1 00:00:22,523 --> 00:00:24,609 {\an8}¿ESTE HOMBRE PUEDE SALVAR AL MUNDO? 2 00:00:24,609 --> 00:00:28,279 {\an8}ELLIS DRAGON QUIERE JODER AL PLÁSTICO 3 00:00:33,117 --> 00:00:34,994 - Aguanta, amiguito. - Vamos. 4 00:00:49,342 --> 00:00:50,718 Es muy hermoso. 5 00:01:30,633 --> 00:01:32,885 No, eso no es lo que haremos. 6 00:01:35,388 --> 00:01:36,764 Esto es lo que haremos. 7 00:01:37,473 --> 00:01:38,724 Sí, tú puedes. 8 00:01:39,600 --> 00:01:42,520 INESTABLE 9 00:01:44,021 --> 00:01:44,981 Buen día, Becky. 10 00:01:46,065 --> 00:01:49,235 - John, ¿cómo está Arlo? - Ya duerme toda la noche. 11 00:01:49,235 --> 00:01:51,112 Te dije que lo lograría. 12 00:01:51,946 --> 00:01:55,366 Melissa, amé el cálculo de los ratios activador-timina. 13 00:01:55,366 --> 00:01:58,077 - Qué amable, jefe, gracias. - Gracias a ti. 14 00:02:00,872 --> 00:02:02,790 ¿Qué? Pete, ¿quién es ella? 15 00:02:02,790 --> 00:02:05,251 Mi hija Sophia. Hubo un problema con la niñera. 16 00:02:05,251 --> 00:02:07,420 No te preocupes, se quedará quieta. 17 00:02:07,420 --> 00:02:10,464 Por supuesto. Sophia, nunca te quedes quieta. 18 00:02:10,464 --> 00:02:13,843 Haz preguntas, desafía suposiciones, rompe mucha mierda. 19 00:02:14,677 --> 00:02:16,053 Hasta podrías lanzarla. 20 00:02:16,888 --> 00:02:17,722 Lo intentaré. 21 00:02:17,722 --> 00:02:19,724 Cariño, ¿sabes qué hacemos aquí? 22 00:02:19,724 --> 00:02:20,933 Biotecnología. 23 00:02:20,933 --> 00:02:23,519 ¿Sabes qué significa esa palabra importante? 24 00:02:23,519 --> 00:02:27,648 La biotecnología o biotech es cualquier investigación y desarrollo 25 00:02:27,648 --> 00:02:31,986 que modifica un organismo vivo para cumplir un propósito humano. 26 00:02:32,695 --> 00:02:34,113 Bien. Ella lo sabe. 27 00:02:34,113 --> 00:02:37,617 Incluye todo de ingeniería genética a biocombustibles 28 00:02:37,617 --> 00:02:41,287 o crear una enzima, como tú hiciste, que convierte caña de azúcar 29 00:02:41,287 --> 00:02:44,457 en un material biodegradable parecido al plástico. 30 00:02:45,333 --> 00:02:47,877 - Técnicamente, no es plástico. - Dije parecido. 31 00:02:48,628 --> 00:02:49,962 Es un polietileno. 32 00:02:49,962 --> 00:02:52,215 En realidad, es un biopolietileno. 33 00:02:52,215 --> 00:02:54,133 - Lo sé. - Me parece que no. 34 00:02:54,133 --> 00:02:57,053 - ¿Cómo no lo sabría si lo inventé? - Eso me preguntaba. 35 00:02:57,053 --> 00:02:59,347 Hay cereales en la cocina, cariño. 36 00:02:59,347 --> 00:03:01,682 Yo iré a buscar cereales 37 00:03:01,682 --> 00:03:04,936 a mi cocina de mi empresa que yo creé. 38 00:03:06,354 --> 00:03:09,815 Sí, lo entiendo, Ted. Ellis está muy bien. 39 00:03:09,815 --> 00:03:15,613 Creo que pasó la noche en el laboratorio. Te aseguro que está concentradísimo. 40 00:03:16,447 --> 00:03:18,282 No me gustan nuestras cucharas. 41 00:03:18,866 --> 00:03:20,952 Espera. No, no me importa. 42 00:03:20,952 --> 00:03:22,745 La junta está nerviosa. 43 00:03:22,745 --> 00:03:26,582 Te diré qué me gusta, el sauna infrarrojo de mi oficina. Gracias. 44 00:03:26,582 --> 00:03:29,377 ¿Qué clase de directora financiera no lo aprobaría 45 00:03:29,377 --> 00:03:32,672 para que te caliente desde adentro como un burrito de microondas? 46 00:03:32,672 --> 00:03:34,715 Pienso mejor con la médula ósea tibia. 47 00:03:34,715 --> 00:03:35,758 ¿Estás bien? 48 00:03:35,758 --> 00:03:38,511 Es solo que parece que estás más, quizá... 49 00:03:38,511 --> 00:03:40,137 Lo diré sin vueltas. 50 00:03:40,137 --> 00:03:41,180 Más loco. 51 00:03:41,180 --> 00:03:45,393 ¿O estoy dejando que la belleza del mundo me conmueva más profundamente? 52 00:03:45,393 --> 00:03:46,936 Es exactamente lo mismo. 53 00:03:46,936 --> 00:03:49,397 En 15 minutos es la reunión de la junta. 54 00:03:49,397 --> 00:03:53,901 Esperan que digas que cumplirás el último punto del proyecto de carbono. 55 00:03:53,901 --> 00:03:58,072 Hice de todo para darte más tiempo, pero como no cumples los plazos, 56 00:03:58,072 --> 00:04:00,908 ahora podrías perder el control de tu empresa. 