1 00:00:11,095 --> 00:00:12,972 ‫والدي يحتجز رهينة.‬ 2 00:00:12,972 --> 00:00:15,308 ‫إنه رجل واحد مُحاصر في قبو.‬ ‫يمكننا إيجاد حلّ.‬ 3 00:00:15,308 --> 00:00:17,685 ‫يجب أن نطلق سراحه حالًا.‬ 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,980 ‫أنت محق تمامًا.‬ ‫يجب أن نأخذ هذا الخيار بعين الاعتبار.‬ 5 00:00:20,980 --> 00:00:22,940 ‫أنت تخدعينني لأقوم بعصف ذهني.‬ 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,109 ‫إن أخبر المعالج النفسي أحدًا‬ 7 00:00:25,109 --> 00:00:28,196 ‫أنه كان محبوسًا ضد إرادته،‬ 8 00:00:28,196 --> 00:00:30,782 ‫فسيدخل والدك إلى السجن وستتدمر الشركة.‬ 9 00:00:30,782 --> 00:00:34,035 ‫هل يُفترض أن نبقيه مسجونًا حتى يموت‬ ‫ثم ندفنه في أحد الجدران؟‬ 10 00:00:34,035 --> 00:00:36,746 ‫بالطبع لا.‬ ‫لكنني سعيدة لأنك تطرح أفكارًا جديدةً.‬ 11 00:00:36,746 --> 00:00:38,206 ‫سأذهب لإطلاق سراحه.‬ 12 00:00:39,123 --> 00:00:41,959 ‫يا للهول. أنت مهووس بإطلاق سراحه.‬ 13 00:00:53,262 --> 00:00:54,472 ‫ظننت أنه سيغادر.‬ 14 00:00:54,472 --> 00:00:58,184 ‫عدت إلى الحانة،‬ ‫واحزر من كان واقفًا على المسرح خلفي...‬ 15 00:00:58,184 --> 00:00:59,560 ‫- مستحيل!‬ ‫- يحمل آلة الفلوت.‬ 16 00:00:59,560 --> 00:01:02,980 ‫- عجبًا، إنه ابنك! أصابتني القشعريرة.‬ ‫- صحيح؟‬ 17 00:01:03,940 --> 00:01:05,775 ‫ثم بدأ غناء الكاريوكي...‬ 18 00:01:05,775 --> 00:01:06,901 ‫ماذا يجري؟‬ 19 00:01:07,443 --> 00:01:08,361 ‫لا شيء.‬ 20 00:01:08,361 --> 00:01:11,030 ‫كنت أجهّز نهايةً مشوقةً لقصة رائعة.‬ 21 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 ‫يجب أن تبقي الباب مقفلًا.‬ 22 00:01:13,241 --> 00:01:16,494 ‫انظر لهذا. كل شيء على ما يُرام.‬ ‫كنت متسرعًا في تفكيرك السلبي.‬ 23 00:01:16,494 --> 00:01:19,288 ‫المعذرة. ألم يخطفك والدي؟‬ 24 00:01:19,288 --> 00:01:20,998 ‫أنت "جاكسون".‬ 25 00:01:21,916 --> 00:01:23,000 ‫أهلًا بك.‬ 26 00:01:23,000 --> 00:01:26,295 ‫كانت علاقتنا شائكة في البداية،‬ 27 00:01:26,295 --> 00:01:27,797 ‫لكنني أستمتع بوقتي الآن.‬ 28 00:01:27,797 --> 00:01:30,508 ‫نتناول العشاء ونلعب البلياردو.‬ ‫سنشاهد فيلمًا ليلة الغد.‬ 29 00:01:30,508 --> 00:01:33,136 ‫لم يشاهد فيلم "فارغو" من قبل.‬ ‫لا تخبراه بأي معلومات عن الفيلم.‬ 30 00:01:33,136 --> 00:01:37,098 ‫هذه قاعدة جيدة لنلتزم بها جميعًا.‬ ‫لا يجب أن نخبر أحدًا بأي شيء.‬ 31 00:01:37,098 --> 00:01:40,226 ‫قبل أن أقابل والدك، كنت أتبع نهجًا غير صحي.‬ 32 00:01:41,310 --> 00:01:43,396 ‫هددت هذا الرجل وقمت بابتزازه.‬ 33 00:01:43,396 --> 00:01:48,151 ‫لكنه أعادني إلى المسار الصحيح.‬ ‫أدركت بفضله أنني لم أرد أن أكون ذلك الشخص.‬ 34 00:01:48,151 --> 00:01:50,778 ‫أظن أنني منحتك الوقت كي تفكر بتمعن.‬ 35 00:01:50,778 --> 00:01:55,449 ‫لا! لقد أنقذتني. أريدك أن تسمع ذلك.‬ 36 00:01:55,449 --> 00:01:58,911 ‫يا للهول.‬ ‫كيف يُعقل أنه حتى حين تختطف شخصًا ما...‬ 37 00:01:58,911 --> 00:02:00,913 ‫تقصد أنه منحه وقت استراحة مفيدًا.‬ 38 00:02:00,913 --> 00:02:03,332 ‫يظل رد فعله هو المديح والامتنان؟‬ 39 00:02:03,332 --> 00:02:06,169 ‫أظن أن أغلب الناس بارعون في الامتنان.‬ 40 00:02:06,169 --> 00:02:08,212 ‫ليسوا كذلك.‬ ‫هناك كتب كثيرة تتناول هذا الموضوع.‬ 41 00:02:08,212 --> 00:02:12,175 ‫"جاكسون"، يبدو أنك تركز على ما يحصل هنا.‬ 42 00:02:12,175 --> 00:02:15,887 ‫لكن أخبرني ماذا يدور في خلدك؟‬ 43 00:02:15,887 --> 00:02:17,305 ‫لنفصح عن خباياك.‬ 44 00:02:17,889 --> 00:02:19,515 ‫دعني أطرح عليك هذا السؤال.‬ 45 00:02:19,515 --> 00:02:22,435 ‫ناقشنا أنا ووالدك خسارة زوجته،‬ 46 00:02:22,935 --> 00:02:25,188 ‫لكن كيف تشعر حيال فقدان أمك؟‬ 47 00:02:26,063 --> 00:02:29,233 ‫أنا آخر شخص هنا‬ ‫يُفترض أن تكون صحته العقلية موضع تساؤل.‬ 48 00:02:29,233 --> 00:02:30,151 ‫تقصد قبل الأخير.