1
00:00:22,523 --> 00:00:24,609
{\an8}¿ESTE HOMBRE PUEDE SALVAR AL MUNDO?
2
00:00:24,609 --> 00:00:28,279
{\an8}ELLIS DRAGON QUIERE JODER AL PLÁSTICO
3
00:00:33,117 --> 00:00:34,994
- Aguanta, amiguito.
- Vamos.
4
00:00:49,342 --> 00:00:50,718
Es muy hermoso.
5
00:01:30,633 --> 00:01:32,885
No, eso no es lo que haremos.
6
00:01:35,388 --> 00:01:36,764
Esto es lo que haremos.
7
00:01:37,473 --> 00:01:38,724
Sí, tú puedes.
8
00:01:39,600 --> 00:01:42,520
INESTABLE
9
00:01:44,021 --> 00:01:44,981
Buen día, Becky.
10
00:01:46,065 --> 00:01:49,235
- John, ¿cómo está Arlo?
- Ya duerme toda la noche.
11
00:01:49,235 --> 00:01:51,112
Te dije que lo lograría.
12
00:01:51,946 --> 00:01:55,366
Melissa, amé el cálculo
de los ratios activador-timina.
13
00:01:55,366 --> 00:01:58,077
- Qué amable, jefe, gracias.
- Gracias a ti.
14
00:02:00,872 --> 00:02:02,790
¿Qué? Pete, ¿quién es ella?
15
00:02:02,790 --> 00:02:05,251
Mi hija Sophia.
Hubo un problema con la niñera.
16
00:02:05,251 --> 00:02:07,420
No te preocupes, se quedará quieta.
17
00:02:07,420 --> 00:02:10,464
Por supuesto.
Sophia, nunca te quedes quieta.
18
00:02:10,464 --> 00:02:13,843
Haz preguntas,
desafía suposiciones, rompe mucha mierda.
19
00:02:14,677 --> 00:02:16,053
Hasta podrías lanzarla.
20
00:02:16,888 --> 00:02:17,722
Lo intentaré.
21
00:02:17,722 --> 00:02:19,724
Cariño, ¿sabes qué hacemos aquí?
22
00:02:19,724 --> 00:02:20,933
Biotecnología.
23
00:02:20,933 --> 00:02:23,519
¿Sabes qué significa
esa palabra importante?
24
00:02:23,519 --> 00:02:27,648
La biotecnología o biotech
es cualquier investigación y desarrollo
25
00:02:27,648 --> 00:02:31,986
que modifica un organismo vivo
para cumplir un propósito humano.
26
00:02:32,695 --> 00:02:34,113
Bien. Ella lo sabe.
27
00:02:34,113 --> 00:02:37,617
Incluye todo de ingeniería genética
a biocombustibles
28
00:02:37,617 --> 00:02:41,287
o crear una enzima, como tú hiciste,
que convierte caña de azúcar
29
00:02:41,287 --> 00:02:44,457
en un material biodegradable
parecido al plástico.
30
00:02:45,333 --> 00:02:47,877
- Técnicamente, no es plástico.
- Dije parecido.
31
00:02:48,628 --> 00:02:49,962
Es un polietileno.
32
00:02:49,962 --> 00:02:52,215
En realidad, es un biopolietileno.
33
00:02:52,215 --> 00:02:54,133
- Lo sé.
- Me parece que no.
34
00:02:54,133 --> 00:02:57,053
- ¿Cómo no lo sabría si lo inventé?
- Eso me preguntaba.
35
00:02:57,053 --> 00:02:59,347
Hay cereales en la cocina, cariño.
36
00:02:59,347 --> 00:03:01,682
Yo iré a buscar cereales
37
00:03:01,682 --> 00:03:04,936
a mi cocina de mi empresa que yo creé.
38
00:03:06,354 --> 00:03:09,815
Sí, lo entiendo, Ted. Ellis está muy bien.
39
00:03:09,815 --> 00:03:15,613
Creo que pasó la noche en el laboratorio.
Te aseguro que está concentradísimo.
40
00:03:16,447 --> 00:03:18,282
No me gustan nuestras cucharas.
41
00:03:18,866 --> 00:03:20,952
Espera. No, no me importa.
42
00:03:20,952 --> 00:03:22,745
La junta está nerviosa.
43
00:03:22,745 --> 00:03:26,582
Te diré qué me gusta, el sauna infrarrojo
de mi oficina. Gracias.
44
00:03:26,582 --> 00:03:29,377
¿Qué clase de directora financiera
no lo aprobaría
45
00:03:29,377 --> 00:03:32,672
para que te caliente desde adentro
como un burrito de microondas?
46
00:03:32,672 --> 00:03:34,715
Pienso mejor con la médula ósea tibia.
47
00:03:34,715 --> 00:03:35,758
¿Estás bien?
48
00:03:35,758 --> 00:03:38,511
Es solo que parece que estás más, quizá...
49
00:03:38,511 --> 00:03:40,137
Lo diré sin vueltas.
50
00:03:40,137 --> 00:03:41,180
Más loco.
51
00:03:41,180 --> 00:03:45,393
¿O estoy dejando que la belleza del mundo
me conmueva más profundamente?
52
00:03:45,393 --> 00:03:46,936
Es exactamente lo mismo.
53
00:03:46,936 --> 00:03:49,397
En 15 minutos es la reunión de la junta.
54
00:03:49,397 --> 00:03:53,901
Esperan que digas que cumplirás
el último punto del proyecto de carbono.
55
00:03:53,901 --> 00:03:58,072
Hice de todo para darte más tiempo,
pero como no cumples los plazos,
56
00:03:58,072 --> 00:04:00,908
ahora podrías perder
el control de tu empresa.
