00:06:27,720 --> 00:06:31,849 Просто одягнув китовий хвіст на День іскор, бо… 105 00:06:32,892 --> 00:06:34,102 Ми знаємо, чому, Келпе. 106 00:06:34,685 --> 00:06:35,686 Справді? 107 00:06:36,813 --> 00:06:38,648 Ти взяв його для параду. 108 00:06:38,731 --> 00:06:39,857 Так. 109 00:06:39,941 --> 00:06:41,901 Логічно. Ніби. 110 00:06:41,984 --> 00:06:42,860 Хіба? 111 00:06:42,944 --> 00:06:45,029 Це ж китова штука. 112 00:06:45,113 --> 00:06:47,615 Єдинороги поруч і подалі, 113 00:06:47,698 --> 00:06:48,908 збирайтеся. 114 00:06:48,991 --> 00:06:52,578 Час для іскоркового параду до Дня іскор. 115 00:06:53,830 --> 00:06:54,956 Вже час. 116 00:06:57,041 --> 00:06:59,877 Ставайте всі рогом до хвоста. Вмикайте іскри. 117 00:07:05,049 --> 00:07:07,009 Сину, вшануй нас. 118 00:07:07,093 --> 00:07:08,386 Ви знаєте рухи. 119 00:07:16,978 --> 00:07:21,315 Келпе, чому ти співаєш китову пісню на параді єдинорогів? 120 00:07:21,816 --> 00:07:23,025 Справді? 121 00:07:23,109 --> 00:07:24,026 Пробач. 122 00:07:24,527 --> 00:07:26,779 Ця пісня грає у мене в голові увесь день. 123 00:07:26,863 --> 00:07:28,698 Без причин. 124 00:07:28,781 --> 00:07:29,782 Гаразд. 125 00:07:29,866 --> 00:07:31,367 Далі ми станемо парами. 126 00:07:31,868 --> 00:07:34,871 О ні. Я обіцяв, Крузу бути його партнером. 127 00:07:37,331 --> 00:07:39,959 Повертайтеся обличчям до свого партнера. 128 00:07:45,882 --> 00:07:48,342 Куди ти, Келпе? 129 00:07:54,223 --> 00:07:57,518 Пискле, не думаю, що витримаю обидва свята. 130 00:07:57,602 --> 00:07:59,353 Це виснажує. 131 00:08:01,355 --> 00:08:02,190 Знаю. 132 00:08:02,273 --> 00:08:03,483 Я люблю танцювати. 133 00:08:03,566 --> 00:08:05,693 Але це вже забагато танців. 134 00:08:10,114 --> 00:08:13,201 Точно. Я єдиноріг та нарвал. 135 00:08:13,284 --> 00:08:14,869 Обидва свята важливі. 136 00:08:14,952 --> 00:08:15,953 Я зможу. 137 00:08:16,037 --> 00:08:18,247 Дякую за підтримку, Пискле. 138 00:08:21,125 --> 00:08:22,168 Де Келп? 139 00:08:22,251 --> 00:08:24,754 Він обіцяв бути моїм партнером. 140 00:08:24,837 --> 00:08:27,965 Я тут і готовий до іскоркового параду. 141 00:08:29,133 --> 00:08:32,136 Тобто, до танцю 1000 веселок. 142 00:08:32,220 --> 00:08:37,433 Тобто… До того, що робитимемо далі, і це не пов'язано з єдинорогами. 143 00:08:38,518 --> 00:08:40,770 Забудь про єдинорогів. 144 00:08:44,774 --> 00:08:45,983 Почуйте мене, 145 00:08:46,067 --> 00:08:49,570 почуйте, всі нарвали та друзі нарвалів. 146 00:08:49,654 --> 00:08:52,657 Змагання Нарвалікуса ось-ось почнеться. 147 00:08:56,327 --> 00:08:59,664 Це найкраща частина дня, яку я так чекав. 148 00:08:59,747 --> 00:09:00,831 Де мій бивень? 