‬ 49 00:02:30,151 --> 00:02:32,445 ‫- إنه يتجنب سؤالك.‬ ‫- سلوك تجنب واضح.‬ 50 00:02:32,445 --> 00:02:33,821 ‫- هذا مؤسف.‬ ‫- هل تشعر بألمه؟‬ 51 00:02:33,821 --> 00:02:37,366 ‫بشدة. لكنك لا تفصح‬ ‫عن طريقة تعاملك مع حزنك.‬ 52 00:02:37,366 --> 00:02:39,410 ‫- دعنا نحلل ذلك.‬ ‫- لا.‬ 53 00:02:39,410 --> 00:02:43,164 ‫لنمتنع عن تحليل أيّ شيء.‬ ‫لم أصبح اختطافك لشخص ما متعلقًا بي؟‬ 54 00:02:43,164 --> 00:02:44,957 ‫حسنًا، إليكم ما سيحصل.‬ 55 00:02:44,957 --> 00:02:47,084 ‫"ليزلي"، أنت ابتززت "إليس"‬ ‫وهذا غير قانوني.‬ 56 00:02:47,084 --> 00:02:51,172 ‫"إليس"، أنت سجنته، ليس تصرفًا رائعًا أيضًا.‬ ‫لذا لنعتبر أنكما متعادلان.‬ 57 00:02:51,172 --> 00:02:53,216 ‫يمكنك الرحيل.‬ 58 00:02:57,762 --> 00:02:58,846 ‫قد تكون محقة.‬ 59 00:03:00,806 --> 00:03:03,935 ‫- ربما حان وقت رحيلي.‬ ‫- هذا يحدث بسرعة كبيرة.‬ 60 00:03:07,480 --> 00:03:08,898 ‫أشكرك على إصلاحي.‬ 61 00:03:12,360 --> 00:03:14,153 ‫عدني بأنك ستشاهد فيلم "فارغو".‬ 62 00:03:14,654 --> 00:03:15,655 ‫يا للهول.‬ 63 00:03:17,073 --> 00:03:18,741 ‫وفيلم "أوغست: أوسيج كاونتي".‬ 64 00:03:21,786 --> 00:03:23,913 ‫- يا لروعتك.‬ ‫- يا لروعتك أنت.‬ 65 00:03:26,457 --> 00:03:27,375 ‫هيا بنا.‬ 66 00:03:27,375 --> 00:03:29,502 ‫سيكون رائعًا إن وصفت "إليس"‬ ‫في تقريرك لمجلس الإدارة‬ 67 00:03:29,502 --> 00:03:33,756 ‫بأنه منخرط في العمل وسليم عقليًا‬ ‫وذو تركيز عال.‬ 68 00:03:33,756 --> 00:03:36,550 ‫- ركز على كلمة "سليم عقليًا".‬ ‫- أحب ذلك الرجل.‬ 69 00:03:37,051 --> 00:03:38,052 ‫هذا مثير للسخرية.‬ 70 00:03:38,052 --> 00:03:40,805 ‫مهما فعلت، تسير الأمور على طريقتك.‬ 71 00:03:41,681 --> 00:03:42,765 ‫هذا ليس صحيحًا.‬ 72 00:03:42,765 --> 00:03:44,225 ‫وقد فوّت رحلتي.‬ 73 00:03:45,017 --> 00:03:45,977 ‫هذا ما أردته.‬ 74 00:03:46,477 --> 00:03:48,396 ‫"أبّ في مأزق"‬ 75 00:03:56,153 --> 00:03:58,572 ‫لم لا تضع زبدة الفول السوداني على شطيرتك؟‬ 76 00:03:58,572 --> 00:04:00,700 ‫قررت أن الوقت مبكر جدًا‬ ‫على تناول زبدة المكسرات.‬ 77 00:04:01,492 --> 00:04:03,995 ‫هذا بالضبط‬ ‫ما كنا نقلق بشأنه أنا و"ليزلي".‬ 78 00:04:03,995 --> 00:04:08,791 ‫لا تستخدم زبدة الفول السوداني‬ ‫لأنها آخر طعام أعدته والدتك.‬ 79 00:04:08,791 --> 00:04:11,002 ‫أو كنت أشتهي شطيرة جيلي سادة.‬ 80 00:04:11,002 --> 00:04:13,754 ‫- الوحش فقط هو من يأكل ذلك.‬ ‫- "بادينغتون" يفعل ذلك.‬ 81 00:04:13,754 --> 00:04:16,757 ‫"بادينغتون" هو دب ناطق، لذا فهو وحش عمليًا.‬ 82 00:04:17,341 --> 00:04:19,677 ‫تناول زبدة الفول السوداني. اشعر بحزنك.‬ 83 00:04:21,429 --> 00:04:24,140 ‫حسنًا. الأمر متعلق بأمي،‬ ‫لكن لا أريد الخوض في الأمر الآن.‬ 84 00:04:24,140 --> 00:04:27,310 ‫- هل بكيت منذ جنازة والدتك؟‬ ‫- لا تخبرني كيف يُفترض أن أحزن.‬ 85 00:04:27,310 --> 00:04:31,022 ‫لم أكن لأفعل ذلك لو أنك تحسن التعامل معه.‬ ‫لا تكبت حزنك.‬ 86 00:04:31,022 --> 00:04:34,567 ‫إن بقيت هنا،‬ ‫سأريك كيف تتعامل مع مشاعرك بشكل صحيح.‬ 87 00:04:34,567 --> 00:04:36,736 ‫تختطف معالجًا نفسيًا‬ ‫وتصبح بعدها خبيرًا بكل شيء.‬ 88 00:04:36,736 --> 00:04:39,989 ‫لم أستطع إيجاد رحلة، لذا سأمكث ليوم آخر.‬ 89 00:04:40,906 --> 00:04:43,326 ‫- أريد أن أذهب إلى المختبر.‬ ‫- هل ستأتي إلى العمل؟‬ 90 00:04:43,326 --> 00:04:46,704 ‫سأحضر لك قميصًا ملائمًا وأصلح تسريحة شعرك،‬ 91 00:04:46,704 --> 00:04:48,122 ‫ثم سننطلق.‬ 92 00:04:48,122 --> 00:04:50,708 ‫من المذهل كيف تتحول من الإثارة إلى النقد.‬ 93 00:04:50,708 --> 00:04:52,626 ‫لا يمكنني سماعك وأنت ترتدي هذا القميص.‬ 94 00:04:58,382 --> 00:04:59,216 ‫"مالكوم".‬ 95 00:05:00,843 --> 00:05:03,721 ‫- أنت تكثر من شرب القهوة.‬ ‫- آسف. سأدفع ثمنها.‬ 96 00:05:03,721 --> 00:05:07,016 ‫أنا أمزح. لا أبالي.‬ ‫لم لا يستوعب أحد روح الدعابة لديّ؟