57
00:04:02,827 --> 00:04:04,078
No respiro contigo.
58
00:04:04,662 --> 00:04:05,538
Te calmará.
59
00:04:05,538 --> 00:04:08,040
Gracias, pero estoy
en el nivel correcto de agitación.
60
00:04:09,083 --> 00:04:10,376
Deja de respirar.
61
00:04:11,877 --> 00:04:15,548
También notaron que el terapeuta
que te contrataron desapareció
62
00:04:15,548 --> 00:04:17,341
y se preguntan sobre eso.
63
00:04:18,509 --> 00:04:22,013
Anna, estamos haciendo algo
que nunca se ha hecho.
64
00:04:22,013 --> 00:04:23,806
Algo que cambiará el mundo
65
00:04:23,806 --> 00:04:25,975
Requiere de muchísima creatividad.
66
00:04:25,975 --> 00:04:27,393
Si Einstein tiene razón
67
00:04:27,393 --> 00:04:30,021
en que la creatividad
es la inteligencia divirtiéndose,
68
00:04:30,021 --> 00:04:32,898
entonces el enemigo
de la creatividad es comportarse.
69
00:04:33,941 --> 00:04:35,401
Veo por qué la gente cree en ti.
70
00:04:36,277 --> 00:04:39,655
Ve a la sala de conferencias
a las 9:45, no llegues tarde.
71
00:04:40,239 --> 00:04:42,158
Y no comas con dos cucharas.
72
00:04:56,422 --> 00:04:57,465
Y llegas tarde.
73
00:04:57,465 --> 00:04:58,382
No entres.
74
00:04:58,382 --> 00:04:59,300
Dios mío.
75
00:05:00,301 --> 00:05:01,510
¿Qué haces?
76
00:05:01,510 --> 00:05:04,722
Quiero que la junta
se reúna en el sauna. Nos sincera.
77
00:05:04,722 --> 00:05:06,807
Luego quise buscar una toalla...
78
00:05:07,391 --> 00:05:09,060
Disfruto de estar desnudo.
79
00:05:09,060 --> 00:05:13,439
- Quizá volviste demasiado pronto.
- No, me hace bien trabajar.
80
00:05:14,065 --> 00:05:16,400
El accidente de Katie
fue hace unos meses.
81
00:05:16,400 --> 00:05:18,319
Estuvieron casado por 30 años. Quizá...
82
00:05:18,319 --> 00:05:20,529
No. Katie hubiera querido que yo siga.
83
00:05:20,529 --> 00:05:22,573
Y yo quería que ella siguiera.
84
00:05:23,741 --> 00:05:25,576
Ellis, lamento que ya no esté.
85
00:05:25,576 --> 00:05:26,619
Gracias.
86
00:05:27,495 --> 00:05:29,914
¿Me disculpas? Quiero volver a desnudarme
87
00:05:29,914 --> 00:05:32,583
y sentir el aire frío
en mis desolados genitales.
88
00:05:33,584 --> 00:05:35,795
Reprogramaré la junta.
89
00:05:35,795 --> 00:05:38,381
Diré que estás bien,
pero te mordió un murciélago
90
00:05:38,381 --> 00:05:41,592
o inhalaste guano de murciélago,
algo con murciélagos.
91
00:05:41,592 --> 00:05:43,636
Todos odian a los murciélagos.
92
00:05:43,636 --> 00:05:44,595
Anna.
93
00:05:45,679 --> 00:05:49,475
Haces tanto por mí que dudo
en decirte esto porque no te gustará.
94
00:05:50,351 --> 00:05:52,686
Es por el terapeuta que contrató la junta.
95
00:05:53,646 --> 00:05:54,647
Dios mío.
96
00:06:00,486 --> 00:06:04,365
Malcolm, ¿viste que estás obsesionado
con Ellis y harías lo que sea por él?
97
00:06:04,365 --> 00:06:06,409
- Sí.
- Debe cumplir con un plazo.
98
00:06:06,409 --> 00:06:08,661
Debe volver al laboratorio,
pero va en picada.
99
00:06:08,661 --> 00:06:11,330
- ¿Hacia arriba?
- Sí, Malcolm.
100
00:06:11,330 --> 00:06:13,833
Su esposa,
a quien amaba más que a nada, murió,
101
00:06:13,833 --> 00:06:17,336
y como un avión sin alas,
va en picada hacia arriba.
102
00:06:17,336 --> 00:06:19,380
Claro. Debe ir hacia abajo.
103
00:06:19,380 --> 00:06:22,383
Es más que su pérdida.
Ella lo mantenía coherente.
104
00:06:22,383 --> 00:06:26,011
En una semana vivirá en un parque
y hablará de fusión con ardillas.
105
00:06:26,011 --> 00:06:29,890
Amaba a Katie con una intensidad
solo vista en música y poesía.
106
00:06:29,890 --> 00:06:31,642
Casi como tú lo amas.
107
00:06:32,810 --> 00:06:34,186
Irás a Nueva York.
108
00:06:34,186 --> 00:06:36,230
Bien. ¿Por qué?
109
00:06:36,230 --> 00:06:39,275
Trae al único
que podría contenerlo como Katie.
110
00:06:39,275 --> 00:06:41,193
Bien. ¿Quién?
111
00:06:57,751 --> 00:07:00,337
- Bien. Mejor que la semana pasada.
- ¿Sí?
112
00:07:00,337 --> 00:07:03,007
El otro día,
la Sra. Fetterman golpeó la pared,
113
00:07:03,007 --> 00:07:05,092
así que ella también ve la mejora.