57 00:04:02,827 --> 00:04:04,078 No respiro contigo. 58 00:04:04,662 --> 00:04:05,538 Te calmará. 59 00:04:05,538 --> 00:04:08,040 Gracias, pero estoy en el nivel correcto de agitación. 60 00:04:09,083 --> 00:04:10,376 Deja de respirar. 61 00:04:11,877 --> 00:04:15,548 También notaron que el terapeuta que te contrataron desapareció 62 00:04:15,548 --> 00:04:17,341 y se preguntan sobre eso. 63 00:04:18,509 --> 00:04:22,013 Anna, estamos haciendo algo que nunca se ha hecho. 64 00:04:22,013 --> 00:04:23,806 Algo que cambiará el mundo 65 00:04:23,806 --> 00:04:25,975 Requiere de muchísima creatividad. 66 00:04:25,975 --> 00:04:27,393 Si Einstein tiene razón 67 00:04:27,393 --> 00:04:30,021 en que la creatividad es la inteligencia divirtiéndose, 68 00:04:30,021 --> 00:04:32,898 entonces el enemigo de la creatividad es comportarse. 69 00:04:33,941 --> 00:04:35,401 Veo por qué la gente cree en ti. 70 00:04:36,277 --> 00:04:39,655 Ve a la sala de conferencias a las 9:45, no llegues tarde. 71 00:04:40,239 --> 00:04:42,158 Y no comas con dos cucharas. 72 00:04:56,422 --> 00:04:57,465 Y llegas tarde. 73 00:04:57,465 --> 00:04:58,382 No entres. 74 00:04:58,382 --> 00:04:59,300 Dios mío. 75 00:05:00,301 --> 00:05:01,510 ¿Qué haces? 76 00:05:01,510 --> 00:05:04,722 Quiero que la junta se reúna en el sauna. Nos sincera. 77 00:05:04,722 --> 00:05:06,807 Luego quise buscar una toalla... 78 00:05:07,391 --> 00:05:09,060 Disfruto de estar desnudo. 79 00:05:09,060 --> 00:05:13,439 - Quizá volviste demasiado pronto. - No, me hace bien trabajar. 80 00:05:14,065 --> 00:05:16,400 El accidente de Katie fue hace unos meses. 81 00:05:16,400 --> 00:05:18,319 Estuvieron casado por 30 años. Quizá... 82 00:05:18,319 --> 00:05:20,529 No. Katie hubiera querido que yo siga. 83 00:05:20,529 --> 00:05:22,573 Y yo quería que ella siguiera. 84 00:05:23,741 --> 00:05:25,576 Ellis, lamento que ya no esté. 85 00:05:25,576 --> 00:05:26,619 Gracias. 86 00:05:27,495 --> 00:05:29,914 ¿Me disculpas? Quiero volver a desnudarme 87 00:05:29,914 --> 00:05:32,583 y sentir el aire frío en mis desolados genitales. 88 00:05:33,584 --> 00:05:35,795 Reprogramaré la junta. 89 00:05:35,795 --> 00:05:38,381 Diré que estás bien, pero te mordió un murciélago 90 00:05:38,381 --> 00:05:41,592 o inhalaste guano de murciélago, algo con murciélagos. 91 00:05:41,592 --> 00:05:43,636 Todos odian a los murciélagos. 92 00:05:43,636 --> 00:05:44,595 Anna. 93 00:05:45,679 --> 00:05:49,475 Haces tanto por mí que dudo en decirte esto porque no te gustará. 94 00:05:50,351 --> 00:05:52,686 Es por el terapeuta que contrató la junta. 95 00:05:53,646 --> 00:05:54,647 Dios mío. 96 00:06:00,486 --> 00:06:04,365 Malcolm, ¿viste que estás obsesionado con Ellis y harías lo que sea por él? 97 00:06:04,365 --> 00:06:06,409 - Sí. - Debe cumplir con un plazo. 98 00:06:06,409 --> 00:06:08,661 Debe volver al laboratorio, pero va en picada. 99 00:06:08,661 --> 00:06:11,330 - ¿Hacia arriba? - Sí, Malcolm. 100 00:06:11,330 --> 00:06:13,833 Su esposa, a quien amaba más que a nada, murió, 101 00:06:13,833 --> 00:06:17,336 y como un avión sin alas, va en picada hacia arriba. 102 00:06:17,336 --> 00:06:19,380 Claro. Debe ir hacia abajo. 103 00:06:19,380 --> 00:06:22,383 Es más que su pérdida. Ella lo mantenía coherente. 104 00:06:22,383 --> 00:06:26,011 En una semana vivirá en un parque y hablará de fusión con ardillas. 105 00:06:26,011 --> 00:06:29,890 Amaba a Katie con una intensidad solo vista en música y poesía. 106 00:06:29,890 --> 00:06:31,642 Casi como tú lo amas. 107 00:06:32,810 --> 00:06:34,186 Irás a Nueva York. 108 00:06:34,186 --> 00:06:36,230 Bien. ¿Por qué? 109 00:06:36,230 --> 00:06:39,275 Trae al único que podría contenerlo como Katie. 110 00:06:39,275 --> 00:06:41,193 Bien. ¿Quién? 111 00:06:57,751 --> 00:07:00,337 - Bien. Mejor que la semana pasada. - ¿Sí? 112 00:07:00,337 --> 00:07:03,007 El otro día, la Sra. Fetterman golpeó la pared, 113 00:07:03,007 --> 00:07:05,092 así que ella también ve la mejora. 