‬ 97 00:05:08,059 --> 00:05:10,269 ‫أنتظر إجابتك.‬ 98 00:05:10,770 --> 00:05:12,271 ‫- أنا أمزح.‬ ‫- نكتة ظريفة.‬ 99 00:05:12,271 --> 00:05:15,191 ‫- لم لا يستوعب أحد حس الدعابة لديّ؟‬ ‫- أنت تمزحين مجددًا.‬ 100 00:05:15,191 --> 00:05:16,567 ‫لا، أنا جادة هذه المرة.‬ 101 00:05:18,110 --> 00:05:20,821 ‫أنا أمزح مجددًا.‬ ‫لم لا يستوعب أحد حس الدعابة لديّ؟‬ 102 00:05:20,821 --> 00:05:22,573 ‫- هذا يؤلمني.‬ ‫- إنه ممتع.‬ 103 00:05:22,573 --> 00:05:26,118 ‫بدأ مجلس الإدارة يراقبنا عن كثب‬ ‫بسبب تصرفات "إليس" غريبة الأطوار مؤخرًا.‬ 104 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 ‫يجب أن نخفض بعض التكاليف.‬ 105 00:05:27,453 --> 00:05:31,248 ‫بما أن "إليس" تهور وقام بترقيتك‬ ‫من مساعد إلى منصب مدير المشروع،‬ 106 00:05:31,248 --> 00:05:33,042 ‫اذهب إلى مختبر "ريد لاب"‬ ‫وتعامل بحزم مع الوضع.‬ 107 00:05:33,042 --> 00:05:34,668 ‫يمكنني فعل ذلك بالتأكيد.‬ 108 00:05:34,668 --> 00:05:36,462 ‫جيد. ابدأ بميزانية الطعام.‬ 109 00:05:36,462 --> 00:05:40,007 ‫- يا للهول. إنهم يحبون الطعام.‬ ‫- سيحبون الآن كميةً أقل منه.‬ 110 00:05:40,007 --> 00:05:43,344 ‫أنا جديد في الإشراف عليهم‬ ‫ولا أريدهم أن يشعروا...‬ 111 00:05:43,344 --> 00:05:44,512 ‫بأنك بارع في عملك؟‬ 112 00:05:44,512 --> 00:05:48,057 ‫قد لا تكون صالحًا لمنصب مدير المشروع.‬ ‫الترقية ليست ملائمةً للجميع.‬ 113 00:05:48,057 --> 00:05:51,811 ‫لا. يمكنني فعل ذلك.‬ 114 00:05:51,811 --> 00:05:55,314 ‫إذا عثرت على الإيقاع الصحيح،‬ ‫فسوف يتحقق كلامك.‬ 115 00:05:55,314 --> 00:05:58,150 ‫- مرحبًا جميعًا. كيف الحال؟‬ ‫- سأفعلها.‬ 116 00:05:58,150 --> 00:06:01,153 ‫- أحسنت. ماذا سيفعل؟‬ ‫- لا شيء غالبًا.‬ 117 00:06:01,862 --> 00:06:04,281 ‫أنا قلق حيال "جاكسون".‬ ‫لا يبكي بما فيه الكفاية.‬ 118 00:06:04,281 --> 00:06:07,701 ‫أكره البكاء.‬ ‫لهذا أقوم به مرةً في العام لمدة 12 ساعة.‬ 119 00:06:07,701 --> 00:06:09,662 ‫أظن أنه يريد الإسراع بالعودة إلى "نيويورك"‬ 120 00:06:09,662 --> 00:06:11,956 ‫لأن كل شيء هنا يذكّره بأمه.‬ 121 00:06:11,956 --> 00:06:14,959 ‫وإن تمكن من التعبير عن حزنه،‬ ‫يستطيع أن يتعافى.‬ 122 00:06:14,959 --> 00:06:17,461 ‫- ويمكنه البقاء هنا.‬ ‫- أرغب في وجوده هنا أيضًا.‬ 123 00:06:17,461 --> 00:06:21,507 ‫لكنني أود أن تظل الشركة قائمةً‬ ‫كي يتمكن من التواجد فيها.‬ 124 00:06:22,216 --> 00:06:23,968 ‫- أجل، هذا تعبير صحيح.‬ ‫- نحن متفقان.‬ 125 00:06:23,968 --> 00:06:27,763 ‫- نريد أن يتعامل "جاكسون" مع حزنه ويبقى.‬ ‫- أجل، ويجب أن تكون هناك شركة ليبقى.‬ 126 00:06:27,763 --> 00:06:30,975 ‫وكي يحصل ذلك،‬ ‫يجب أن يرى المجلس بعض التقدم الملموس.‬ 127 00:06:30,975 --> 00:06:32,893 ‫يفكر أعضاء المجلس في استبدالك.‬ 128 00:06:32,893 --> 00:06:34,687 ‫التوأمان "ويفل بول" الغبيان هما السبب.‬ 129 00:06:34,687 --> 00:06:37,273 ‫اسمهما التوأم "والرسون".‬ ‫لكن ّالتوتر يعم مجلس الإدارة.‬ 130 00:06:37,273 --> 00:06:40,401 ‫طلبوا اجتماعًا في الساعة الثانية.‬ ‫كان يُفترض أن يتم الاجتماع يوم أمس،‬ 131 00:06:40,401 --> 00:06:44,280 ‫لكنك كنت مشغولًا بالتجول عاريًا في مكتبك‬ ‫والنسيم يداعب منطقتك الحساسة.‬ 132 00:06:44,280 --> 00:06:45,990 ‫أجل، لأنني أعرف كيف أعبّر عن حزني.‬ 133 00:06:45,990 --> 00:06:49,160 ‫سأحبس نفسي في مكتبي وأنا أرتدي ملابسي.‬ 134 00:06:49,660 --> 00:06:52,037 ‫لن أخرج قبل أن أتوصل إلى اكتشاف علمي.‬ 135 00:06:52,037 --> 00:06:53,581 ‫- أؤمن بقدراتك.‬ ‫- أنا أيضًا.‬ 136 00:06:53,581 --> 00:06:55,541 ‫- رائع.‬ ‫- ما زلت قلقًا حيال "جاكسون".‬ 137 00:06:55,541 --> 00:06:58,169 ‫- لن تدع هذا يبطئ عزيمتك.‬ ‫- سنرى.‬ 138 00:07:05,009 --> 00:07:06,635 ‫"جاكسون"؟ ماذا تفعل هنا؟‬ 139 00:07:06,635 --> 00:07:07,553 ‫مرحبًا يا "لونا".‬ 140 00:07:07,553 --> 00:07:10,139 ‫خطرت لي أفكار جنونية‬ ‫بشأن مشروع التقاط الكربون.