114
00:07:06,802 --> 00:07:09,805
- ¿Qué pasa?
- Ni siquiera quiero tocar la flauta.
115
00:07:09,805 --> 00:07:10,973
Mi papá me odiaba.
116
00:07:10,973 --> 00:07:14,768
Vaya. Cosas de padre e hijo.
No me hagas hablar.
117
00:07:14,768 --> 00:07:17,438
- Bien.
- Intentas complacerlos, ¿no?
118
00:07:17,438 --> 00:07:21,358
Pero quieren convertirte
en algo que tú no quieres ser.
119
00:07:21,358 --> 00:07:24,820
Esperas que eso cambie,
pero cuando ves que no pasará,
120
00:07:24,820 --> 00:07:27,948
aceptar el hecho
de que no importa cuánto lo ames,
121
00:07:27,948 --> 00:07:30,284
debes alejarte, y eso es doloroso,
122
00:07:30,284 --> 00:07:33,078
pero te diré algo,
también es reconfortante.
123
00:07:34,121 --> 00:07:36,248
¿Terminó la lección?
124
00:07:36,248 --> 00:07:37,333
No, amiguito.
125
00:07:37,333 --> 00:07:39,168
La lección nunca termina.
126
00:07:39,168 --> 00:07:42,880
No hasta que aprendamos a manejar
esa relación tan complicada.
127
00:07:48,385 --> 00:07:49,470
Va muy bien.
128
00:07:49,470 --> 00:07:50,721
¡Soy yo!
129
00:07:50,721 --> 00:07:51,680
Eres tú.
130
00:07:58,729 --> 00:08:00,981
¿Cuándo fue la última vez que comiste?
131
00:08:01,774 --> 00:08:05,110
No gano mucho enseñando flauta,
así que no salgo mucho.
132
00:08:05,110 --> 00:08:09,365
Y la salsa del pollo se arrastra
hacia el puré de papas, debo apurarme.
133
00:08:09,365 --> 00:08:12,243
Es difícil no dejar
que la comida se toque.
134
00:08:12,243 --> 00:08:14,245
Si se toca, no podré comerla.
135
00:08:17,373 --> 00:08:21,043
Vienes y la empresa paga la cena.
¿Por qué te envió mi papá?
136
00:08:21,043 --> 00:08:22,336
Tu papá no me envió.
137
00:08:23,003 --> 00:08:25,673
¿No podemos vernos sin un motivo oculto?
138
00:08:25,673 --> 00:08:27,591
Si es que son honestos.
139
00:08:27,591 --> 00:08:30,094
- Anna me envió y hay un motivo.
- Pum.
140
00:08:30,094 --> 00:08:32,263
¿Hablaste con tu papá desde el funeral?
141
00:08:32,263 --> 00:08:34,598
- Unas veces. ¿Por qué?
- ¿Cómo lo ves?
142
00:08:34,598 --> 00:08:36,308
No está bien.
143
00:08:36,308 --> 00:08:39,812
Habla de un proyecto
en el trabajo para volverse invisible.
144
00:08:39,812 --> 00:08:43,148
Quiere desaparecer.
Un psiquiatra se daría un festín.
145
00:08:43,148 --> 00:08:44,942
La junta le asignó un psiquiatra.
146
00:08:44,942 --> 00:08:47,653
El tipo lo siguió unos días y desapareció.
147
00:08:47,653 --> 00:08:50,823
Y no digo que se volvió invisible,
se esfumó.
148
00:08:50,823 --> 00:08:52,157
Repito, invisible no.
149
00:08:52,157 --> 00:08:54,910
Mira, amo a mi papá de verdad, pero...
150
00:08:54,910 --> 00:08:57,121
Ven a L. A.
y ayúdalo a volver al laboratorio.
151
00:08:57,121 --> 00:08:58,455
No es buena idea.
152
00:08:58,455 --> 00:09:00,124
¿Y si te pido
153
00:09:01,041 --> 00:09:02,209
por favor?
154
00:09:04,169 --> 00:09:06,171
¿Recuerdas cuando gané
el premio de ciencias?
155
00:09:06,171 --> 00:09:07,423
- No.
- Exacto.
156
00:09:07,423 --> 00:09:10,467
Ellis Dragon estaba allí,
le pidieron que hablara,
157
00:09:10,467 --> 00:09:13,012
subió y dijo que mi proyecto era correcto,
158
00:09:13,012 --> 00:09:17,016
pero debía pensar en grande,
correr riesgos, ser rápido, romper cosas.
159
00:09:17,016 --> 00:09:18,350
Era una granja de hormigas.
160
00:09:18,350 --> 00:09:21,770
Fue un gran discurso,
hizo que me dedicara a la ciencia.
161
00:09:21,770 --> 00:09:23,522
Bien, no entiendes mi punto.
162
00:09:23,522 --> 00:09:26,817
Mi papá solo intenta cambiarme
para que sea como él,
163
00:09:26,817 --> 00:09:28,819
y el resto del mundo lo alienta.
164
00:09:28,819 --> 00:09:31,363
Por eso dejé la ciencia
y me mudé a 5000 kilómetros.
165
00:09:32,448 --> 00:09:34,950
Cuando mi mamá vivía, ella intervenía,
166
00:09:34,950 --> 00:09:37,745
pero ahora, sin ella, es agotador.
167
00:09:38,287 --> 00:09:40,497
Jackson, Ellis va en picada,
168
00:09:40,497 --> 00:09:43,083
es decir, cae en una sola dirección,
169
00:09:43,083 --> 00:09:45,169
y eres la única familia que tiene.