114 00:07:06,802 --> 00:07:09,805 - ¿Qué pasa? - Ni siquiera quiero tocar la flauta. 115 00:07:09,805 --> 00:07:10,973 Mi papá me odiaba. 116 00:07:10,973 --> 00:07:14,768 Vaya. Cosas de padre e hijo. No me hagas hablar. 117 00:07:14,768 --> 00:07:17,438 - Bien. - Intentas complacerlos, ¿no? 118 00:07:17,438 --> 00:07:21,358 Pero quieren convertirte en algo que tú no quieres ser. 119 00:07:21,358 --> 00:07:24,820 Esperas que eso cambie, pero cuando ves que no pasará, 120 00:07:24,820 --> 00:07:27,948 aceptar el hecho de que no importa cuánto lo ames, 121 00:07:27,948 --> 00:07:30,284 debes alejarte, y eso es doloroso, 122 00:07:30,284 --> 00:07:33,078 pero te diré algo, también es reconfortante. 123 00:07:34,121 --> 00:07:36,248 ¿Terminó la lección? 124 00:07:36,248 --> 00:07:37,333 No, amiguito. 125 00:07:37,333 --> 00:07:39,168 La lección nunca termina. 126 00:07:39,168 --> 00:07:42,880 No hasta que aprendamos a manejar esa relación tan complicada. 127 00:07:48,385 --> 00:07:49,470 Va muy bien. 128 00:07:49,470 --> 00:07:50,721 ¡Soy yo! 129 00:07:50,721 --> 00:07:51,680 Eres tú. 130 00:07:58,729 --> 00:08:00,981 ¿Cuándo fue la última vez que comiste? 131 00:08:01,774 --> 00:08:05,110 No gano mucho enseñando flauta, así que no salgo mucho. 132 00:08:05,110 --> 00:08:09,365 Y la salsa del pollo se arrastra hacia el puré de papas, debo apurarme. 133 00:08:09,365 --> 00:08:12,243 Es difícil no dejar que la comida se toque. 134 00:08:12,243 --> 00:08:14,245 Si se toca, no podré comerla. 135 00:08:17,373 --> 00:08:21,043 Vienes y la empresa paga la cena. ¿Por qué te envió mi papá? 136 00:08:21,043 --> 00:08:22,336 Tu papá no me envió. 137 00:08:23,003 --> 00:08:25,673 ¿No podemos vernos sin un motivo oculto? 138 00:08:25,673 --> 00:08:27,591 Si es que son honestos. 139 00:08:27,591 --> 00:08:30,094 - Anna me envió y hay un motivo. - Pum. 140 00:08:30,094 --> 00:08:32,263 ¿Hablaste con tu papá desde el funeral? 141 00:08:32,263 --> 00:08:34,598 - Unas veces. ¿Por qué? - ¿Cómo lo ves? 142 00:08:34,598 --> 00:08:36,308 No está bien. 143 00:08:36,308 --> 00:08:39,812 Habla de un proyecto en el trabajo para volverse invisible. 144 00:08:39,812 --> 00:08:43,148 Quiere desaparecer. Un psiquiatra se daría un festín. 145 00:08:43,148 --> 00:08:44,942 La junta le asignó un psiquiatra. 146 00:08:44,942 --> 00:08:47,653 El tipo lo siguió unos días y desapareció. 147 00:08:47,653 --> 00:08:50,823 Y no digo que se volvió invisible, se esfumó. 148 00:08:50,823 --> 00:08:52,157 Repito, invisible no. 149 00:08:52,157 --> 00:08:54,910 Mira, amo a mi papá de verdad, pero... 150 00:08:54,910 --> 00:08:57,121 Ven a L. A. y ayúdalo a volver al laboratorio. 151 00:08:57,121 --> 00:08:58,455 No es buena idea. 152 00:08:58,455 --> 00:09:00,124 ¿Y si te pido 153 00:09:01,041 --> 00:09:02,209 por favor? 154 00:09:04,169 --> 00:09:06,171 ¿Recuerdas cuando gané el premio de ciencias? 155 00:09:06,171 --> 00:09:07,423 - No. - Exacto. 156 00:09:07,423 --> 00:09:10,467 Ellis Dragon estaba allí, le pidieron que hablara, 157 00:09:10,467 --> 00:09:13,012 subió y dijo que mi proyecto era correcto, 158 00:09:13,012 --> 00:09:17,016 pero debía pensar en grande, correr riesgos, ser rápido, romper cosas. 159 00:09:17,016 --> 00:09:18,350 Era una granja de hormigas. 160 00:09:18,350 --> 00:09:21,770 Fue un gran discurso, hizo que me dedicara a la ciencia. 161 00:09:21,770 --> 00:09:23,522 Bien, no entiendes mi punto. 162 00:09:23,522 --> 00:09:26,817 Mi papá solo intenta cambiarme para que sea como él, 163 00:09:26,817 --> 00:09:28,819 y el resto del mundo lo alienta. 164 00:09:28,819 --> 00:09:31,363 Por eso dejé la ciencia y me mudé a 5000 kilómetros. 165 00:09:32,448 --> 00:09:34,950 Cuando mi mamá vivía, ella intervenía, 166 00:09:34,950 --> 00:09:37,745 pero ahora, sin ella, es agotador. 167 00:09:38,287 --> 00:09:40,497 Jackson, Ellis va en picada, 168 00:09:40,497 --> 00:09:43,083 es decir, cae en una sola dirección, 169 00:09:43,083 --> 00:09:45,169 y eres la única familia que tiene. 