‬ 141 00:07:10,139 --> 00:07:12,766 ‫- آمل ألّا تمانعي فقد أخرجت الكتلة الحيوية.‬ ‫- على الإطلاق.‬ 142 00:07:12,766 --> 00:07:15,603 ‫ابتكرها والدك. فهي أشبه بشقيقتك الصغرى.‬ 143 00:07:15,603 --> 00:07:19,773 ‫هذا صحيح. يمكنني مضايقتها إذًا،‬ ‫طالما أنه لا يُوجد بالغون برفقتنا.‬ 144 00:07:19,773 --> 00:07:21,150 ‫مرحبًا أيتها البدينة.‬ 145 00:07:21,150 --> 00:07:22,902 ‫هل اخترت أن تسخر من شكلها؟‬ 146 00:07:22,902 --> 00:07:25,488 ‫آسف. تورطينني في المتاعب دومًا.‬ 147 00:07:26,906 --> 00:07:27,865 ‫هذا رائع جدًا‬ 148 00:07:27,865 --> 00:07:31,869 ‫فقد رفعتم معدل امتصاص الكتلة الحيوية‬ ‫للكربون بمعامل قدره 9.942.‬ 149 00:07:31,869 --> 00:07:34,705 ‫أنا منبهرة. يقوم أغلب الناس‬ ‫بتقريب الرقم إلى عشرة آلاف.‬ 150 00:07:34,705 --> 00:07:37,625 ‫- أكره عدم الدقة.‬ ‫- أظن أن عدم الدقة هو الوباء الجديد.‬ 151 00:07:37,625 --> 00:07:40,169 ‫صحيح؟ إن أردت قيمةً تقريبيةً فسوف أطلبها.‬ 152 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 ‫ولن أطلبها أبدًا.‬ 153 00:07:45,132 --> 00:07:47,384 ‫أتريدين رؤية فكرتي الجنونية؟‬ 154 00:07:48,010 --> 00:07:49,720 ‫كنت أقرأ مقالة البحث هذه.‬ 155 00:07:49,720 --> 00:07:51,847 ‫- أتقرأ المقالات البحثية بغرض المتعة؟‬ ‫- لا.‬ 156 00:07:51,847 --> 00:07:53,641 ‫- أنا أفعل ذلك.‬ ‫- أنا أيضًا.‬ 157 00:07:53,641 --> 00:07:57,228 ‫تتحدث عن عائلة بروتينات "جي 1 سيكلين"‬ ‫ودورها في نمو الخلية قبل الانقسام.‬ 158 00:07:57,895 --> 00:07:58,771 ‫كلّي آذان مصغية.‬ 159 00:07:58,771 --> 00:08:02,942 ‫بما أننا نستطيع قياس حجم الخلية‬ ‫عبر إحصاء عدد الريبوسومات،‬ 160 00:08:02,942 --> 00:08:04,652 ‫فإن إنقاص معدل تركيب السيكلين...‬ 161 00:08:04,652 --> 00:08:07,780 ‫- يمكن أن يحد من نمو الخلايا.‬ ‫- وفي الخلايا الأصغر، سيكون لدينا...‬ 162 00:08:07,780 --> 00:08:10,282 ‫- مساحة سطح أكبر...‬ ‫- وامتصاص متزايد.‬ 163 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 ‫- ومعامل الكتلة الكلي...‬ ‫- سيكون مذهلًا.‬ 164 00:08:14,745 --> 00:08:15,829 ‫لديّ حبيب.‬ 165 00:08:15,829 --> 00:08:19,959 ‫هذا رائع. وجود حبيب أمر رائع.‬ ‫كل شيء رائع.‬ 166 00:08:20,626 --> 00:08:22,962 ‫يجب أن أتظاهر بأنني أرد على الاتصال.‬ ‫يجب أن أرد على المكالمة.‬ 167 00:08:24,463 --> 00:08:25,631 ‫مرحبًا يا "جاكسون".‬ 168 00:08:28,008 --> 00:08:29,677 ‫أفكر أن أطلب منه الخروج في موعد غرامي.‬ 169 00:08:30,553 --> 00:08:31,387 ‫حقًا؟‬ 170 00:08:31,387 --> 00:08:35,182 ‫إنه وسيم. ويعجبني أنه يخشاني بعض الشيء.‬ ‫وأشعر أن هناك رابطًا بيننا.‬ 171 00:08:35,766 --> 00:08:37,268 ‫تشعرين بهذا الرابط مع كثير من الناس.‬ 172 00:08:37,268 --> 00:08:39,687 ‫عامل تحضير القهوة ومديره ووالديّ.‬ 173 00:08:39,687 --> 00:08:42,314 ‫إنهما يحبانك لكن ليس بهدف المواعدة.‬ ‫لا تواعدي والديّ أرجوك.‬ 174 00:08:42,314 --> 00:08:45,234 ‫مهلًا، هل أنت معجبة بـ"جاكسون"؟‬ 175 00:08:45,234 --> 00:08:47,361 ‫أنا؟ لا، لديّ حبيب.‬ 176 00:08:47,361 --> 00:08:49,488 ‫- أجل، لكنك لا تحبينه.‬ ‫- بلى أحبه.‬ 177 00:08:49,488 --> 00:08:51,490 ‫- ليس كثيرًا.‬ ‫- أحبه بما يكفي.‬ 178 00:08:51,490 --> 00:08:54,660 ‫أقصد، أحبه كثيرًا.‬ ‫واعدي "جاكسون". لا أبالي.‬ 179 00:08:55,703 --> 00:08:58,581 ‫مرحبًا، كيف حال الجميع في مختبر "ريد لاب"؟‬ 180 00:08:58,581 --> 00:09:02,376 ‫أهم مختبر‬ ‫يعمل على إنقاذ العالم عبر التقاط الكربون.‬ 181 00:09:03,419 --> 00:09:06,422 ‫- نشعر بأنك تريد شيئًا ما.‬ ‫- هذا هراء.‬ 182 00:09:06,422 --> 00:09:09,216 ‫لكننا أصدقاء كما تعلمان،‬ ‫وسنظل أصدقاء دومًا،‬ 183 00:09:09,216 --> 00:09:12,428 ‫بالرغم من أنني أصبحت مسؤولًا‬ ‫عن كل شيء يجري هنا.‬ 184 00:09:12,428 --> 00:09:14,388 ‫نشعر بأن ترقيتك هي خطأ في الأعمال الورقية.‬ 185 00:09:15,097 --> 00:09:15,973 ‫يا لظرافتكما!