170
00:09:45,169 --> 00:09:46,503
De acuerdo.
171
00:09:46,503 --> 00:09:49,089
Iré por 24 horas. Nada más.
172
00:09:49,089 --> 00:09:51,342
Excelente. Te arrepentirás.
173
00:09:51,342 --> 00:09:53,969
- ¿No dirás que no me arrepentiré?
- No.
174
00:09:53,969 --> 00:09:56,889
Bajo tus expectativas
para que no te decepciones.
175
00:09:56,889 --> 00:09:59,141
Dios mío. ¿Por qué hago esto?
176
00:09:59,808 --> 00:10:00,809
Perfecto.
177
00:10:06,815 --> 00:10:08,692
- Adelante.
- Hola, Anna.
178
00:10:08,692 --> 00:10:11,111
¡Jackson! Qué bueno que viniste.
179
00:10:12,363 --> 00:10:13,781
Me alegra mucho verte.
180
00:10:14,490 --> 00:10:16,116
- Siéntate.
- Está bien.
181
00:10:16,116 --> 00:10:18,952
Tu padre trabaja
en un proyecto nuevo y emocionante.
182
00:10:18,952 --> 00:10:21,497
Una forma
de extraer carbono de la atmósfera
183
00:10:21,497 --> 00:10:23,999
y usarlo para fabricar hormigón.
184
00:10:23,999 --> 00:10:27,002
Bloqueará gases contaminantes
por más de mil años
185
00:10:27,002 --> 00:10:29,797
y literalmente salvará al mundo.
186
00:10:29,797 --> 00:10:32,091
- ¿Te gusta el mundo?
- Algunas cosas.
187
00:10:32,091 --> 00:10:34,593
- Vale la pena salvarlo.
- Algunas cosas.
188
00:10:34,593 --> 00:10:35,928
Yo también.
189
00:10:35,928 --> 00:10:39,932
Ellis siempre ha sido excéntrico,
y eso nos encanta de verdad.
190
00:10:39,932 --> 00:10:42,976
Pero desde que tu madre falleció,
ha estado, bueno,
191
00:10:42,976 --> 00:10:46,313
usaré la frase "más loco que nunca".
192
00:10:47,648 --> 00:10:49,274
¿Qué pasó con el terapeuta?
193
00:10:49,274 --> 00:10:52,528
No lo sé. Desapareció.
¿Qué quieres que haga?
194
00:10:52,528 --> 00:10:53,821
Bien.
195
00:10:53,821 --> 00:10:56,573
Hace semanas
que tu padre no va al laboratorio
196
00:10:56,573 --> 00:10:58,951
a trabajar en ese proyecto
que salvará al mundo,
197
00:10:58,951 --> 00:11:00,619
que sé que no es perfecto.
198
00:11:00,619 --> 00:11:03,497
Amo a los osos polares.
No quiero que mueran.
199
00:11:03,497 --> 00:11:07,292
Por eso, necesitamos que vuelva.
Creo que él también lo necesita.
200
00:11:07,292 --> 00:11:09,378
Hablaré con él, pero no soy optimista.
201
00:11:09,378 --> 00:11:11,588
- Genial. Eres la única opción.
- ¿Qué?
202
00:11:11,588 --> 00:11:13,632
- Puedes irte.
- ¿Sabes dónde está?
203
00:11:13,632 --> 00:11:16,385
Ya me arrepiento de esto,
debo actuar rápido.
204
00:11:16,385 --> 00:11:19,096
Es martes. Ya no viene los martes.
205
00:11:19,096 --> 00:11:22,599
- ¿Por qué no?
- Estás haciendo las preguntas correctas.
206
00:11:29,523 --> 00:11:31,483
JUAN EN UN MILLÓN - PAISAJISTAS
207
00:11:37,072 --> 00:11:39,700
¡Jackson! Malcolm me dijo que vendrías.
208
00:11:40,659 --> 00:11:42,411
Juan, él es mi hijo.
209
00:11:43,078 --> 00:11:44,037
El músico.
210
00:11:44,037 --> 00:11:45,038
Flautista.
211
00:11:45,038 --> 00:11:47,624
¿O flautero? Lo siento, me lo dijiste,
212
00:11:47,624 --> 00:11:50,377
pero solo recuerdo
que es una vida de lucha constante.
213
00:11:51,044 --> 00:11:54,673
No hay muchos flautistas exitosos
en el mundo, pero está bien.
214
00:11:54,673 --> 00:11:57,676
- Oferta y demanda. No hay mucha oferta.
- Porque no hay demanda.
215
00:12:00,304 --> 00:12:03,432
¿Por qué trabajas como jardinero?
Hablemos de tu vida.
216
00:12:03,432 --> 00:12:04,850
Yo enseñaba filosofía.
217
00:12:04,850 --> 00:12:07,019
- Pero vinieron unos hombres...
- Tú no, Juan.
218
00:12:07,019 --> 00:12:09,188
Para poder ser creativo
en mi otro trabajo,
219
00:12:09,188 --> 00:12:11,064
debo expandir mis experiencias.
220
00:12:11,064 --> 00:12:12,900
Para eso era la microdosificación.
221
00:12:12,900 --> 00:12:16,945
- Tomó demasiado. Bailó con un ficus.
- Fue desgarradoramente bello.
222
00:12:16,945 --> 00:12:18,363
Y sí, es un descanso.
223
00:12:18,363 --> 00:12:21,366
Mientras tanto,
este trabajo me ayuda a sentirme vivo.
224
00:12:21,366 --> 00:12:24,953
Siento que tengo un efecto inmediato
en algo. ¿Alguna vez pusiste césped?