170 00:09:45,169 --> 00:09:46,503 De acuerdo. 171 00:09:46,503 --> 00:09:49,089 Iré por 24 horas. Nada más. 172 00:09:49,089 --> 00:09:51,342 Excelente. Te arrepentirás. 173 00:09:51,342 --> 00:09:53,969 - ¿No dirás que no me arrepentiré? - No. 174 00:09:53,969 --> 00:09:56,889 Bajo tus expectativas para que no te decepciones. 175 00:09:56,889 --> 00:09:59,141 Dios mío. ¿Por qué hago esto? 176 00:09:59,808 --> 00:10:00,809 Perfecto. 177 00:10:06,815 --> 00:10:08,692 - Adelante. - Hola, Anna. 178 00:10:08,692 --> 00:10:11,111 ¡Jackson! Qué bueno que viniste. 179 00:10:12,363 --> 00:10:13,781 Me alegra mucho verte. 180 00:10:14,490 --> 00:10:16,116 - Siéntate. - Está bien. 181 00:10:16,116 --> 00:10:18,952 Tu padre trabaja en un proyecto nuevo y emocionante. 182 00:10:18,952 --> 00:10:21,497 Una forma de extraer carbono de la atmósfera 183 00:10:21,497 --> 00:10:23,999 y usarlo para fabricar hormigón. 184 00:10:23,999 --> 00:10:27,002 Bloqueará gases contaminantes por más de mil años 185 00:10:27,002 --> 00:10:29,797 y literalmente salvará al mundo. 186 00:10:29,797 --> 00:10:32,091 - ¿Te gusta el mundo? - Algunas cosas. 187 00:10:32,091 --> 00:10:34,593 - Vale la pena salvarlo. - Algunas cosas. 188 00:10:34,593 --> 00:10:35,928 Yo también. 189 00:10:35,928 --> 00:10:39,932 Ellis siempre ha sido excéntrico, y eso nos encanta de verdad. 190 00:10:39,932 --> 00:10:42,976 Pero desde que tu madre falleció, ha estado, bueno, 191 00:10:42,976 --> 00:10:46,313 usaré la frase "más loco que nunca". 192 00:10:47,648 --> 00:10:49,274 ¿Qué pasó con el terapeuta? 193 00:10:49,274 --> 00:10:52,528 No lo sé. Desapareció. ¿Qué quieres que haga? 194 00:10:52,528 --> 00:10:53,821 Bien. 195 00:10:53,821 --> 00:10:56,573 Hace semanas que tu padre no va al laboratorio 196 00:10:56,573 --> 00:10:58,951 a trabajar en ese proyecto que salvará al mundo, 197 00:10:58,951 --> 00:11:00,619 que sé que no es perfecto. 198 00:11:00,619 --> 00:11:03,497 Amo a los osos polares. No quiero que mueran. 199 00:11:03,497 --> 00:11:07,292 Por eso, necesitamos que vuelva. Creo que él también lo necesita. 200 00:11:07,292 --> 00:11:09,378 Hablaré con él, pero no soy optimista. 201 00:11:09,378 --> 00:11:11,588 - Genial. Eres la única opción. - ¿Qué? 202 00:11:11,588 --> 00:11:13,632 - Puedes irte. - ¿Sabes dónde está? 203 00:11:13,632 --> 00:11:16,385 Ya me arrepiento de esto, debo actuar rápido. 204 00:11:16,385 --> 00:11:19,096 Es martes. Ya no viene los martes. 205 00:11:19,096 --> 00:11:22,599 - ¿Por qué no? - Estás haciendo las preguntas correctas. 206 00:11:29,523 --> 00:11:31,483 JUAN EN UN MILLÓN - PAISAJISTAS 207 00:11:37,072 --> 00:11:39,700 ¡Jackson! Malcolm me dijo que vendrías. 208 00:11:40,659 --> 00:11:42,411 Juan, él es mi hijo. 209 00:11:43,078 --> 00:11:44,037 El músico. 210 00:11:44,037 --> 00:11:45,038 Flautista. 211 00:11:45,038 --> 00:11:47,624 ¿O flautero? Lo siento, me lo dijiste, 212 00:11:47,624 --> 00:11:50,377 pero solo recuerdo que es una vida de lucha constante. 213 00:11:51,044 --> 00:11:54,673 No hay muchos flautistas exitosos en el mundo, pero está bien. 214 00:11:54,673 --> 00:11:57,676 - Oferta y demanda. No hay mucha oferta. - Porque no hay demanda. 215 00:12:00,304 --> 00:12:03,432 ¿Por qué trabajas como jardinero? Hablemos de tu vida. 216 00:12:03,432 --> 00:12:04,850 Yo enseñaba filosofía. 217 00:12:04,850 --> 00:12:07,019 - Pero vinieron unos hombres... - Tú no, Juan. 218 00:12:07,019 --> 00:12:09,188 Para poder ser creativo en mi otro trabajo, 219 00:12:09,188 --> 00:12:11,064 debo expandir mis experiencias. 220 00:12:11,064 --> 00:12:12,900 Para eso era la microdosificación. 221 00:12:12,900 --> 00:12:16,945 - Tomó demasiado. Bailó con un ficus. - Fue desgarradoramente bello. 222 00:12:16,945 --> 00:12:18,363 Y sí, es un descanso. 223 00:12:18,363 --> 00:12:21,366 Mientras tanto, este trabajo me ayuda a sentirme vivo. 224 00:12:21,366 --> 00:12:24,953 Siento que tengo un efecto inmediato en algo. ¿Alguna vez pusiste césped? 