‬ 186 00:09:16,640 --> 00:09:19,101 ‫الأمر أنكما تنفقان‬ ‫الكثير من المال على الطعام،‬ 187 00:09:19,101 --> 00:09:23,105 ‫لا أمانع ذلك، لكنه مشكلة‬ ‫بالنسبة لرجال الأعمال الأثرياء في الشركة.‬ 188 00:09:23,105 --> 00:09:25,357 ‫يسعون دومًا في أثر العاملين. أقصد العاملات.‬ 189 00:09:25,357 --> 00:09:27,026 ‫لن نخفف تكلفة الطعام.‬ 190 00:09:27,026 --> 00:09:28,777 ‫- فكرت فقط...‬ ‫- لا. هل من شيء آخر؟‬ 191 00:09:28,777 --> 00:09:29,945 ‫سأكون حازمًا.‬ 192 00:09:30,863 --> 00:09:34,033 ‫تشتريان فستقًا باهظ الثمن للغاية.‬ ‫إن توقفتما...‬ 193 00:09:34,033 --> 00:09:36,452 ‫- هل أنت مجنون؟‬ ‫- لن تمنعنا من شراء الفستق.‬ 194 00:09:36,452 --> 00:09:40,414 ‫أتحاول أن تسلبنا الوجبة الخفيفة الوحيدة‬ ‫التي تمنحنا الطاقة لإنقاذ العالم؟‬ 195 00:09:41,832 --> 00:09:44,084 ‫جميعنا خائفون للغاية حاليًا.‬ 196 00:09:44,084 --> 00:09:47,171 ‫لنناقش الأمر لاحقًا‬ ‫بعد أن نكتشف ما حصل للتو.‬ 197 00:09:50,883 --> 00:09:52,384 ‫يجب أن نضع القواعد الأساسية.‬ 198 00:09:52,384 --> 00:09:55,220 ‫بالتأكيد. كأن يلكم المرء شخصًا‬ ‫في أول يوم له في السجن.‬ 199 00:09:57,514 --> 00:09:59,391 ‫فكر.‬ 200 00:10:00,601 --> 00:10:01,602 ‫أجل!‬ 201 00:10:03,395 --> 00:10:04,229 ‫لا.‬ 202 00:10:23,999 --> 00:10:25,834 ‫هل تحرز تقدمًا هنا؟‬ 203 00:10:27,378 --> 00:10:29,004 ‫لست كذلك. ما الخطب؟‬ 204 00:10:29,630 --> 00:10:31,465 ‫تذكّرني هذه الأغنية بزوجتي.‬ 205 00:10:32,466 --> 00:10:33,467 ‫هل تسمع أغنية؟‬ 206 00:10:37,930 --> 00:10:40,265 ‫حين كان "جاكسون" بعمر عشرة أعوام‬ ‫كنا نقضي عطلةً في "بالي"‬ 207 00:10:40,265 --> 00:10:43,143 ‫وكان يجد صعوبةً في النوم في قصر غريب‬ 208 00:10:43,143 --> 00:10:46,397 ‫وكانت "كيتي" تغني له هذه الأغنية‬ ‫كي تساعده على النوم.‬ 209 00:10:47,398 --> 00:10:49,233 ‫من الصحي أن تفعل هذا.‬ 210 00:10:49,233 --> 00:10:50,901 ‫لكنك تريدينني أن أفعله لاحقًا؟‬ 211 00:10:50,901 --> 00:10:53,946 ‫- حسنًا.‬ ‫- حان وقت التركيز.‬ 212 00:11:00,536 --> 00:11:01,578 ‫لم يساعدني هذا.‬ 213 00:11:02,079 --> 00:11:03,914 ‫ربما إن سمع "جاكسون" هذه الأغنية،‬ 214 00:11:03,914 --> 00:11:07,543 ‫فقد تساعده في الإفصاح عن مشاعره‬ ‫والبكاء مثل إنسان طبيعي.‬ 215 00:11:08,210 --> 00:11:09,044 ‫يا للهول!‬ 216 00:11:09,712 --> 00:11:11,338 ‫- سأعود بعد لحظة.‬ ‫- إلى أين تذهبين؟‬ 217 00:11:11,338 --> 00:11:12,715 ‫أحضري لي مفاجأة.‬ 218 00:11:12,715 --> 00:11:14,216 ‫لتكن قطعة "كرواسون"!‬ 219 00:11:14,758 --> 00:11:16,552 ‫الخلايا تصبح أصغر.‬ 220 00:11:16,552 --> 00:11:18,679 ‫ما زالت الخيوط سليمةً هيكليًا.‬ 221 00:11:18,679 --> 00:11:19,596 ‫دعيني أرى!‬ 222 00:11:21,765 --> 00:11:23,559 ‫يمكننا أن نتشارك المجهر. رأسك صغير.‬ 223 00:11:23,559 --> 00:11:24,768 ‫شكرًا؟‬ 224 00:11:28,230 --> 00:11:30,566 ‫ماذا لو زدنا نشاط الكيناز "سي دي سي 2"؟‬ 225 00:11:30,566 --> 00:11:31,817 ‫هذه فكرة عبقرية.‬ 226 00:11:32,609 --> 00:11:34,528 ‫أنا أحظى بأفضل وقت حاليًا.‬ 227 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 ‫أنا أيضًا.‬ 228 00:11:36,363 --> 00:11:37,197 ‫هذا يستدعي‬ 229 00:11:38,907 --> 00:11:40,909 ‫تناول بعض الفستق باهظ الثمن.‬ 230 00:11:40,909 --> 00:11:42,828 ‫حسنًا. إن كان هذا ما سنفعله.‬ 231 00:11:42,828 --> 00:11:45,914 ‫أفكر أن أطلب منك الخروج في موعد.‬ 232 00:11:46,623 --> 00:11:48,041 ‫ماذا؟ أنا؟‬ 233 00:11:50,753 --> 00:11:53,547 ‫- "جاكسون"، أحتاج إليك الآن.‬ ‫- هناك شيء مشوق يحصل.‬ 234 00:11:53,547 --> 00:11:54,840 ‫لا يسعني الانتظار. هيا.‬ 235 00:11:59,887 --> 00:12:02,681 ‫- انظري لحالك، تستلمين زمام المبادرة.‬ ‫- أتظنين أنني أتعجل في الأمر؟‬ 236 00:12:02,681 --> 00:12:06,894 ‫لا. أحترم ذلك. استغرقت عامين‬ ‫كي أخبر "برايان" أن رأسه صغير.