225
00:12:24,953 --> 00:12:26,914
No, papá, vivo en Nueva York.
226
00:12:26,914 --> 00:12:29,124
La semana pasada separé a dos ratas.
227
00:12:29,124 --> 00:12:30,918
Por la mañana, hay tierra.
228
00:12:30,918 --> 00:12:34,671
A media tarde,
hay un césped verde vibrante.
229
00:12:34,671 --> 00:12:36,131
Es como dar a luz.
230
00:12:38,008 --> 00:12:38,842
A un jardín.
231
00:12:38,842 --> 00:12:43,472
Genial. Salgamos del hoyo,
muéstrame el proyecto en el que trabajas.
232
00:12:43,472 --> 00:12:46,433
O te doy la pala
así ves lo que te has perdido.
233
00:12:46,433 --> 00:12:48,393
Prueba algo nuevo. Expande tu mundo.
234
00:12:48,393 --> 00:12:51,104
¿Para ser como tú
y hacer el amor con un árbol?
235
00:12:51,104 --> 00:12:54,149
No hubo sexo. Solo bailamos bossa nova.
236
00:12:55,359 --> 00:12:56,193
¿Verdad?
237
00:12:59,154 --> 00:13:01,073
¿Qué tiene de malo ser como yo?
238
00:13:01,073 --> 00:13:03,242
¿Tú saliste en la portada de Time?
239
00:13:04,243 --> 00:13:07,204
No quiero ser tú.
Ya hay suficiente tú en el mundo.
240
00:13:09,748 --> 00:13:12,835
- Me duele verlo irse así.
- No me quiere en su vida.
241
00:13:13,502 --> 00:13:16,421
- Quizá porque intentas cambiarlo.
- Solo quiero ayudarlo.
242
00:13:16,421 --> 00:13:20,759
Los hijos quieren nuestra ayuda.
También quieren ser amados como son.
243
00:13:20,759 --> 00:13:23,971
¿Cómo podemos aceptarlos
sin condiciones y, al mismo tiempo,
244
00:13:23,971 --> 00:13:26,765
ayudarlos a vivir vidas
que no pueden imaginar?
245
00:13:32,604 --> 00:13:33,438
Dime.
246
00:13:33,438 --> 00:13:36,149
Ve. Averígüenlo juntos.
247
00:13:36,984 --> 00:13:39,528
¿Por qué los filósofos
no pueden dar una respuesta clara?
248
00:13:39,528 --> 00:13:40,737
¿Por qué quieres eso?
249
00:13:44,199 --> 00:13:45,033
¡Jackson!
250
00:13:45,033 --> 00:13:47,202
Jackson, no te vayas.
251
00:13:47,202 --> 00:13:48,328
¿Por qué?
252
00:13:49,371 --> 00:13:52,916
- Quiero mostrarte el proyecto.
- En el laboratorio, ¿no?
253
00:13:53,750 --> 00:13:57,045
Sí, en el laboratorio.
Pon tu auto en mi auto, iremos juntos.
254
00:14:00,424 --> 00:14:02,134
Es increíble. ¿Es una planta?
255
00:14:02,134 --> 00:14:03,260
Es una biomasa.
256
00:14:03,260 --> 00:14:05,429
Es 10 000 veces más denso que una planta.
257
00:14:05,429 --> 00:14:07,139
- En realidad...
- Cerca de 10 000.
258
00:14:07,139 --> 00:14:09,224
Es 9942 veces.
259
00:14:09,224 --> 00:14:12,269
Como una planta,
absorbe el dióxido de carbono del aire.
260
00:14:12,269 --> 00:14:15,272
Unos 100 000 de estos equivalen
a un billón de árboles.
261
00:14:15,272 --> 00:14:17,190
- Novecientos mil millones.
- Algo así.
262
00:14:17,190 --> 00:14:19,651
- Que tomaría 40 mil millones...
- Es 39 247.
263
00:14:19,651 --> 00:14:22,779
Cerca de 40 mil millones de toneladas
de gases contaminantes
264
00:14:22,779 --> 00:14:24,406
de la atmósfera cada año.
265
00:14:24,406 --> 00:14:25,699
Pum. La Tierra gana.
266
00:14:25,699 --> 00:14:29,119
Chúpenlo, todos los que apostaron
contra nosotros y la ciencia.
267
00:14:29,119 --> 00:14:30,037
Bien.
268
00:14:30,037 --> 00:14:32,873
Hay más.
Ruby, dinos qué más gana la Tierra.
269
00:14:32,873 --> 00:14:35,292
No, es hora de que Luna brille.
270
00:14:35,292 --> 00:14:37,669
Luna, explícalo simple, sin números.
271
00:14:38,795 --> 00:14:40,839
Cuando alcanza su máxima densidad,
272
00:14:40,839 --> 00:14:42,299
le agregamos una enzima
273
00:14:42,299 --> 00:14:46,261
que convierte el carbono en un material
que se usa para hacer hormigón.
274
00:14:46,261 --> 00:14:48,555
Pum. Púdranse, imbéciles.
275
00:14:49,681 --> 00:14:50,515
Lo siento.
276
00:14:50,515 --> 00:14:53,143
A veces no soy buena
para interactuar. Pum.
277
00:14:54,061 --> 00:14:56,688
Trabajamos
con deshidrogenasas dependientes,
278
00:14:56,688 --> 00:14:59,024
pero no hay
suficiente transferencia electrónica
279
00:14:59,024 --> 00:15:00,442
entre las peroxidasas.
280
00:15:00,442 --> 00:15:03,737
¿Intentaron aislar la oxidorreductasa?