225 00:12:24,953 --> 00:12:26,914 No, papá, vivo en Nueva York. 226 00:12:26,914 --> 00:12:29,124 La semana pasada separé a dos ratas. 227 00:12:29,124 --> 00:12:30,918 Por la mañana, hay tierra. 228 00:12:30,918 --> 00:12:34,671 A media tarde, hay un césped verde vibrante. 229 00:12:34,671 --> 00:12:36,131 Es como dar a luz. 230 00:12:38,008 --> 00:12:38,842 A un jardín. 231 00:12:38,842 --> 00:12:43,472 Genial. Salgamos del hoyo, muéstrame el proyecto en el que trabajas. 232 00:12:43,472 --> 00:12:46,433 O te doy la pala así ves lo que te has perdido. 233 00:12:46,433 --> 00:12:48,393 Prueba algo nuevo. Expande tu mundo. 234 00:12:48,393 --> 00:12:51,104 ¿Para ser como tú y hacer el amor con un árbol? 235 00:12:51,104 --> 00:12:54,149 No hubo sexo. Solo bailamos bossa nova. 236 00:12:55,359 --> 00:12:56,193 ¿Verdad? 237 00:12:59,154 --> 00:13:01,073 ¿Qué tiene de malo ser como yo? 238 00:13:01,073 --> 00:13:03,242 ¿Tú saliste en la portada de Time? 239 00:13:04,243 --> 00:13:07,204 No quiero ser tú. Ya hay suficiente tú en el mundo. 240 00:13:09,748 --> 00:13:12,835 - Me duele verlo irse así. - No me quiere en su vida. 241 00:13:13,502 --> 00:13:16,421 - Quizá porque intentas cambiarlo. - Solo quiero ayudarlo. 242 00:13:16,421 --> 00:13:20,759 Los hijos quieren nuestra ayuda. También quieren ser amados como son. 243 00:13:20,759 --> 00:13:23,971 ¿Cómo podemos aceptarlos sin condiciones y, al mismo tiempo, 244 00:13:23,971 --> 00:13:26,765 ayudarlos a vivir vidas que no pueden imaginar? 245 00:13:32,604 --> 00:13:33,438 Dime. 246 00:13:33,438 --> 00:13:36,149 Ve. Averígüenlo juntos. 247 00:13:36,984 --> 00:13:39,528 ¿Por qué los filósofos no pueden dar una respuesta clara? 248 00:13:39,528 --> 00:13:40,737 ¿Por qué quieres eso? 249 00:13:44,199 --> 00:13:45,033 ¡Jackson! 250 00:13:45,033 --> 00:13:47,202 Jackson, no te vayas. 251 00:13:47,202 --> 00:13:48,328 ¿Por qué? 252 00:13:49,371 --> 00:13:52,916 - Quiero mostrarte el proyecto. - En el laboratorio, ¿no? 253 00:13:53,750 --> 00:13:57,045 Sí, en el laboratorio. Pon tu auto en mi auto, iremos juntos. 254 00:14:00,424 --> 00:14:02,134 Es increíble. ¿Es una planta? 255 00:14:02,134 --> 00:14:03,260 Es una biomasa. 256 00:14:03,260 --> 00:14:05,429 Es 10 000 veces más denso que una planta. 257 00:14:05,429 --> 00:14:07,139 - En realidad... - Cerca de 10 000. 258 00:14:07,139 --> 00:14:09,224 Es 9942 veces. 259 00:14:09,224 --> 00:14:12,269 Como una planta, absorbe el dióxido de carbono del aire. 260 00:14:12,269 --> 00:14:15,272 Unos 100 000 de estos equivalen a un billón de árboles. 261 00:14:15,272 --> 00:14:17,190 - Novecientos mil millones. - Algo así. 262 00:14:17,190 --> 00:14:19,651 - Que tomaría 40 mil millones... - Es 39 247. 263 00:14:19,651 --> 00:14:22,779 Cerca de 40 mil millones de toneladas de gases contaminantes 264 00:14:22,779 --> 00:14:24,406 de la atmósfera cada año. 265 00:14:24,406 --> 00:14:25,699 Pum. La Tierra gana. 266 00:14:25,699 --> 00:14:29,119 Chúpenlo, todos los que apostaron contra nosotros y la ciencia. 267 00:14:29,119 --> 00:14:30,037 Bien. 268 00:14:30,037 --> 00:14:32,873 Hay más. Ruby, dinos qué más gana la Tierra. 269 00:14:32,873 --> 00:14:35,292 No, es hora de que Luna brille. 270 00:14:35,292 --> 00:14:37,669 Luna, explícalo simple, sin números. 271 00:14:38,795 --> 00:14:40,839 Cuando alcanza su máxima densidad, 272 00:14:40,839 --> 00:14:42,299 le agregamos una enzima 273 00:14:42,299 --> 00:14:46,261 que convierte el carbono en un material que se usa para hacer hormigón. 274 00:14:46,261 --> 00:14:48,555 Pum. Púdranse, imbéciles. 275 00:14:49,681 --> 00:14:50,515 Lo siento. 276 00:14:50,515 --> 00:14:53,143 A veces no soy buena para interactuar. Pum. 277 00:14:54,061 --> 00:14:56,688 Trabajamos con deshidrogenasas dependientes, 278 00:14:56,688 --> 00:14:59,024 pero no hay suficiente transferencia electrónica 279 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 entre las peroxidasas. 