‬ 237 00:12:09,980 --> 00:12:10,814 ‫"إليس"؟‬ 238 00:12:13,275 --> 00:12:14,109 ‫"إليس"؟‬ 239 00:12:14,735 --> 00:12:15,778 ‫"إليس"؟‬ 240 00:12:19,573 --> 00:12:22,534 ‫"مالكوم". أخبرتك ألا تباغتني‬ ‫وتقترب مني خلسة. أنا مُدرب.‬ 241 00:12:22,534 --> 00:12:26,038 ‫- آسف للغاية. هل يديك بخير؟‬ ‫- أجل. إنهما مدربتان أيضًا.‬ 242 00:12:26,038 --> 00:12:27,039 ‫ما هذا؟‬ 243 00:12:27,039 --> 00:12:30,000 ‫هذه جرة الصفاء الجديدة‬ ‫التي أحضرتها من "التبت". أو "السنغال".‬ 244 00:12:31,376 --> 00:12:35,506 ‫إنها من "بوسطن". تهدئ العقل.‬ ‫آمل أن تساعدني على التركيز أكثر.‬ 245 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 ‫لا أريد أن أشتتك. لديك مشاغل كثيرة.‬ 246 00:12:38,342 --> 00:12:41,887 ‫إلا إن كان يعتريك الفضول حيال ما يحصل معي.‬ ‫فهو مثير للاهتمام كثيرًا.‬ 247 00:12:41,887 --> 00:12:42,971 ‫لا أريد أن أتطفل.‬ 248 00:12:42,971 --> 00:12:44,389 ‫لا مشكلة. سأخبرك.‬ 249 00:12:44,389 --> 00:12:47,017 ‫يجب أن أخفض ميزانية الطعام‬ ‫في مختبر "ريد لاب".‬ 250 00:12:47,017 --> 00:12:49,520 ‫لا يسمحون لي بأن ألغي شراء الفستق الفاخر.‬ 251 00:12:49,520 --> 00:12:52,439 ‫إنهم يختبرونك. إنهم علماء. هذا من شيمهم.‬ 252 00:12:52,439 --> 00:12:54,942 ‫ماذا يُفترض أن أفعل؟‬ 253 00:12:54,942 --> 00:12:58,654 ‫فكر في الأمر على أنه حرب.‬ ‫يجب أن تقوم بالأمر بالتدريج.‬ 254 00:12:58,654 --> 00:13:02,616 ‫ربما تبدأ بتبديل الفستق الفاخر‬ ‫بعلامة تجارية أرخص ثمنًا.‬ 255 00:13:02,616 --> 00:13:04,201 ‫لم سيوافقون على ذلك؟‬ 256 00:13:04,201 --> 00:13:06,829 ‫من الواضح أن ذهنك مضطرب. يمكنني المساعدة.‬ 257 00:13:08,539 --> 00:13:10,624 ‫ماذا يجري؟ هل والدي بخير؟‬ 258 00:13:11,500 --> 00:13:13,877 ‫لديه اجتماع مع مجلس الإدارة لاحقًا،‬ ‫لكنه عالق.‬ 259 00:13:13,877 --> 00:13:15,838 ‫لن تنفرج أساريره حتى تنفرج أساريرك.‬ 260 00:13:16,338 --> 00:13:18,841 ‫لا تخبريني أنك تريدينني‬ ‫أن أدخل إلى هناك وأبكي.‬ 261 00:13:18,841 --> 00:13:20,509 ‫يا للعجب، أنت بغاية الذكاء.‬ 262 00:13:21,009 --> 00:13:22,427 ‫ادخل إلى هنا وابك.‬ 263 00:13:26,473 --> 00:13:27,975 ‫"مالكوم"، أقسم لك.‬ 264 00:13:27,975 --> 00:13:29,142 ‫لا يمكنه سماعك.‬ 265 00:13:34,690 --> 00:13:36,859 ‫"آنا". ماذا يحصل؟ كان رأسي داخل الجرة.‬ 266 00:13:36,859 --> 00:13:40,195 ‫- دعني أطلعك على المستجدات. اخرج.‬ ‫- على الفور.‬ 267 00:13:40,779 --> 00:13:42,197 ‫مهلًا. خذ الجرة معك.‬ 268 00:13:43,782 --> 00:13:48,704 ‫ستحل الجرة كافة مشكلاتك. ثق بالجرة.‬ ‫ولا تنس المطرقة بالطبع.‬ 269 00:13:49,329 --> 00:13:50,455 ‫شكرًا.‬ 270 00:13:50,998 --> 00:13:52,833 ‫يبدو أن كل شيء على ما يُرام.‬ 271 00:13:52,833 --> 00:13:54,626 ‫مهلًا. يسرني وجودك هنا.‬ 272 00:13:54,626 --> 00:13:56,295 ‫لا، لن أبكي من أجلك.‬ 273 00:13:56,295 --> 00:13:57,337 ‫ماذا لو بكيت أنا؟‬ 274 00:13:57,337 --> 00:14:00,465 ‫لن يحين موعد بكائي قبل عشرة أشهر.‬ ‫هل سيساعد الصراخ؟‬ 275 00:14:00,465 --> 00:14:03,468 ‫لا أريدك أن تبكي. أود أن أروي لك قصةً فحسب.‬ 276 00:14:08,599 --> 00:14:13,979 ‫عام 2005، في منطقة "بالي".‬ ‫عائلة سعيدة مع أمّ على قيد الحياة...‬ 277 00:14:13,979 --> 00:14:16,148 ‫أبي؟ توقف أرجوك. كف عن هذا.‬ 278 00:14:16,648 --> 00:14:20,569 ‫لمجرد أنني لا أحزن بالطريقة التي تريدها‬ ‫لا يعني أنني أرتكب غلطةً ما.‬ 279 00:14:20,569 --> 00:14:22,446 ‫أشتاق إلى أمي بشكل يومي،‬ 280 00:14:22,446 --> 00:14:25,407 ‫لكنني أحزن بالطريقة التي تناسبني‬ ‫لأن هذه هي طبيعتي.‬ 281 00:14:25,991 --> 00:14:27,826 ‫إن كان ذلك لا يعجبك، فهذه مشكلتك.‬ 282 00:14:31,496 --> 00:14:32,414 ‫رأيته يبكي.‬ 283 00:14:32,915 --> 00:14:36,209 ‫من الصعب ملاحظة الدموع لأنه كان منزعجًا جدًا‬ ‫لكنه كان يبكي بالتأكيد.‬ 284 00:14:36,209 --> 00:14:38,795 ‫أنجزنا المهمة. لنعد إلى إنقاذ عملك.