281
00:15:04,446 --> 00:15:06,823
- ¿Es más listo que nosotros?
- Mis padres dicen eso.
282
00:15:06,823 --> 00:15:09,409
Tonterías.
Todos son brillantes, incluso este,
283
00:15:09,409 --> 00:15:12,454
que usa su inteligencia
para soplar por un tubo con agujeros.
284
00:15:12,454 --> 00:15:14,247
Gracias. Es bueno estar aquí.
285
00:15:15,707 --> 00:15:18,335
Ruby estudió
regeneración de tejidos en MIT,
286
00:15:18,835 --> 00:15:22,089
algo que Jackson estudiaba
en Cornell para su título en Ingeniería
287
00:15:22,089 --> 00:15:24,007
antes de tomar otras decisiones.
288
00:15:24,007 --> 00:15:26,301
¿Sí? Trabajé en una nariz artificial.
289
00:15:26,301 --> 00:15:28,845
Genial. Yo en un dedo, la nariz del pie.
290
00:15:28,845 --> 00:15:32,057
Un profesor hizo un pene,
la nariz de la entrepierna.
291
00:15:35,394 --> 00:15:38,021
- Luna.
- Yo también lo veo.
292
00:15:38,021 --> 00:15:39,481
Debo mostrarte algo.
293
00:15:41,733 --> 00:15:42,651
¿Qué?
294
00:15:43,235 --> 00:15:46,363
Bueno, solo estoy aquí una noche, así que...
295
00:15:46,363 --> 00:15:50,075
¿Que no me enamore de ti?
Gracias por advertirme, es difícil.
296
00:15:50,075 --> 00:15:53,996
No, no quise decir eso.
Lo que quiero decir es...
297
00:15:56,957 --> 00:15:58,333
Iré a buscar a mi papá.
298
00:15:59,292 --> 00:16:01,461
Hazlo volver, hace mucho no viene.
299
00:16:01,461 --> 00:16:02,379
Lo haré.
300
00:16:03,046 --> 00:16:06,675
No, ¿ahora debo verte mientras te vas?
¿Cómo podré resistirme?
301
00:16:14,474 --> 00:16:16,018
¿Sabes adónde fue mi papá?
302
00:16:20,105 --> 00:16:21,189
¡Dios!
303
00:16:21,189 --> 00:16:25,277
Trabajamos en una capa de invisibilidad.
Aún no está al 100 %.
304
00:16:25,277 --> 00:16:28,030
Y está el clásico dilema
de la invisibilidad de los ojos.
305
00:16:28,030 --> 00:16:30,282
Necesitas agujeros
para que la persona vea.
306
00:16:30,282 --> 00:16:32,200
Pero son dos ojos que flotan.
307
00:16:32,200 --> 00:16:34,202
Y es lo opuesto a ser invisible.
308
00:16:34,202 --> 00:16:36,997
Y todos gritarán: "¡Mierda! ¿Qué es eso?".
309
00:16:38,707 --> 00:16:40,125
- Nanofilamento.
- ¿Qué?
310
00:16:40,125 --> 00:16:42,294
Algo que desvíe la luz
para que no se refleje
311
00:16:42,294 --> 00:16:44,254
y muy delgado para que puedas ver.
312
00:16:44,254 --> 00:16:46,423
- ¿Lo intentamos?
- Ya lo hablamos.
313
00:16:46,423 --> 00:16:47,758
¡Ve! Hazlo realidad.
314
00:16:47,758 --> 00:16:51,970
Quiero que la luz diga: "¿Dónde está?
No sé. Nunca confié en ese tipo".
315
00:16:51,970 --> 00:16:54,014
Por supuesto, enojemos a la luz.
316
00:16:54,014 --> 00:16:56,892
Pero eso llevará años,
y hay karaoke esta noche.
317
00:16:57,392 --> 00:16:59,186
- Espero que...
- No cantaré.
318
00:17:02,773 --> 00:17:05,317
- Es genial.
- Te encantaría estar aquí.
319
00:17:07,027 --> 00:17:08,153
No, no empieces.
320
00:17:08,153 --> 00:17:11,364
No vendré a trabajar para ti.
Yo toco la flauta.
321
00:17:11,865 --> 00:17:13,200
Eso no sonó fuerte.
322
00:17:13,200 --> 00:17:14,951
Eso es porque es la flauta.
323
00:17:14,951 --> 00:17:16,369
Al menos ven al karaoke.
324
00:17:16,369 --> 00:17:19,331
Ruby vendrá. Joven, inteligente,
no te ha visto tocar la flauta.
325
00:17:19,331 --> 00:17:20,999
No me acostaré con Ruby.
326
00:17:20,999 --> 00:17:23,001
Y deja de intentar cambiarme.
327
00:17:23,001 --> 00:17:27,714
No quiero que seas otra persona.
Quiero que seas una versión de ti.
328
00:17:27,714 --> 00:17:28,799
¿Una versión de mí?
329
00:17:28,799 --> 00:17:31,676
- Exactamente algo como tú.
- Así que yo no.
330
00:17:31,676 --> 00:17:34,554
Tú, pero con retoques.
¿Quieres saber cuáles?
331
00:17:34,554 --> 00:17:36,598
Yo no soy el que necesita repararse.
332
00:17:36,598 --> 00:17:37,933
¿Por qué se trata de mí?
333
00:17:37,933 --> 00:17:42,437
Te encanta cuando se trata de ti.
Siempre se trata de ti. Y esto es por ti.
334
00:17:42,437 --> 00:17:44,272
- Hablemos de mí.
- Bien.