280 00:15:00,442 --> 00:15:03,737 ¿Intentaron aislar la oxidorreductasa? 281 00:15:04,446 --> 00:15:06,823 - ¿Es más listo que nosotros? - Mis padres dicen eso. 282 00:15:06,823 --> 00:15:09,409 Tonterías. Todos son brillantes, incluso este, 283 00:15:09,409 --> 00:15:12,454 que usa su inteligencia para soplar por un tubo con agujeros. 284 00:15:12,454 --> 00:15:14,247 Gracias. Es bueno estar aquí. 285 00:15:15,707 --> 00:15:18,335 Ruby estudió regeneración de tejidos en MIT, 286 00:15:18,835 --> 00:15:22,089 algo que Jackson estudiaba en Cornell para su título en Ingeniería 287 00:15:22,089 --> 00:15:24,007 antes de tomar otras decisiones. 288 00:15:24,007 --> 00:15:26,301 ¿Sí? Trabajé en una nariz artificial. 289 00:15:26,301 --> 00:15:28,845 Genial. Yo en un dedo, la nariz del pie. 290 00:15:28,845 --> 00:15:32,057 Un profesor hizo un pene, la nariz de la entrepierna. 291 00:15:35,394 --> 00:15:38,021 - Luna. - Yo también lo veo. 292 00:15:38,021 --> 00:15:39,481 Debo mostrarte algo. 293 00:15:41,733 --> 00:15:42,651 ¿Qué? 294 00:15:43,235 --> 00:15:46,363 Bueno, solo estoy aquí una noche, así que... 295 00:15:46,363 --> 00:15:50,075 ¿Que no me enamore de ti? Gracias por advertirme, es difícil. 296 00:15:50,075 --> 00:15:53,996 No, no quise decir eso. Lo que quiero decir es... 297 00:15:56,957 --> 00:15:58,333 Iré a buscar a mi papá. 298 00:15:59,292 --> 00:16:01,461 Hazlo volver, hace mucho no viene. 299 00:16:01,461 --> 00:16:02,379 Lo haré. 300 00:16:03,046 --> 00:16:06,675 No, ¿ahora debo verte mientras te vas? ¿Cómo podré resistirme? 301 00:16:14,474 --> 00:16:16,018 ¿Sabes adónde fue mi papá? 302 00:16:20,105 --> 00:16:21,189 ¡Dios! 303 00:16:21,189 --> 00:16:25,277 Trabajamos en una capa de invisibilidad. Aún no está al 100 %. 304 00:16:25,277 --> 00:16:28,030 Y está el clásico dilema de la invisibilidad de los ojos. 305 00:16:28,030 --> 00:16:30,282 Necesitas agujeros para que la persona vea. 306 00:16:30,282 --> 00:16:32,200 Pero son dos ojos que flotan. 307 00:16:32,200 --> 00:16:34,202 Y es lo opuesto a ser invisible. 308 00:16:34,202 --> 00:16:36,997 Y todos gritarán: "¡Mierda! ¿Qué es eso?". 309 00:16:38,707 --> 00:16:40,125 - Nanofilamento. - ¿Qué? 310 00:16:40,125 --> 00:16:42,294 Algo que desvíe la luz para que no se refleje 311 00:16:42,294 --> 00:16:44,254 y muy delgado para que puedas ver. 312 00:16:44,254 --> 00:16:46,423 - ¿Lo intentamos? - Ya lo hablamos. 313 00:16:46,423 --> 00:16:47,758 ¡Ve! Hazlo realidad. 314 00:16:47,758 --> 00:16:51,970 Quiero que la luz diga: "¿Dónde está? No sé. Nunca confié en ese tipo". 315 00:16:51,970 --> 00:16:54,014 Por supuesto, enojemos a la luz. 316 00:16:54,014 --> 00:16:56,892 Pero eso llevará años, y hay karaoke esta noche. 317 00:16:57,392 --> 00:16:59,186 - Espero que... - No cantaré. 318 00:17:02,773 --> 00:17:05,317 - Es genial. - Te encantaría estar aquí. 319 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 No, no empieces. 320 00:17:08,153 --> 00:17:11,364 No vendré a trabajar para ti. Yo toco la flauta. 321 00:17:11,865 --> 00:17:13,200 Eso no sonó fuerte. 322 00:17:13,200 --> 00:17:14,951 Eso es porque es la flauta. 323 00:17:14,951 --> 00:17:16,369 Al menos ven al karaoke. 324 00:17:16,369 --> 00:17:19,331 Ruby vendrá. Joven, inteligente, no te ha visto tocar la flauta. 325 00:17:19,331 --> 00:17:20,999 No me acostaré con Ruby. 326 00:17:20,999 --> 00:17:23,001 Y deja de intentar cambiarme. 327 00:17:23,001 --> 00:17:27,714 No quiero que seas otra persona. Quiero que seas una versión de ti. 328 00:17:27,714 --> 00:17:28,799 ¿Una versión de mí? 329 00:17:28,799 --> 00:17:31,676 - Exactamente algo como tú. - Así que yo no. 330 00:17:31,676 --> 00:17:34,554 Tú, pero con retoques. ¿Quieres saber cuáles? 331 00:17:34,554 --> 00:17:36,598 Yo no soy el que necesita repararse. 332 00:17:36,598 --> 00:17:37,933 ¿Por qué se trata de mí? 333 00:17:37,933 --> 00:17:42,437 Te encanta cuando se trata de ti. Siempre se trata de ti. Y esto es por ti. 334 00:17:42,437 --> 00:17:44,272 - Hablemos de mí. - Bien. 335 00:17:44,272 --> 00:17:46,775 Pero ahora no, debo elegir mi canción. 336 00:17:48,276 --> 00:17:50,654 Por favor, ven. Puedes criticarme ahí. 337 00:18:16,138 --> 00:18:17,430 Estuve increíble. 338 00:18:18,765 --> 00:18:21,685 Qué jugadora, cantó mi misma canción justo después de mí. 339 00:18:21,685 --> 00:18:24,062 Quizá es para enseñarte cómo hacerlo. 340 00:18:24,563 --> 00:18:25,981 Creo que no te conozco. 341 00:18:27,149 --> 00:18:29,901 Lo importante es ¿te conoces a ti misma? 342 00:18:31,194 --> 00:18:34,531 ¡Anna Bennet! ¡La mejor cantante y directora financiera! 343 00:18:34,531 --> 00:18:37,325 E incluyo a Jeannette de United Therapeutics, 344 00:18:37,325 --> 00:18:38,493 tiene buena voz, 345 00:18:38,493 --> 00:18:41,121 pero no es buena en pronósticos financieros. 346 00:18:42,372 --> 00:18:44,291 Vamos, ya lo saben. 347 00:18:48,920 --> 00:18:52,257 Hola. Salí a tomar aire. 348 00:18:52,257 --> 00:18:57,220 No creas que no disfruto de los gritos y los bares llenos de gente. Me encantan. 349 00:18:57,220 --> 00:18:58,805 Vine a hablar con papá, 350 00:18:58,805 --> 00:19:01,892 pero solo pude ver cómo destrozaba una gran canción. 351 00:19:17,407 --> 00:19:20,327 Y eso es lo que pasa cuando nadie te dice que no. 352 00:19:23,788 --> 00:19:25,624 ¿Por qué viniste esta noche? 353 00:19:26,875 --> 00:19:29,711 Me dijeron que debo salir de mi zona de confort. 354 00:19:29,711 --> 00:19:32,464 Me dijeron que me vendrían bien unos retoques. 355 00:19:37,093 --> 00:19:39,471 De niña, mi papá me hizo actuar en la escuela. 356 00:19:40,180 --> 00:19:41,389 Y luego me interrumpió. 357 00:19:41,890 --> 00:19:43,934 "Nadie puede oírte, más fuerte". 358 00:19:43,934 --> 00:19:46,645 Quise llorar, pero temí que gritara: "Llora más fuerte". 359 00:19:47,687 --> 00:19:48,521 Y me hice pis. 360 00:19:50,065 --> 00:19:52,776 - Con ruido. - Es lo más triste que escuché. 361 00:19:54,194 --> 00:19:56,863 Gracias. Ya ves, soy buena para conocer gente. 362 00:19:59,199 --> 00:20:02,035 - Mi papá piensa que estoy equivocado. - ¿En qué? 363 00:20:02,035 --> 00:20:04,204 En general, con todo. 364 00:20:05,288 --> 00:20:06,373 ¿Y tú qué piensas? 365 00:20:06,957 --> 00:20:09,834 No sé. Intento ganarme la vida tocando la flauta. 366 00:20:09,834 --> 00:20:12,295 Podría ser un error. ¿Quién contrata flautistas? 367 00:20:12,295 --> 00:20:14,798 Gente que quiere librar a su aldea de ratas. 368 00:20:14,798 --> 00:20:16,383 Y eso pasó solo una vez. 369 00:20:16,383 --> 00:20:18,510 Sí, y a ese tipo ni siquiera le pagaron. 370 00:20:19,094 --> 00:20:22,097 Sí. Su papá seguro le dijo: "¿Solo trajiste niños?". 371 00:20:22,097 --> 00:20:25,600 Sí, y le respondió: "No me molestes, yo sé lo que hago. 372 00:20:25,600 --> 00:20:28,520 A todos les pagan con niños al principio". 373 00:20:28,520 --> 00:20:29,813 Ahí estás. Te toca. 374 00:20:29,813 --> 00:20:31,982 No cantaré. Dijiste que hablaríamos. 375 00:20:31,982 --> 00:20:33,733 Canta primero. Será divertido. 376 00:20:33,733 --> 00:20:35,443 No me digas qué es divertido. 377 00:20:35,443 --> 00:20:37,445 Te gusta el karaoke. A mí no. ¿Y qué? 378 00:20:37,445 --> 00:20:39,155 Expande tus límites. Vive un poco. 379 00:20:39,781 --> 00:20:40,782 Ve al gimnasio. 380 00:20:40,782 --> 00:20:43,118 Y tú debes ir a trabajar y quedarte allí. 381 00:20:43,118 --> 00:20:45,495 Quizá no pases un día pariendo césped. 382 00:20:45,495 --> 00:20:47,247 Solo quiero expandir mi mundo. 383 00:20:47,247 --> 00:20:49,624 ¿Por qué es un problema para ti? Puedes irte. 384 00:20:49,624 --> 00:20:50,542 Gracias. 385 00:20:53,878 --> 00:20:58,300 Papá, si no puedes concentrarte en el trabajo real que deberías hacer, 386 00:20:58,300 --> 00:20:59,467 la junta te echará. 387 00:21:00,051 --> 00:21:04,514 Es ridículo. Además, todo el trabajo que debe hacerse se hará. 388 00:21:04,514 --> 00:21:07,350 Juan me enseñó eso cuando nos atrasamos en el jardín zen. 389 00:21:08,351 --> 00:21:09,352 Bien. Lo intenté. 390 00:21:09,894 --> 00:21:12,772 Te amo. Iré al aeropuerto. Nos vemos en Navidad. 391 00:21:15,150 --> 00:21:16,276 Extraño a tu madre. 392 00:21:20,822 --> 00:21:22,324 Tanto que no lo soporto. 393 00:21:22,907 --> 00:21:24,909 Y algo cambió. 394 00:21:26,244 --> 00:21:29,039 Mi cerebro... Ya no puedo resolver problemas. 395 00:21:29,039 --> 00:21:32,667 Necesito sentirme emocionado, sentirme inspirado. 396 00:21:33,752 --> 00:21:34,711 Necesito sentir. 397 00:21:36,421 --> 00:21:39,007 - Dime cómo ayudarte. - Apóyame con la jardinería. 398 00:21:39,799 --> 00:21:42,844 Te apoyo. Soy el único que no te consiente. 399 00:21:42,844 --> 00:21:44,054 Nunca es tarde. 400 00:21:46,681 --> 00:21:48,266 Oye, ¿ya te vas? 401 00:21:48,266 --> 00:21:51,561 Estábamos proponiendo ideas. No debes tomar la primera. 402 00:21:57,108 --> 00:22:00,320 ¿Está todo bien? ¿Dónde está Jackson? 403 00:22:01,279 --> 00:22:02,655 - Se fue. - ¿Qué? 404 00:22:02,655 --> 00:22:04,657 Sin su mamá, no sé cómo hacerlo. 405 00:22:04,657 --> 00:22:07,243 Katie siempre nos ayudaba a hablar. 406 00:22:08,036 --> 00:22:09,537 Ahora nos volvemos locos. 407 00:22:09,537 --> 00:22:11,623 Tal vez solo necesita calmarse. 408 00:22:11,623 --> 00:22:14,042 No, lo conozco. Se hartó. 409 00:22:16,419 --> 00:22:17,670 Lo conoces, ¿verdad? 410 00:22:29,015 --> 00:22:30,350 No lo conozco. 411 00:22:54,999 --> 00:22:57,127 Mi hijo, el flautero. 412 00:22:58,002 --> 00:23:00,171 O flautista. Debo decidirme. 413 00:23:04,259 --> 00:23:07,846 Me encantaría que trabajes conmigo, pero tienes un don. 414 00:23:08,555 --> 00:23:12,725 Un don muy muy específico y potencialmente inútil. 415 00:23:12,725 --> 00:23:13,852 Pero aun así... 416 00:23:17,230 --> 00:23:18,565 Yo también la extraño. 417 00:23:20,650 --> 00:23:21,484 Sé que sí. 418 00:23:23,069 --> 00:23:24,070 Y extraño esto. 419 00:23:28,658 --> 00:23:29,534 Jackson. 420 00:23:30,368 --> 00:23:34,289 Pensaba, ahora que tú y tu papá se llevan un poco mejor, 421 00:23:34,289 --> 00:23:35,999 que quizá te quedes más tiempo. 422 00:23:35,999 --> 00:23:37,250 Doy una clase mañana. 423 00:23:37,250 --> 00:23:40,503 Charlotte es insoportable, así que necesita mi ayuda. 424 00:23:40,503 --> 00:23:43,047 No iba a decirte esto porque es intenso. 425 00:23:43,047 --> 00:23:45,508 Y no quiero convertirte en cómplice. 426 00:23:45,508 --> 00:23:47,886 ¿Un cómplice de alguna broma o chiste? 427 00:23:47,886 --> 00:23:50,263 De un crimen, Jackson, cómplice de un crimen. 428 00:23:50,263 --> 00:23:53,057 ¿Una broma pesada podría ser un crimen? 429 00:23:53,057 --> 00:23:56,394 El terapeuta que la junta contrató para tu padre... 430 00:23:56,394 --> 00:23:57,687 Sé lo que le pasó. 431 00:23:57,687 --> 00:23:59,397 Dios mío. ¿Qué le pasó? 432 00:23:59,397 --> 00:24:02,025 - ¿Qué pasa? - ¿El terapeuta que contrató la junta? 433 00:24:02,025 --> 00:24:03,359 - Leslie. - Sí. 434 00:24:03,359 --> 00:24:05,195 - ¿Qué pasó? - Está en mi sótano. 435 00:24:05,195 --> 00:24:06,237 ¿En tu sótano? 436 00:24:06,237 --> 00:24:09,073 Lo encerraste en tu sótano, aclaremos ese detalle. 437 00:24:09,073 --> 00:24:10,575 ¡Maldita sea! 438 00:24:10,575 --> 00:24:14,078 Amenazó con enviar a la junta un informe muy poco halagador 439 00:24:14,078 --> 00:24:16,331 a menos que le diera mucho dinero. 440 00:24:16,331 --> 00:24:17,540 Y eso hice. 441 00:24:17,540 --> 00:24:19,959 - Luego quiso más. - ¿Cuánto tiempo lleva ahí? 442 00:24:19,959 --> 00:24:21,669 - Un par de días. - ¿Lo sabías? 443 00:24:21,669 --> 00:24:25,256 Desde ayer, cuando tu padre estaba desnudo y yo estaba superada. 444 00:24:25,256 --> 00:24:27,842 - Ayúdanos. - ¿Es un problema? Sí. 445 00:24:27,842 --> 00:24:31,054 Pero como la invisibilidad, creo que puede resolverse. 446 00:24:33,097 --> 00:24:36,768 Debo alimentarlo. Se enoja mucho cuando su cena se retrasa. 447 00:25:59,559 --> 00:26:02,478 Subtítulos: Pilar Arias