‬ 285 00:14:38,795 --> 00:14:42,466 ‫هل أنا والد سيئ؟‬ ‫ألهذا السبب يرفض قضاء الوقت معي؟‬ 286 00:14:43,634 --> 00:14:46,011 ‫لا يا "إليس". هذا يعني أنك مهتم.‬ 287 00:14:46,595 --> 00:14:50,140 ‫لا يحاول أغلب الآباء‬ ‫نبش جراح أبنائهم وحملهم على البكاء.‬ 288 00:14:50,140 --> 00:14:51,892 ‫شكرًا. هذا لطف بالغ منك.‬ 289 00:14:52,643 --> 00:14:57,105 ‫إن كان اجتماع الظهيرة‬ ‫عبئًا ثقيلًا عليك حاليًا، فلا بأس بذلك.‬ 290 00:14:57,105 --> 00:15:00,150 ‫- سأجد حلًا.‬ ‫- لا. نحن لها. لدينا...‬ 291 00:15:00,651 --> 00:15:03,278 ‫57 دقيقة؟ ماذا كنت أفعل طوال اليوم؟‬ 292 00:15:12,287 --> 00:15:13,872 ‫مهلًا. افعلي ذلك مجددًا.‬ 293 00:15:13,872 --> 00:15:15,624 ‫"حبوب (كوكو بافس)"‬ 294 00:15:19,336 --> 00:15:21,338 {\an8}‫"مكسرات قديمة سادة مع قشور‬ ‫مجففة ومحمصة ومملحة"‬ 295 00:15:21,338 --> 00:15:23,382 ‫"فستق فاخر"‬ 296 00:15:35,227 --> 00:15:36,812 ‫ثق بالجرة.‬ 297 00:15:42,651 --> 00:15:45,404 ‫ألن ترد على طلبي بشأن الخروج في موعد معك؟‬ 298 00:15:46,321 --> 00:15:48,156 ‫قلت إنك تفكرين في الأمر فحسب.‬ 299 00:15:48,156 --> 00:15:52,411 ‫أيجب أن أقوم بكل شيء من دون أن تفعل شيئًا؟‬ ‫آمل ألّا يكون هذا أسلوبك في ممارسة الجنس.‬ 300 00:15:52,411 --> 00:15:53,453 ‫اسمعي، أنا آسف.‬ 301 00:15:54,162 --> 00:15:57,582 ‫أود الخروج في موعد معك.‬ ‫ما رأيك بالخروج الليلة؟‬ 302 00:15:57,582 --> 00:16:00,293 ‫- لا أستطيع الليلة. ماذا عن يوم الجمعة؟‬ ‫- سأغادر غدًا.‬ 303 00:16:00,293 --> 00:16:03,005 ‫هل كانت طقوس التزاوج المرهقة هذه‬ ‫من دون طائل؟‬ 304 00:16:03,005 --> 00:16:05,298 ‫لم أعلم أن الموعد‬ ‫الذي يناسبك هو يوم الجمعة‬ 305 00:16:05,298 --> 00:16:07,592 ‫حين كنت تفكرين في سؤالي كي نخرج في موعد.‬ 306 00:16:07,592 --> 00:16:10,387 ‫ربما حين تزور المدينة لاحقًا‬ ‫يمكننا أن نشارف على الخروج في موعد.‬ 307 00:16:11,388 --> 00:16:12,431 ‫أود ذلك.‬ 308 00:16:13,181 --> 00:16:14,975 ‫"روبي"، هلّا تأتين إلى المطبخ‬ 309 00:16:14,975 --> 00:16:18,186 ‫إذ لديّ مفاجئة ستعجبك كثيرًا؟‬ 310 00:16:19,980 --> 00:16:21,148 ‫أراهن أنها تخص المكسرات.‬ 311 00:16:21,148 --> 00:16:24,985 ‫إن لم تكن كذلك، فسأقضي حياتي‬ ‫وأنا أتساءل لم شدد على كلمة "مكسرات".‬ 312 00:16:31,033 --> 00:16:33,535 ‫أحضرت لكما حجمًا كبيرًا‬ ‫من علب الفستق الفاخر الذي تفضلانه‬ 313 00:16:33,535 --> 00:16:36,163 ‫ووضعته في هذه الجرة الجميلة لأنكما صديقتاي‬ 314 00:16:36,163 --> 00:16:40,042 ‫ونحن نحترم بعضنا، ولا أبالي بما سيفعله‬ ‫أعضاء المجلس الأثرياء.‬ 315 00:16:40,042 --> 00:16:41,293 ‫شكرًا يا "مالكوم".‬ 316 00:16:41,293 --> 00:16:44,755 ‫التزامك المبهم تجاه الشركة‬ ‫سيجعلك مديرًا رائعًا.‬ 317 00:16:45,630 --> 00:16:47,257 ‫لا شيء يضاهي هذه المكسرات.‬ 318 00:16:47,257 --> 00:16:50,594 ‫استخدامك للتلاعب اللفظي خاصتي‬ ‫يجعلني أشعر بالرضى عما توصلنا إليه الآن.‬ 319 00:16:50,594 --> 00:16:53,055 ‫إنه فستق لذيذ.‬ 320 00:16:53,055 --> 00:16:56,725 ‫ممتاز. أحسن الجميع صنعًا. لنواصل دأبنا.‬ 321 00:16:57,934 --> 00:16:59,936 ‫كان من اللطيف أن نتظاهر بأننا مغفلتان‬ 322 00:16:59,936 --> 00:17:03,607 ‫ولا يمكننا التمييز‬ ‫بين الفستق الفاخر والرديء.‬ 323 00:17:03,607 --> 00:17:04,649 ‫لكن لماذا؟‬ 324 00:17:04,649 --> 00:17:08,236 ‫إذا جرى تخفيض رتبته،‬ ‫فمن يدري كيف سيكون وضع المدير الحقيقي؟‬ 325 00:17:08,236 --> 00:17:11,406 ‫صحيح.‬ ‫وبعد اليوم، لن يعود لمضايقتنا في وقت قريب.‬ 326 00:17:11,406 --> 00:17:14,576 ‫لا. تخيلي ماذا كنا سنفعل‬ ‫لو سلبنا شيئًا نهتم لأمره؟‬ 327 00:17:14,576 --> 00:17:17,537 ‫- لا أحب الفستق حتى.‬ ‫- لا يستحق هذا السعر حتمًا.‬ 328 00:17:23,001 --> 00:17:24,669 ‫أين العبقري يا "آنا"؟‬ 329 00:17:24,669 --> 00:17:26,379 ‫أجل، أين صديقك العبقري؟