335
00:17:44,272 --> 00:17:46,775
Pero ahora no, debo elegir mi canción.
336
00:17:48,276 --> 00:17:50,654
Por favor, ven. Puedes criticarme ahí.
337
00:18:16,138 --> 00:18:17,430
Estuve increíble.
338
00:18:18,765 --> 00:18:21,685
Qué jugadora, cantó mi misma canción
justo después de mí.
339
00:18:21,685 --> 00:18:24,062
Quizá es para enseñarte cómo hacerlo.
340
00:18:24,563 --> 00:18:25,981
Creo que no te conozco.
341
00:18:27,149 --> 00:18:29,901
Lo importante es ¿te conoces a ti misma?
342
00:18:31,194 --> 00:18:34,531
¡Anna Bennet!
¡La mejor cantante y directora financiera!
343
00:18:34,531 --> 00:18:37,325
E incluyo a Jeannette
de United Therapeutics,
344
00:18:37,325 --> 00:18:38,493
tiene buena voz,
345
00:18:38,493 --> 00:18:41,121
pero no es buena
en pronósticos financieros.
346
00:18:42,372 --> 00:18:44,291
Vamos, ya lo saben.
347
00:18:48,920 --> 00:18:52,257
Hola. Salí a tomar aire.
348
00:18:52,257 --> 00:18:57,220
No creas que no disfruto de los gritos
y los bares llenos de gente. Me encantan.
349
00:18:57,220 --> 00:18:58,805
Vine a hablar con papá,
350
00:18:58,805 --> 00:19:01,892
pero solo pude ver
cómo destrozaba una gran canción.
351
00:19:17,407 --> 00:19:20,327
Y eso es lo que pasa
cuando nadie te dice que no.
352
00:19:23,788 --> 00:19:25,624
¿Por qué viniste esta noche?
353
00:19:26,875 --> 00:19:29,711
Me dijeron que debo salir
de mi zona de confort.
354
00:19:29,711 --> 00:19:32,464
Me dijeron
que me vendrían bien unos retoques.
355
00:19:37,093 --> 00:19:39,471
De niña, mi papá
me hizo actuar en la escuela.
356
00:19:40,180 --> 00:19:41,389
Y luego me interrumpió.
357
00:19:41,890 --> 00:19:43,934
"Nadie puede oírte, más fuerte".
358
00:19:43,934 --> 00:19:46,645
Quise llorar, pero temí que gritara:
"Llora más fuerte".
359
00:19:47,687 --> 00:19:48,521
Y me hice pis.
360
00:19:50,065 --> 00:19:52,776
- Con ruido.
- Es lo más triste que escuché.
361
00:19:54,194 --> 00:19:56,863
Gracias.
Ya ves, soy buena para conocer gente.
362
00:19:59,199 --> 00:20:02,035
- Mi papá piensa que estoy equivocado.
- ¿En qué?
363
00:20:02,035 --> 00:20:04,204
En general, con todo.
364
00:20:05,288 --> 00:20:06,373
¿Y tú qué piensas?
365
00:20:06,957 --> 00:20:09,834
No sé.
Intento ganarme la vida tocando la flauta.
366
00:20:09,834 --> 00:20:12,295
Podría ser un error.
¿Quién contrata flautistas?
367
00:20:12,295 --> 00:20:14,798
Gente que quiere librar
a su aldea de ratas.
368
00:20:14,798 --> 00:20:16,383
Y eso pasó solo una vez.
369
00:20:16,383 --> 00:20:18,510
Sí, y a ese tipo ni siquiera le pagaron.
370
00:20:19,094 --> 00:20:22,097
Sí. Su papá seguro le dijo:
"¿Solo trajiste niños?".
371
00:20:22,097 --> 00:20:25,600
Sí, y le respondió:
"No me molestes, yo sé lo que hago.
372
00:20:25,600 --> 00:20:28,520
A todos les pagan
con niños al principio".
373
00:20:28,520 --> 00:20:29,813
Ahí estás. Te toca.
374
00:20:29,813 --> 00:20:31,982
No cantaré. Dijiste que hablaríamos.
375
00:20:31,982 --> 00:20:33,733
Canta primero. Será divertido.
376
00:20:33,733 --> 00:20:35,443
No me digas qué es divertido.
377
00:20:35,443 --> 00:20:37,445
Te gusta el karaoke. A mí no. ¿Y qué?
378
00:20:37,445 --> 00:20:39,155
Expande tus límites. Vive un poco.
379
00:20:39,781 --> 00:20:40,782
Ve al gimnasio.
380
00:20:40,782 --> 00:20:43,118
Y tú debes ir a trabajar y quedarte allí.
381
00:20:43,118 --> 00:20:45,495
Quizá no pases un día pariendo césped.
382
00:20:45,495 --> 00:20:47,247
Solo quiero expandir mi mundo.
383
00:20:47,247 --> 00:20:49,624
¿Por qué es un problema para ti?
Puedes irte.
384
00:20:49,624 --> 00:20:50,542
Gracias.
385
00:20:53,878 --> 00:20:58,300
Papá, si no puedes concentrarte
en el trabajo real que deberías hacer,
386
00:20:58,300 --> 00:20:59,467
la junta te echará.
387
00:21:00,051 --> 00:21:04,514
Es ridículo. Además, todo el trabajo
que debe hacerse se hará.
388
00:21:04,514 --> 00:21:07,350
Juan me enseñó eso
cuando nos atrasamos en el jardín zen.
389
00:21:08,351 --> 00:21:09,352
Bien. Lo intenté.
390
00:21:09,894 --> 00:21:12,772
Te amo. Iré al aeropuerto.
Nos vemos en Navidad.
391
00:21:15,150 --> 00:21:16,276
Extraño a tu madre.
392
00:21:20,822 --> 00:21:22,324
Tanto que no lo soporto.
393
00:21:22,907 --> 00:21:24,909
Y algo cambió.
394
00:21:26,244 --> 00:21:29,039
Mi cerebro...
Ya no puedo resolver problemas.
395
00:21:29,039 --> 00:21:32,667
Necesito sentirme emocionado,
sentirme inspirado.
396
00:21:33,752 --> 00:21:34,711
Necesito sentir.
397
00:21:36,421 --> 00:21:39,007
- Dime cómo ayudarte.
- Apóyame con la jardinería.
398
00:21:39,799 --> 00:21:42,844
Te apoyo.
Soy el único que no te consiente.
399
00:21:42,844 --> 00:21:44,054
Nunca es tarde.
400
00:21:46,681 --> 00:21:48,266
Oye, ¿ya te vas?
401
00:21:48,266 --> 00:21:51,561
Estábamos proponiendo ideas.
No debes tomar la primera.
402
00:21:57,108 --> 00:22:00,320
¿Está todo bien? ¿Dónde está Jackson?
403
00:22:01,279 --> 00:22:02,655
- Se fue.
- ¿Qué?
404
00:22:02,655 --> 00:22:04,657
Sin su mamá, no sé cómo hacerlo.
405
00:22:04,657 --> 00:22:07,243
Katie siempre nos ayudaba a hablar.
406
00:22:08,036 --> 00:22:09,537
Ahora nos volvemos locos.
407
00:22:09,537 --> 00:22:11,623
Tal vez solo necesita calmarse.
408
00:22:11,623 --> 00:22:14,042
No, lo conozco. Se hartó.
409
00:22:16,419 --> 00:22:17,670
Lo conoces, ¿verdad?
410
00:22:29,015 --> 00:22:30,350
No lo conozco.
411
00:22:54,999 --> 00:22:57,127
Mi hijo, el flautero.
412
00:22:58,002 --> 00:23:00,171
O flautista. Debo decidirme.
413
00:23:04,259 --> 00:23:07,846
Me encantaría que trabajes conmigo,
pero tienes un don.
414
00:23:08,555 --> 00:23:12,725
Un don muy muy específico
y potencialmente inútil.
415
00:23:12,725 --> 00:23:13,852
Pero aun así...
416
00:23:17,230 --> 00:23:18,565
Yo también la extraño.
417
00:23:20,650 --> 00:23:21,484
Sé que sí.
418
00:23:23,069 --> 00:23:24,070
Y extraño esto.
419
00:23:28,658 --> 00:23:29,534
Jackson.
420
00:23:30,368 --> 00:23:34,289
Pensaba, ahora que tú y tu papá
se llevan un poco mejor,
421
00:23:34,289 --> 00:23:35,999
que quizá te quedes más tiempo.
422
00:23:35,999 --> 00:23:37,250
Doy una clase mañana.
423
00:23:37,250 --> 00:23:40,503
Charlotte es insoportable,
así que necesita mi ayuda.
424
00:23:40,503 --> 00:23:43,047
No iba a decirte esto porque es intenso.
425
00:23:43,047 --> 00:23:45,508
Y no quiero convertirte en cómplice.
426
00:23:45,508 --> 00:23:47,886
¿Un cómplice de alguna broma o chiste?
427
00:23:47,886 --> 00:23:50,263
De un crimen, Jackson,
cómplice de un crimen.
428
00:23:50,263 --> 00:23:53,057
¿Una broma pesada podría ser un crimen?
429
00:23:53,057 --> 00:23:56,394
El terapeuta que la junta contrató
para tu padre...
430
00:23:56,394 --> 00:23:57,687
Sé lo que le pasó.
431
00:23:57,687 --> 00:23:59,397
Dios mío. ¿Qué le pasó?
432
00:23:59,397 --> 00:24:02,025
- ¿Qué pasa?
- ¿El terapeuta que contrató la junta?
433
00:24:02,025 --> 00:24:03,359
- Leslie.
- Sí.
434
00:24:03,359 --> 00:24:05,195
- ¿Qué pasó?
- Está en mi sótano.
435
00:24:05,195 --> 00:24:06,237
¿En tu sótano?
436
00:24:06,237 --> 00:24:09,073
Lo encerraste en tu sótano,
aclaremos ese detalle.
437
00:24:09,073 --> 00:24:10,575
¡Maldita sea!
438
00:24:10,575 --> 00:24:14,078
Amenazó con enviar a la junta
un informe muy poco halagador
439
00:24:14,078 --> 00:24:16,331
a menos que le diera mucho dinero.
440
00:24:16,331 --> 00:24:17,540
Y eso hice.
441
00:24:17,540 --> 00:24:19,959
- Luego quiso más.
- ¿Cuánto tiempo lleva ahí?
442
00:24:19,959 --> 00:24:21,669
- Un par de días.
- ¿Lo sabías?
443
00:24:21,669 --> 00:24:25,256
Desde ayer, cuando tu padre
estaba desnudo y yo estaba superada.
444
00:24:25,256 --> 00:24:27,842
- Ayúdanos.
- ¿Es un problema? Sí.
445
00:24:27,842 --> 00:24:31,054
Pero como la invisibilidad,
creo que puede resolverse.
446
00:24:33,097 --> 00:24:36,768
Debo alimentarlo.
Se enoja mucho cuando su cena se retrasa.
447
00:25:59,559 --> 00:26:02,478
Subtítulos: Pilar Arias