149 00:09:00,915 --> 00:09:03,668 Малі Плавники тобі допоможуть, Крузе. 150 00:09:06,087 --> 00:09:09,298 Дякую, Малі Плавники. Ну ж бо, Келпе, вперед. 151 00:09:13,594 --> 00:09:15,221 Де він дівся? 152 00:09:17,682 --> 00:09:18,975 Куди він? 153 00:09:19,058 --> 00:09:20,768 Змагання там. 154 00:09:20,851 --> 00:09:21,727 Не знаю. 155 00:09:21,811 --> 00:09:23,771 Він увесь день дивний якийсь. 156 00:09:23,854 --> 00:09:25,856 Переконаюся, що все гаразд. 157 00:09:25,940 --> 00:09:27,316 А як щодо змагання? 158 00:09:32,572 --> 00:09:33,656 Наступного року. 159 00:09:33,739 --> 00:09:35,700 Друзі важливіші. 160 00:09:37,118 --> 00:09:39,620 Брати теж. 161 00:09:50,339 --> 00:09:52,341 Келпе, чому ти постійно зникаєш? 162 00:09:53,259 --> 00:09:55,511 Привіт, друзі-єдинороги. 163 00:09:55,595 --> 00:09:57,263 Ми теж хочемо це знати. 164 00:10:02,518 --> 00:10:05,646 День іскор та Нарвалікус відбуваються в один день, 165 00:10:05,730 --> 00:10:07,607 я намагався побувати на обох. 166 00:10:07,690 --> 00:10:09,692 Пробачте, що не розповів раніше. 167 00:10:10,401 --> 00:10:13,446 Келпе, авжеж, ти намагався побувати на обох. 168 00:10:13,529 --> 00:10:16,866 Бо ти і єдиноріг, і нарвал. 169 00:10:16,949 --> 00:10:17,908 Так, друже. 170 00:10:17,992 --> 00:10:21,203 Дуже важливо відсвяткувати обидві частини тебе. 171 00:10:21,287 --> 00:10:22,955 Дякую за розуміння. 172 00:10:23,039 --> 00:10:26,542 Я так хотів бути частиною і Нарвалікусу і Дня іскор. 173 00:10:27,501 --> 00:10:30,379 Гей, а що таке День іскор? 174 00:10:31,130 --> 00:10:32,673 Я покажу, Скаллоп. 175 00:10:32,757 --> 00:10:36,010 На День іскор ми робимо разом це. 176 00:10:41,474 --> 00:10:42,475 Весело. 177 00:10:42,558 --> 00:10:44,143 А що таке Нарвалікус? 178 00:10:44,226 --> 00:10:48,230 Джуніпер, на Нарвалікус ми робимо разом це. 179 00:10:54,779 --> 00:10:55,946 Ось так? 180 00:10:58,824 --> 00:11:00,868 Розкажи ще про Веселковий стовп. 181 00:11:00,951 --> 00:11:03,204 Я і не знав цього про єдинорогів. 182 00:11:05,289 --> 00:11:06,123 Привіт, Пискле. 183 00:11:06,207 --> 00:11:07,541 Ти вчасно. 184 00:11:07,625 --> 00:11:11,253 Вітаю на Дні іскор та Нарвалікусі. 185 00:11:18,260 --> 00:11:20,262 Так, це чудово. 186 00:11:20,346 --> 00:11:22,515 І знаєш, що я зрозумів? 187 00:11:22,598 --> 00:11:25,726 В обох свят більше спільного, ніж різного. 188 00:11:29,313 --> 00:11:32,525 Так, і танців багато в обох, це точно. 189 00:11:32,608 --> 00:11:36,278 Але обидва свята про те, щоб побути з близькими 190 00:11:36,362 --> 00:11:38,030 і любити те, ким ти є. 191 00:11:38,114 --> 00:11:40,574 Я назву його Днем Нарвалірогів 192 00:12:12,189 --> 00:12:14,108 Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr