1 00:00:22,732 --> 00:00:24,609 {\an8}MEGMENTHETI-E A VILÁGOT? 2 00:00:24,609 --> 00:00:28,279 {\an8}ELLIS DRAGON LESZÁMOLNA A MŰANYAGGAL 3 00:00:33,117 --> 00:00:34,368 Tarts ki, pajti! 4 00:00:49,342 --> 00:00:50,718 Ez olyan gyönyörű! 5 00:01:30,633 --> 00:01:32,718 Nem, nem ezt fogjuk tenni. 6 00:01:35,429 --> 00:01:36,764 Hanem ezt. 7 00:01:37,473 --> 00:01:38,724 Ez az! Menni fog. 8 00:01:39,600 --> 00:01:42,520 INSTABIL 9 00:01:43,980 --> 00:01:44,981 Jó reggelt, Becky! 10 00:01:46,065 --> 00:01:49,235 - John! Hogy van Arlo? - Végre átalussza az éjszakát. 11 00:01:49,235 --> 00:01:51,154 Mondtam én, hogy belejön. 12 00:01:51,946 --> 00:01:55,366 Melissa! Szuper lett a serkentő és a timin aránya! 13 00:01:55,366 --> 00:01:58,077 - Kösz, főnök. Örülök. - Én örülök neked. 14 00:02:00,872 --> 00:02:02,790 Hát ő? Pete! Ő kicsoda? 15 00:02:02,790 --> 00:02:05,126 A lányom, Sophia. Nem volt kire bízni. 16 00:02:05,126 --> 00:02:07,420 Remélem, nem baj. Meghúzza magát. 17 00:02:07,420 --> 00:02:10,464 Hogyne. Sophia! Sose húzd meg magad! 18 00:02:10,464 --> 00:02:13,843 Kérdezz, kételkedj, okozz fennakadást! 19 00:02:14,719 --> 00:02:16,053 Esetleg felfordulást. 20 00:02:16,888 --> 00:02:19,724 - Igyekszem. - És tudod, mivel foglalkozunk itt? 21 00:02:19,724 --> 00:02:20,933 Biotechnológiával. 22 00:02:20,933 --> 00:02:23,519 Úgy van. Ismered ezt a létfontosságú szót? 23 00:02:23,519 --> 00:02:27,648 A biotechnológia olyan kutatások és fejlesztések összefoglaló neve, 24 00:02:27,648 --> 00:02:31,986 amely magában foglalja valamely élő szervezet célzott modifikációját. 25 00:02:32,695 --> 00:02:34,113 Oké. Nagyjából stimmel. 26 00:02:34,113 --> 00:02:37,617 Idetartozik a géntechnológia, a bioüzemanyagok fejlesztése, 27 00:02:37,617 --> 00:02:39,577 sőt, olyan enzimek létrehozása is, 28 00:02:39,577 --> 00:02:42,580 mint az, ami a cukornádat műanyagszerűvé alakítja, 29 00:02:42,580 --> 00:02:44,457 ami teljes mértékben lebomlik. 30 00:02:45,374 --> 00:02:47,877 - Igazából nem műanyag. - Műanyagszerű. 31 00:02:48,628 --> 00:02:49,962 Polietilén. 32 00:02:49,962 --> 00:02:52,215 Valójában bio-polietilén. 33 00:02:52,215 --> 00:02:54,133 - Tudom. - Nem úgy tűnt. 34 00:02:54,133 --> 00:02:57,053 - Hogyne tudnám! Én találtam fel. - Tényleg fura. 35 00:02:57,053 --> 00:02:59,347 Van kakaós gabonapehely a konyhában. 36 00:02:59,347 --> 00:03:01,599 Na jó. Én most eszek is belőle. 37 00:03:01,599 --> 00:03:04,936 A konyhában, a saját cégemnél, amit én hoztam létre. 38 00:03:06,354 --> 00:03:09,815 Igen, ezt értem, Ted. Ellis remekül van. 39 00:03:09,815 --> 00:03:15,613 Azt hiszem, tegnap a laborban éjszakázott. Biztosíthatlak, teljesen összeszedett. 40 00:03:16,489 --> 00:03:18,282 Egyik kanál sem tetszik. 41 00:03:18,866 --> 00:03:20,952 Egy pillanat! Nem, mégsem érdekel. 42 00:03:20,952 --> 00:03:22,745 A bizottság aggódik. 43 00:03:22,745 --> 00:03:26,582 Az új infraszauna az irodámban, az viszont tetszik. Köszönöm! 44 00:03:26,582 --> 00:03:29,460 Szörnyű pénzügyes lennék, ha nem hagynék jóvá egy, 45 00:03:29,460 --> 00:03:32,672 a testedet belülről átmelegítő mikrohullámú sütőt. 46 00:03:32,672 --> 00:03:38,511 - Meleg csontvelővel tisztábban látok. - Jól vagy? Csak mert mintha sokkal... 47 00:03:38,511 --> 00:03:41,180 Mit szépítsem? Mintha még őrültebb lennél. 48 00:03:41,180 --> 00:03:45,393 Lehet. Vagy csak hagyom, hogy a világ szépsége még inkább áthasson. 49 00:03:45,393 --> 00:03:46,936 Az egy és ugyanaz. 50 00:03:46,936 --> 00:03:49,438 15 perc múlva értekezlet. 51 00:03:49,438 --> 00:03:50,523 Azt akarják, 52 00:03:50,523 --> 00:03:53,901 hogy hozd a szén-dioxid-projekt új kitűzött értékeit. 53 00:03:53,901 --> 00:03:56,237 Mindent megtettem, hogy időt nyerjek, 54 00:03:56,237 --> 00:04:00,908 de mivel lekésed a határidőket, elveszítheted a céged feletti irányítást. 55 00:04:02,827 --> 00:04:04,078 Nem lélegzem veled. 56 00:04:04,662 --> 00:04:05,538 Megnyugtatna. 57 00:04:05,538 --> 00:04:08,040 Annyira vagyok zaklatott, amennyire szükséges. 58 00:04:09,083 --> 00:04:10,376 Hagyd ezt abba! 59 00:04:11,919 --> 00:04:15,548 A testületnek feltűnt, hogy a vállalati terapeutád eltűnt. 60 00:04:15,548 --> 00:04:17,341 Ez is foglalkoztatja őket. 61 00:04:18,509 --> 00:04:22,013 Anna! Olyat alkotunk, amit eddig még soha senki. 62 00:04:22,013 --> 00:04:23,806 Ami megváltoztatja a világot. 63 00:04:23,806 --> 00:04:25,975 Rengeteg kreativitás kell hozzá. 64 00:04:25,975 --> 00:04:30,021 Ha Einsteinnek igaza van, és a kreativitás intelligens szórakozás, 65 00:04:30,021 --> 00:04:32,898 akkor a kreativitás ellensége a jó magaviselet. 66 00:04:33,941 --> 00:04:39,655 Már értem, egyesek miért hisznek benned. 9:45-kor a konferenciateremben. Ne késs! 67 00:04:40,239 --> 00:04:41,741 És ne egyél két kanállal! 68 00:04:56,422 --> 00:04:57,465 Már el is késtél! 69 00:04:57,465 --> 00:04:58,382 Ne gyere be! 70 00:04:58,382 --> 00:04:59,300 Istenem! 71 00:05:00,301 --> 00:05:01,510 Mit művelsz? 72 00:05:01,510 --> 00:05:04,722 A szaunában kéne értekezni. Ott őszinték az emberek. 73 00:05:04,722 --> 00:05:06,807 Aztán törölközőt kerestem, de... 74 00:05:07,391 --> 00:05:09,060 Imádok meztelenkedni. 75 00:05:09,060 --> 00:05:13,439 - Talán túl korán tértél vissza. - Nem. Jó, hogy elfoglalom magam. 76 00:05:14,065 --> 00:05:18,319 Katie balesete csak pár hónapja történt. 30 évig voltatok házasok. Talán... 77 00:05:18,319 --> 00:05:22,573 Nem. Katie azt akarná, hogy folytassam. Bár ő is folytathatná! 78 00:05:23,741 --> 00:05:26,619 - Ellis, úgy sajnálom, hogy meghalt! - Köszönöm. 79 00:05:27,536 --> 00:05:28,454 Kimennél? 80 00:05:28,454 --> 00:05:32,583 Szeretnék levetkőzni, és érezni a hűs levegőt a magányos falloszomon. 81 00:05:33,584 --> 00:05:35,795 Átütemezem az értekezletet. 82 00:05:35,795 --> 00:05:38,381 Azt mondom, jól vagy, csak megharapott egy denevér. 83 00:05:38,381 --> 00:05:41,675 Vagy denevérguanót lélegeztél be. Denevéres sztori kell. 84 00:05:41,675 --> 00:05:44,595 - A denevéreket most mindenki utálja. - Anna! 85 00:05:45,679 --> 00:05:49,475 Annyi mindent megteszel értem, így nem szívesen szomorítalak el. 86 00:05:50,351 --> 00:05:52,686 A céges terapeutámról van szó. 87 00:05:53,646 --> 00:05:54,647 Úristen! 88 00:06:00,486 --> 00:06:04,365 Malcolm! Ugye rajongsz Ellisért, és bármit megtennél érte? 89 00:06:04,365 --> 00:06:06,409 - Igen. - Szorít minket az idő. 90 00:06:06,409 --> 00:06:08,661 Szükség van rá a laborban, de kiakadt. 91 00:06:08,661 --> 00:06:11,330 - A csúcson van? - Hát persze, Malcolm. 92 00:06:11,330 --> 00:06:13,707 Meghalt az imádott felesége, 93 00:06:13,707 --> 00:06:17,336 így mint egy szárnyát vesztett repülőgép, épp felfelé szárnyal. 94 00:06:17,336 --> 00:06:19,380 Értem. Vagyis megzuhant. 95 00:06:19,380 --> 00:06:22,383 Nem csupán a gyász miatt. Katie volt a támasza. 96 00:06:22,383 --> 00:06:26,011 Még egy hét, és mókusokkal fog értekezni a magfúzióról. 97 00:06:26,011 --> 00:06:29,890 A Katie iránti szeretetét csak a zene és a költészet adja vissza. 98 00:06:29,890 --> 00:06:31,642 Szinte a tiédet is iránta. 99 00:06:32,810 --> 00:06:34,186 New Yorkba küldelek. 100 00:06:34,186 --> 00:06:36,230 Jó. De miért? 101 00:06:36,230 --> 00:06:39,275 Hogy elhozd, aki talán képes úgy hatni rá, mint Katie. 102 00:06:39,275 --> 00:06:41,193 Jól van. Ki az? 103 00:06:57,835 --> 00:07:00,337 - Oké. Jobb, mint a múlt héten. - Tényleg? 104 00:07:00,337 --> 00:07:02,965 Persze. Akkor Mrs. Fetterman átkopogott. 105 00:07:02,965 --> 00:07:05,092 Biztos ő is érzékeli a fejlődést. 106 00:07:06,802 --> 00:07:09,805 - Mi a baj? - Nem is akarok fuvolázni. 107 00:07:09,805 --> 00:07:10,973 Apám akarja. 108 00:07:10,973 --> 00:07:14,768 Ajaj! Apák és fiúk. Ne akard, hogy meséljek a témáról! 109 00:07:14,768 --> 00:07:17,438 - Jó. - Próbálsz örömet szerezni neki, igaz? 110 00:07:17,438 --> 00:07:21,358 Rád kényszeríti az akaratát, akkor is, ha az nem a te utad. 111 00:07:21,358 --> 00:07:24,820 Reménykedsz, hogy ez majd megváltozik, de nem fog, 112 00:07:24,820 --> 00:07:27,948 és rádöbbensz, hogy bármennyire is szereted őt, 113 00:07:27,948 --> 00:07:33,078 el kell szakadnod tőle, és ez fájdalmas. De Ryan, ugyanakkor üdítő érzés is. 114 00:07:34,121 --> 00:07:36,248 Akkor vége a tanulásnak? 115 00:07:36,248 --> 00:07:37,333 Nem, kishaver! 116 00:07:37,333 --> 00:07:39,168 A tanulásnak sosincs vége. 117 00:07:39,168 --> 00:07:42,880 Míg nem tudunk eligazodni a bonyolult apa-fiú kapcsolaton. 118 00:07:48,385 --> 00:07:49,470 Nagyon jól halad! 119 00:07:49,470 --> 00:07:50,721 Én vagyok az. 120 00:07:50,721 --> 00:07:51,680 Te vagy az?! 121 00:07:58,729 --> 00:08:00,814 Haver! Mikor ettél utoljára? 122 00:08:01,774 --> 00:08:05,110 A fuvolatanítás nem hoz sok pénzt. Nem járok étterembe. 123 00:08:05,110 --> 00:08:09,365 És a csirkehúsom mártása a pürém felé folyik. El kell rendeznem. 124 00:08:09,365 --> 00:08:14,245 - Gáz, hogy nem érhetnek össze. - Összeérhetnek, de úgy nem tudom megenni. 125 00:08:17,373 --> 00:08:21,043 Idejöttél egy céges kártyával vacsizni. Miért küldött az apám? 126 00:08:21,043 --> 00:08:22,545 Nem ő küldött. 127 00:08:23,045 --> 00:08:25,673 Nem lóghat együtt két haver csak úgy? 128 00:08:25,673 --> 00:08:27,591 Csak ha őszinték egymáshoz. 129 00:08:27,591 --> 00:08:30,094 - Jó. Anna küldött. És van oka. - Bumm! 130 00:08:30,094 --> 00:08:32,263 Beszéltél apáddal a búcsúztató óta? 131 00:08:32,263 --> 00:08:33,556 Párszor. Miért? 132 00:08:33,556 --> 00:08:34,598 Milyennek tűnt? 133 00:08:34,598 --> 00:08:36,350 Nincs jó formában. 134 00:08:36,350 --> 00:08:39,812 Valami mellékprojektről beszélt, amitől láthatatlan lesz. 135 00:08:39,812 --> 00:08:43,148 Fel akar szívódni. Egy agyturkásznak lenne hozzáfűznivalója. 136 00:08:43,148 --> 00:08:44,942 A testület felbérelt egyet. 137 00:08:44,942 --> 00:08:47,653 Pár napig elemezte Ellist, aztán eltűnt. 138 00:08:47,653 --> 00:08:52,157 Mármint nem vált láthatatlanná, csak eltűnt. Nem lett láthatatlan. 139 00:08:52,157 --> 00:08:54,910 Nézd! Szeretem az apámat. Tényleg, csak... 140 00:08:54,910 --> 00:08:57,121 Akkor gyere, és hozd őt vissza a laborba! 141 00:08:57,121 --> 00:09:02,209 - Szerintem ez nem jó ötlet. - És ha azt mondom, hogy: „Légy szíves!”? 142 00:09:04,336 --> 00:09:06,672 - Rémlik a díjátadóm az általánosból? - Nem. 143 00:09:06,672 --> 00:09:10,467 Pontosan. Mert Ellis Dragon felbukkant, és felkérték, hogy mondjon beszédet. 144 00:09:10,467 --> 00:09:12,970 A színpadon elmondta, hogy jó, amit csinálok, 145 00:09:12,970 --> 00:09:16,640 de nagyban kell gondolkodnom, többet kockáztatni, pörögni, újítani... 146 00:09:17,141 --> 00:09:18,350 Egy hangyafarm volt. 147 00:09:18,350 --> 00:09:21,770 Remek beszédet mondott! Amiatt lettem tudós. 148 00:09:21,770 --> 00:09:23,522 Oké. Nem érted a lényeget. 149 00:09:23,522 --> 00:09:26,817 Apám csak a saját képére akar formálni, 150 00:09:26,817 --> 00:09:28,694 a világ pedig biztatja őt. 151 00:09:28,694 --> 00:09:31,363 Ezért hagytam fel a tudománnyal, és költöztem ide. 152 00:09:32,448 --> 00:09:34,950 Anya legalább kiállt értem, 153 00:09:34,950 --> 00:09:37,745 de nélküle túlságosan kimerítő. 154 00:09:38,287 --> 00:09:40,247 Jackson! Ellis kiakadt. 155 00:09:40,748 --> 00:09:43,083 És már tudom, hogy ez zuhanást jelent. 156 00:09:43,083 --> 00:09:45,169 Neki már csak te maradtál. 157 00:09:45,169 --> 00:09:49,089 Oké. Elmegyek. 24 órára. Nem többre. 158 00:09:49,089 --> 00:09:53,010 - Kitűnő! Meg fogod bánni. - Úgy érted, nem fogom megbánni? 159 00:09:53,010 --> 00:09:56,889 Nem. Minimalizálom az elvárásaidat, hogy ne érjen csalódás. 160 00:09:56,889 --> 00:09:59,141 Istenem! Miért teszem ezt magammal? 161 00:09:59,808 --> 00:10:00,809 Tökéletes! 162 00:10:06,815 --> 00:10:08,692 - Tessék! - Szia, Anna! 163 00:10:08,692 --> 00:10:11,111 Jackson! Megérkeztél?! 164 00:10:12,363 --> 00:10:13,781 De örülök neked! 165 00:10:14,490 --> 00:10:16,116 - Foglalj helyet! - Oké. 166 00:10:16,116 --> 00:10:18,952 Apád egy izgalmas, új projekten dolgozik. 167 00:10:18,952 --> 00:10:21,497 Szenet vonunk ki a légkörből, 168 00:10:21,497 --> 00:10:23,916 és betont állítunk elő belőle. 169 00:10:23,916 --> 00:10:27,044 Ez több mint ezer évre leköti a klímaváltozást okozó gázokat, 170 00:10:27,044 --> 00:10:29,755 és szó szerint megmenti a világot. 171 00:10:29,755 --> 00:10:32,091 - Szereted a világot, ugye? - Egy részét. 172 00:10:32,091 --> 00:10:34,593 - De érdemes megmenteni, nem? - Egy részét. 173 00:10:34,593 --> 00:10:35,928 Egyetértek. 174 00:10:35,928 --> 00:10:39,932 Ellis mindig is különc volt, de így szeretjük. Egyszerűen imádjuk! 175 00:10:39,932 --> 00:10:42,976 De mióta az édesanyád elhunyt, nos... 176 00:10:42,976 --> 00:10:46,313 Úgy fogalmaznék: még őrültebb lett. 177 00:10:47,773 --> 00:10:49,274 És a terapeuta? 178 00:10:49,274 --> 00:10:52,528 Nem tudom. Eltűnt. Előfordul. Mégis mit vársz tőlem? 179 00:10:52,528 --> 00:10:53,821 Aha. 180 00:10:53,821 --> 00:10:58,867 Apád már hetek óta nem járt a laborban, hogy a munkájával megmentse a világot, 181 00:10:58,867 --> 00:11:00,619 ami tudom, nem tökéletes. 182 00:11:00,619 --> 00:11:03,497 De szeretjük a jegesmedvéket. Kár lenne értük. 183 00:11:03,497 --> 00:11:07,292 Ezért van rá szükség a laborban. És neki is erre van szüksége. 184 00:11:07,292 --> 00:11:09,378 Beszélek vele, de nem vagyok optimista. 185 00:11:09,378 --> 00:11:11,588 - Csúcs! Csak rád számíthatunk. - Mi? 186 00:11:11,588 --> 00:11:13,632 - Indulj! - Tudod, hol az apám? 187 00:11:13,632 --> 00:11:16,385 Már bánom az egészet, úgyhogy túlesnék rajta. 188 00:11:16,385 --> 00:11:19,096 Ma kedd van. Keddenként már nem jár be. 189 00:11:19,096 --> 00:11:22,599 - Miért nem? - A legjobb kérdéseket teszed fel. 190 00:11:29,523 --> 00:11:31,483 A KERTÉPÍTŐK DON JUANJA 191 00:11:37,072 --> 00:11:42,411 Jackson! Malcolm mondta, hogy lehet, hogy eljössz. Juan! Ő itt a fiam. 192 00:11:43,078 --> 00:11:44,037 A zenész. 193 00:11:44,037 --> 00:11:45,038 Fuvolás. 194 00:11:45,038 --> 00:11:48,333 Vagy fuvolista? Bocsánat! Tudom, hogy már elmondtad, 195 00:11:48,333 --> 00:11:50,377 de csak arra emlékszem, mennyire strapás. 196 00:11:51,086 --> 00:11:54,715 Tudom, hogy nincs sok sikeres fuvolaművész, de ez jó dolog. 197 00:11:54,715 --> 00:11:57,676 - Kicsi a kínálat. - Mivel nincs rá kereslet. 198 00:12:00,304 --> 00:12:03,432 Miért dolgozol kertépítőként? Inkább erről beszéljünk! 199 00:12:03,432 --> 00:12:04,850 Filozófiát tanítottam. 200 00:12:04,850 --> 00:12:07,019 - Aztán egy este... - Nem maga, Juan. 201 00:12:07,019 --> 00:12:11,064 Mert a kreativitásom igényli a más irányú tapasztalatszerzést. 202 00:12:11,064 --> 00:12:12,900 Azt hittem, a hallucinogéneket. 203 00:12:12,900 --> 00:12:18,363 - Túl sokat vett be. Táncolt a fikusszal. - Szívszorítóan szép volt. Igen, lazítok. 204 00:12:18,363 --> 00:12:21,366 Ez a munka pedig közben felélénkít. 205 00:12:21,366 --> 00:12:24,953 Az eredmény egyből látható. Fektettél már le gyeptéglát? 206 00:12:24,953 --> 00:12:29,124 Nem, apa, én New Yorkban élek. A múltkor kibékítettem két patkányt. 207 00:12:29,124 --> 00:12:30,918 Reggel nincs más, csak föld. 208 00:12:30,918 --> 00:12:34,671 Délutánra már ott az élénkzöld gyep. 209 00:12:34,671 --> 00:12:36,131 Mintha világra hoznád... 210 00:12:38,008 --> 00:12:38,842 a gyepet. 211 00:12:38,842 --> 00:12:43,472 Nagyszerű! Ugorj ki a gödörből, és mutasd meg a laboratóriumi projekted! 212 00:12:43,472 --> 00:12:46,517 Inkább adok egy lapátot, hogy tudd, miről maradsz le. 213 00:12:46,517 --> 00:12:48,393 Próbálj ki valami újat! Képezd magad! 214 00:12:48,393 --> 00:12:51,104 Hogy olyan legyek, mint te? Drogozzak, és fákkal szexeljek? 215 00:12:51,104 --> 00:12:54,149 Nem szexeltünk. Csak bossa novára táncoltunk. 216 00:12:55,359 --> 00:12:56,193 Igaz? 217 00:12:59,154 --> 00:13:03,242 Amúgy miért lenne baj, ha hasonlítanánk? Voltál már a Time címlapján? 218 00:13:04,243 --> 00:13:07,162 Nem akarok ilyen lenni. Egy bőven elég belőled. 219 00:13:09,748 --> 00:13:12,835 - Rossz ezt látni. - Nem akarja, hogy mellette legyek. 220 00:13:13,460 --> 00:13:16,421 - Talán, mert meg akarod változtatni. - Segíteni akarok neki. 221 00:13:16,421 --> 00:13:20,759 Gyerekek. Kell nekik a segítségünk, de úgy kell szeretnünk őket, ahogy vannak. 222 00:13:20,759 --> 00:13:23,971 Hogyan fogadjuk el őket feltétel nélkül, miközben 223 00:13:23,971 --> 00:13:26,640 olyan életet nyújtunk, amit elképzelni sem tudnak? 224 00:13:32,604 --> 00:13:33,438 Áruld el! 225 00:13:33,438 --> 00:13:36,149 Menj utána, és fejtsétek meg együtt! 226 00:13:36,984 --> 00:13:39,528 Miért nem tud egy filozófus egyértelmű választ adni? 227 00:13:39,528 --> 00:13:40,737 Miért várnád el? 228 00:13:44,533 --> 00:13:47,202 Jackson! Ne menj el! 229 00:13:47,202 --> 00:13:48,328 Miért ne? 230 00:13:49,371 --> 00:13:52,916 - Megmutatnám, hogy min dolgozunk. - A laborban, ugye? 231 00:13:53,750 --> 00:13:57,045 Igen, ott. Parkolj be a kocsimba, és induljunk! 232 00:14:00,465 --> 00:14:03,260 - Bámulatos! Ez növény? - Ez egy biomassza. 233 00:14:03,260 --> 00:14:05,429 Tízezerszer sűrűbb. 234 00:14:05,429 --> 00:14:07,139 - Valójában... - Nagyjából. 235 00:14:07,139 --> 00:14:09,224 9942-szer sűrűbb. 236 00:14:09,224 --> 00:14:12,269 Akár egy növény, szén-dioxidot von el a levegőből. 237 00:14:12,269 --> 00:14:15,188 Százezer ilyen egybillió fával egyenértékű. 238 00:14:15,188 --> 00:14:17,190 - 900 milliárd. - Nagyjából egybillió. 239 00:14:17,190 --> 00:14:19,651 - Ami évi 40 milliárd tonna... - 39 247. 240 00:14:19,651 --> 00:14:24,406 Kb. 40 milliárd tonna klímaváltozásért felelős gázt von ki az atmoszférából. 241 00:14:24,406 --> 00:14:28,994 Bumm! A Föld a győztes! A tudomány ellendrukkerei megszívták! 242 00:14:28,994 --> 00:14:30,037 Oké. 243 00:14:30,037 --> 00:14:32,873 De ez nem minden. Ruby! Mit nyer még a Föld? 244 00:14:32,873 --> 00:14:37,669 Nem. Majd Luna megvillogtatja a tudását. Luna! Magyarázd el, de számok nélkül! 245 00:14:38,795 --> 00:14:40,839 Amikor a biomassza a legsűrűbb, 246 00:14:40,839 --> 00:14:42,341 hozzáadunk egy enzimet, 247 00:14:42,341 --> 00:14:46,261 amely a szenet olyan anyaggá alakítja, amiből beton készíthető. 248 00:14:46,261 --> 00:14:48,555 Bumm! Húzzatok a picsába, köcsögök! 249 00:14:49,681 --> 00:14:53,143 Bocsánat! Néha nem megy jól a direkt kommunikáció. Bumm! 250 00:14:54,061 --> 00:14:56,688 Függő dehidrogenázokat alkalmaztunk, 251 00:14:56,688 --> 00:15:00,442 de a peroxidázok között nem volt elegendő elektrontranszfer. 252 00:15:00,442 --> 00:15:03,737 Izoláltátok az oxigénfüggetlen oxidoreduktázokat? 253 00:15:04,446 --> 00:15:06,823 - Okosabb nálunk? - A szüleim szerint igen. 254 00:15:06,823 --> 00:15:09,409 Butaság! Mind zsenik vagytok. Még ő is, 255 00:15:09,409 --> 00:15:12,454 aki az intelligenciájával egy lyukas csövet fújkál. 256 00:15:12,454 --> 00:15:14,164 Köszi. Jó, hogy eljöttem. 257 00:15:15,707 --> 00:15:18,335 Ruby szövetregenerációt tanult az MIT-n, 258 00:15:18,835 --> 00:15:22,089 amiből Jackson is diplomázott a Cornell Egyetemen. 259 00:15:22,089 --> 00:15:24,007 Mielőtt másfelé orientálódott. 260 00:15:24,007 --> 00:15:26,301 Tényleg? Én egy mesterséges orron dolgoztam. 261 00:15:26,301 --> 00:15:28,845 Szuper! Én egy lábujjon. Az a láb orra. 262 00:15:28,845 --> 00:15:32,057 Az egyik professzorom péniszt kreált. Az ágyék orra. 263 00:15:35,394 --> 00:15:38,021 - Luna! - Én is észrevettem. 264 00:15:38,021 --> 00:15:39,481 Mutatnék valamit. 265 00:15:41,733 --> 00:15:42,651 Mi? 266 00:15:43,944 --> 00:15:46,363 Én csak egy napra jöttem, szóval... 267 00:15:46,363 --> 00:15:50,075 Szóval ne zúgjak beléd? Kösz, hogy szóltál. Jellemző rám. 268 00:15:50,075 --> 00:15:53,996 Nem. Nem így értettem, hanem... 269 00:15:56,957 --> 00:15:58,041 Megyek apám után. 270 00:15:59,292 --> 00:16:01,461 Hozd vissza! Nem jár be túl gyakran. 271 00:16:01,461 --> 00:16:02,379 Úgy lesz. 272 00:16:03,046 --> 00:16:06,675 Jaj, ne! Néznem kell, ahogy elsétálsz? Hogy fogok ellenállni? 273 00:16:14,516 --> 00:16:16,018 Tudod, hova ment az apám? 274 00:16:20,105 --> 00:16:21,189 Jézusom! 275 00:16:21,189 --> 00:16:25,277 Egy láthatatlanná tévő köpenyen dolgozunk. Még nem 100%-os. 276 00:16:25,277 --> 00:16:28,030 És ugye itt van a láthatatlan szem dilemmája. 277 00:16:28,030 --> 00:16:30,282 Lyukak kellenek, hogy kiláss rajta. 278 00:16:30,282 --> 00:16:32,284 De akkor lebegő szemeket látsz. 279 00:16:32,284 --> 00:16:34,202 Ami a láthatatlanság ellentéte. 280 00:16:34,202 --> 00:16:36,997 Ez inkább a „Szent szar! Mi ez?” szent köpenye. 281 00:16:38,707 --> 00:16:40,125 - Nanoszálak. - Tessék? 282 00:16:40,125 --> 00:16:42,335 Megtörik a fényt, nem verik vissza. 283 00:16:42,335 --> 00:16:44,254 Legyen vékony, kvázi átlátszó! 284 00:16:44,254 --> 00:16:46,423 - Próbáltuk már? - Szó volt róla. 285 00:16:46,423 --> 00:16:47,883 Menj, és csináljátok! 286 00:16:47,883 --> 00:16:51,970 A fény csodálkozzon! „Hová lett?” „Passz! Sosem bíztam benne.” 287 00:16:51,970 --> 00:16:54,056 Oké. Szívassuk meg a fényt! 288 00:16:54,056 --> 00:16:56,892 De az évekbe telhet, és ma karaokézni megyünk. 289 00:16:57,392 --> 00:16:59,311 - Remélem, nem... - Én nem éneklek. 290 00:17:02,773 --> 00:17:04,066 Ez nagyon király! 291 00:17:04,066 --> 00:17:05,317 Jól ellennél itt. 292 00:17:07,027 --> 00:17:11,364 Ne! Ne is folytasd! Nem fogok neked dolgozni. Fuvolázok. 293 00:17:11,865 --> 00:17:14,951 - Ez nem volt határozott. - A fuvola miatt. 294 00:17:14,951 --> 00:17:16,369 Legalább gyere el karaokézni! 295 00:17:16,369 --> 00:17:19,331 Ruby is ott lesz. Fiatal, okos... Még nem hallott fuvolázni. 296 00:17:19,331 --> 00:17:23,001 Nem jövök össze vele. Ne akarj megváltoztatni! 297 00:17:23,001 --> 00:17:27,714 Nem akarlak megváltoztatni, csak légy önmagad egy másik verziója! 298 00:17:27,714 --> 00:17:28,799 Egy másik én? 299 00:17:28,799 --> 00:17:31,676 - Aki szinte te vagy. - De mégsem. 300 00:17:31,676 --> 00:17:34,554 De igen, csak módosításokkal. Érdekel, mik azok? 301 00:17:34,554 --> 00:17:36,598 Nem. Nem engem kell rendbe hozni. 302 00:17:36,598 --> 00:17:40,977 - Ennek miért kell rólam szólnia? - Imádod, ha valami rólad szól. Mindig. 303 00:17:40,977 --> 00:17:42,437 Amúgy ez tényleg rólad szól. 304 00:17:42,437 --> 00:17:44,272 - Oké. Beszéljünk rólam! - Jó. 305 00:17:44,272 --> 00:17:46,775 De ne most! Karaokedalt kell választanom. 306 00:17:48,276 --> 00:17:50,237 Gyere el! Ott kritizálhatsz. 307 00:18:16,138 --> 00:18:17,430 Kurva jó voltam! 308 00:18:18,765 --> 00:18:21,643 Van vér a pucájában. Ugyanazt elénekelni utánam. 309 00:18:21,643 --> 00:18:24,062 Hogy megmutassa, hogy kell csinálni. 310 00:18:24,563 --> 00:18:25,981 Nem is ismerem magát. 311 00:18:27,149 --> 00:18:29,901 Az a fontos, hogy ismered-e önmagad. 312 00:18:31,194 --> 00:18:34,531 Ez az! Anna Bennet! A Biotech legjobb pénzügyes énekese! 313 00:18:34,531 --> 00:18:37,325 Igen, Jeannette-et is számításba véve. 314 00:18:37,325 --> 00:18:41,121 Jó hangja van, de a pénzügyi előrejelzései gyengék. 315 00:18:42,372 --> 00:18:44,291 Ugyan! Ezt ti is tudjátok róla. 316 00:18:48,920 --> 00:18:49,838 Helló! 317 00:18:49,838 --> 00:18:52,257 Szia! Csak pihenek egy kicsit. 318 00:18:52,257 --> 00:18:57,220 Ne hidd, hogy nem szeretem a zajt és a tömeget! Nagyon bejön! 319 00:18:57,220 --> 00:18:58,805 Apámmal akartam beszélni, 320 00:18:58,805 --> 00:19:01,892 de épp meggyaláz egy szuper dalt. 321 00:19:17,407 --> 00:19:20,327 Ez van, amikor soha senki nem mond ellent neked. 322 00:19:23,788 --> 00:19:25,624 Te miért jöttél el? 323 00:19:26,875 --> 00:19:29,711 Azt mondták, mozduljak ki a komfortzónámból. 324 00:19:29,711 --> 00:19:32,464 Nekem meg azt, hogy módosítani kell rajtam. 325 00:19:37,093 --> 00:19:39,471 Hatévesen apám szerepeltetett egy színdarabban. 326 00:19:40,180 --> 00:19:41,389 Utána meg kigúnyolt. 327 00:19:41,890 --> 00:19:44,059 „Senki sem hall. Hangosabban!” 328 00:19:44,059 --> 00:19:48,521 Féltem, hogy a halk sírás is irritálja. Ezért inkább csak bepisiltem. 329 00:19:50,023 --> 00:19:52,776 - Jó hangosan. - Sosem hallottam ennél szomorúbbat. 330 00:19:54,194 --> 00:19:56,780 Köszönöm. Látod? Tudok én szocializálódni. 331 00:19:59,241 --> 00:20:01,993 - Apám szerint tévedek. - Miben? 332 00:20:01,993 --> 00:20:04,204 Csak úgy általában. Mindenben. 333 00:20:05,330 --> 00:20:06,373 És szerinted? 334 00:20:06,957 --> 00:20:09,793 Nem tudom. Fuvolázásból próbálok megélni. 335 00:20:09,793 --> 00:20:12,295 Talán nem kéne. Ki alkalmaz egy fuvolást? 336 00:20:12,295 --> 00:20:14,798 Aki megszabadulna a falu patkányaitól. 337 00:20:14,798 --> 00:20:16,383 Egyszer volt is ilyen. 338 00:20:16,383 --> 00:20:18,510 De a mesében nem is fizettek érte. 339 00:20:19,094 --> 00:20:22,097 Az apa biztos kérdezte: „Gyerekekkel fizettek?” 340 00:20:22,097 --> 00:20:25,600 A fiú meg: „Ugyan, apa! Tudom, mit csinálok. 341 00:20:25,600 --> 00:20:29,813 - Először mindenkinek így fizetnek.” - Hát itt vagy! Te következel. 342 00:20:29,813 --> 00:20:33,733 - Nem éneklek. Azt mondtad, beszélünk. - Előbb énekelj! Jó móka. 343 00:20:33,733 --> 00:20:35,443 Kérlek! Ezt ne te mondd meg! 344 00:20:35,443 --> 00:20:40,782 - Te szereted a karaokét, én nem. És? - Tanulj! Élj egy kicsit! Edzhetnél is. 345 00:20:40,782 --> 00:20:45,495 Te meg bejárhatnál dolgozni ahelyett, hogy „gyepet hozol a világra”. 346 00:20:45,495 --> 00:20:49,624 Tapasztalatot gyűjtök. Miért ilyen nagy gond ez neked? Menj csak! 347 00:20:49,624 --> 00:20:50,542 Köszönöm. 348 00:20:53,878 --> 00:20:59,467 Apa! Ha nem tudsz a valódi munkádra koncentrálni, a testület megválik tőled. 349 00:21:00,051 --> 00:21:04,431 Ez nevetséges! Egyébként meg teljesítjük, aminek teljesülnie kell. 350 00:21:04,431 --> 00:21:07,350 Ezt Juan tanította, mikor lassan haladtunk a zen kerttel. 351 00:21:08,351 --> 00:21:12,772 Oké. Megpróbáltam. Szeretlek. Megyek a reptérre. Karácsonykor tali. 352 00:21:15,150 --> 00:21:16,276 Hiányzik az édesanyád. 353 00:21:20,822 --> 00:21:22,324 Elviselhetetlenül. 354 00:21:22,907 --> 00:21:24,909 És valami megváltozott. 355 00:21:26,244 --> 00:21:29,039 Az agyamban. A problémamegoldás önmagában kevés. 356 00:21:29,039 --> 00:21:32,876 Lelkesnek kéne lennem. Valaminek inspirálnia kéne. Valamit... 357 00:21:33,752 --> 00:21:34,711 Éreznem kéne. 358 00:21:36,421 --> 00:21:39,007 - Miben segíthetnék? - A kertépítésben. 359 00:21:39,799 --> 00:21:42,844 Segítek. Egyedül én nem ugrállak körbe. 360 00:21:42,844 --> 00:21:44,054 Ahhoz sosem késő. 361 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 Ne már! Most elmész? 362 00:21:48,308 --> 00:21:51,561 Csak ötleteltünk. Nem kell rögtön az elsőt elfogadni. 363 00:21:57,108 --> 00:22:00,320 Minden rendben? Hol van Jackson? 364 00:22:01,279 --> 00:22:02,822 - Elment. - Mi? 365 00:22:02,822 --> 00:22:07,243 Az anyja nélkül nem megy. Katie segített nekünk beszélgetni. 366 00:22:08,203 --> 00:22:11,623 - Most egymás agyára megyünk. - Talán csak le kell higgadnia. 367 00:22:11,623 --> 00:22:14,042 Nem, ismerem őt. Ennyi volt. 368 00:22:16,419 --> 00:22:17,670 Ismered, mi? 369 00:22:29,015 --> 00:22:30,350 Mégsem ismerem. 370 00:22:54,999 --> 00:22:57,127 A fiam. A fuvolás. 371 00:22:58,002 --> 00:23:00,171 Vagy fuvolista. Jó lenne tisztázni. 372 00:23:04,259 --> 00:23:07,846 Bármennyire szeretném, ha velem dolgoznál, tehetséges vagy. 373 00:23:08,555 --> 00:23:13,852 Ez egy rendkívül ritka és hiábavaló tehetség, de akkor is tehetség. 374 00:23:17,230 --> 00:23:18,356 Nekem is hiányzik. 375 00:23:20,650 --> 00:23:21,484 Tudom. 376 00:23:23,069 --> 00:23:24,362 Nekem ez is hiányzik. 377 00:23:28,658 --> 00:23:29,534 Jackson! 378 00:23:30,368 --> 00:23:34,414 Gondoltam, most, hogy apáddal kissé közelebb kerültetek egymáshoz, 379 00:23:34,414 --> 00:23:35,999 esetleg maradhatnál még. 380 00:23:35,999 --> 00:23:40,503 Holnap tanítok. Charlotte-ot. Rettenetes! Szüksége van rám. 381 00:23:40,503 --> 00:23:45,091 Jó. Ezt nem akartam elmondani. Elég durva. Nem akartalak belesodorni. 382 00:23:45,592 --> 00:23:47,886 Belesodorni? Mint dohányt a spangliba? 383 00:23:47,886 --> 00:23:50,263 Nem, Jackson. Téged. Bűncselekménybe. 384 00:23:50,263 --> 00:23:53,057 Spanglit sodorni bűncselekmény? 385 00:23:53,057 --> 00:23:56,311 A testület által felbérelt terapeuta... 386 00:23:56,311 --> 00:23:57,687 Tudom, mi lett vele. 387 00:23:57,687 --> 00:23:59,397 Istenem! Mi történt vele? 388 00:23:59,397 --> 00:24:02,025 - Mizu? - A terapeuta, akit felfogadtak... 389 00:24:02,025 --> 00:24:03,359 - Leslie. - Igen. 390 00:24:03,359 --> 00:24:05,195 - Hol van? - A pincémben. 391 00:24:05,195 --> 00:24:06,237 A pincédben? 392 00:24:06,237 --> 00:24:09,073 Bezártad oda. Ezt érdemes megemlíteni. 393 00:24:09,073 --> 00:24:10,575 Az istenit! 394 00:24:10,575 --> 00:24:13,870 Fenyegetőzött, hogy kedvezőtlen jelentést küld rólam, 395 00:24:13,870 --> 00:24:17,123 ha nem adok neki egy csomó pénzt. Amit megtettem. 396 00:24:17,624 --> 00:24:19,959 - De ő többet akart. - Mióta van ott? 397 00:24:19,959 --> 00:24:21,669 - Pár napja. - És te tudtad? 398 00:24:21,669 --> 00:24:25,256 Csak tegnap óta. Apád meztelen volt, én meg el voltam úszva... 399 00:24:25,256 --> 00:24:27,884 - Segíts nekünk! - Problémát jelent? Igen. 400 00:24:27,884 --> 00:24:31,054 De akárcsak a láthatatlanságra, erre is van megoldás. 401 00:24:33,097 --> 00:24:36,768 Meg kell etetnem. Baromi ideges, ha késve kap vacsorát. 402 00:26:01,561 --> 00:26:03,730 A feliratot fordította: Botos János