‬ 330 00:17:26,379 --> 00:17:29,716 ‫هل يشعر "إليس دراغون" المبجل بالخوف‬ ‫لأنه يعلم أنها قد تكون النهاية؟‬ 331 00:17:29,716 --> 00:17:32,052 ‫أجل.‬ ‫هل يشعر "إليس دراغون" المبجل بالخوف لأنه...‬ 332 00:17:32,052 --> 00:17:33,386 ‫أتعلمان أيها التوأمان؟‬ 333 00:17:33,386 --> 00:17:37,057 ‫ليس من العدل أن يقول الناس‬ ‫إنكما استلمتما السلطة بسبب إرثكما،‬ 334 00:17:37,057 --> 00:17:39,893 ‫بينما لم يرث أيّ منكما صفةً واحدةً جذابةً.‬ 335 00:17:42,479 --> 00:17:45,899 ‫ما هو العلم؟‬ 336 00:17:47,359 --> 00:17:53,490 ‫خطأ. إنه الابتكار والتآزر.‬ 337 00:17:55,492 --> 00:17:58,370 ‫- لا نعرف ما يعنيه هذا.‬ ‫- ولا نمانع ذلك عادةً.‬ 338 00:17:58,370 --> 00:18:01,039 ‫لكن نريد أن نعرف ما كنت تفعله.‬ 339 00:18:01,039 --> 00:18:03,834 ‫سأخبركما بما كنا نفعله‬ ‫يا "تشاز" أو "تي جيه".‬ 340 00:18:03,834 --> 00:18:05,919 ‫كنا نصارع الحياة.‬ 341 00:18:05,919 --> 00:18:08,171 ‫- ماذا عن المعايير؟‬ ‫- أجل. ماذا عن...‬ 342 00:18:08,171 --> 00:18:10,423 ‫- كف عن هذا.‬ ‫- سأحدثكم عن المعايير.‬ 343 00:18:10,423 --> 00:18:14,886 ‫لن نلبي المعايير فحسب،‬ ‫وإنما ستصبح علاقتنا وطيدةً بها.‬ 344 00:18:14,886 --> 00:18:17,639 ‫سنصبح أصدقاء‬ ‫بحيث إن طلبنا منها إيصالنا إلى المطار،‬ 345 00:18:17,639 --> 00:18:19,766 ‫ستوافق من دون تردد، صحيح يا "آنا"؟‬ 346 00:18:19,766 --> 00:18:22,978 ‫صحيح. ستنطق وتقول "متى ستكون رحلة عودتكم؟"‬ 347 00:18:22,978 --> 00:18:24,938 ‫ونقول لها "لا مشكلة. سنطلب سيارة أجرة."‬ 348 00:18:24,938 --> 00:18:29,151 ‫وترد علينا "لا تكونوا ساذجين.‬ ‫سنأتي لإقلالكم. ما نفع المعايير لولا ذلك؟"‬ 349 00:18:29,151 --> 00:18:31,069 ‫- دعيني أستلم الحديث.‬ ‫- لنعد إليك يا "إليس".‬ 350 00:18:44,082 --> 00:18:48,253 ‫- أتدرون؟ هذا هراء.‬ ‫- والهراء يمثل الابتكار.‬ 351 00:18:48,253 --> 00:18:50,630 ‫لا، ليس كذلك.‬ 352 00:18:51,756 --> 00:18:53,925 ‫لن نلبي معاييركم المطلوبة.‬ 353 00:18:54,593 --> 00:18:58,096 ‫كنت سأحضر إلى هنا وأحاول إبهاركم،‬ ‫لكنني لا أريد.‬ 354 00:18:58,763 --> 00:19:00,974 ‫تعلمت شيئًا من شاب يافع اليوم...‬ 355 00:19:01,474 --> 00:19:03,852 ‫إن لم يحصل أمر ما‬ ‫في الوقت اللازم لحدوثه برأيكم،‬ 356 00:19:03,852 --> 00:19:05,896 ‫فلا يعني أن ما يفعله الآخر خاطئ.‬ 357 00:19:05,896 --> 00:19:08,523 ‫أعمل وفق جدول زمني مناسب لي.‬ 358 00:19:08,523 --> 00:19:12,527 ‫هذه طبيعتي.‬ ‫وإن كان ذلك لا يعجبكم فهذه مشكلتكم.‬ 359 00:19:13,320 --> 00:19:14,446 ‫هل يرفضنا؟‬ 360 00:19:14,446 --> 00:19:16,698 ‫أشعر بانجذاب شديد إلى ثقته.‬ 361 00:19:17,199 --> 00:19:19,451 ‫أنا ابتكرت‬ ‫نبات الأفوكادو الخالي من الكدمات.‬ 362 00:19:19,451 --> 00:19:22,037 ‫كما أنني طورت بنكرياسًا حيويًا‬ 363 00:19:22,037 --> 00:19:24,456 ‫بسعر معقول ويمكن أن يُباع‬ ‫في مجموعة من ثلاث قطع في "كوستكو".‬ 364 00:19:24,456 --> 00:19:28,460 ‫لذا صدقوني حين أقول‬ ‫إننا سننجح في مشروع الكربون.‬ 365 00:19:28,460 --> 00:19:31,796 ‫من المهم ألّا نفعل ذلك.‬ ‫لكن سيحصل ذلك حسب جدولي الزمني.‬ 366 00:19:33,506 --> 00:19:34,424 ‫وليس حسب جدولكم.‬ 367 00:19:37,219 --> 00:19:41,097 ‫سيداتي سادتي،‬ ‫كان معكم المهيب "إليس دراغون".‬ 368 00:19:42,641 --> 00:19:46,645 ‫- هل تفكر فيما أفكر فيه؟‬ ‫- دومًا. هذه مجرد نكسة مؤقتة.‬ 369 00:19:46,645 --> 00:19:47,854 ‫سنقضي عليه.‬ 370 00:19:48,647 --> 00:19:49,981 ‫لم نُضطر إلى التحدث حتى؟‬ 371 00:19:49,981 --> 00:19:51,274 ‫لسنا مُضطرين.‬ 372 00:19:57,656 --> 00:19:59,157 ‫- كيف سار الاجتماع؟‬ ‫- أبلى بلاءً حسنًا.‬ 373 00:19:59,783 --> 00:20:00,617 ‫جيد.‬ 374 00:20:01,451 --> 00:20:02,535 ‫"جاكسون"،‬ 375 00:20:03,036 --> 00:20:06,081 ‫إنه يهتم لرأيك‬ ‫بالرغم من أنه لا يظهر ذلك دومًا.‬ 376 00:20:06,081 --> 00:20:06,998 ‫شهدت ذلك للتو.‬ 377 00:20:08,166 --> 00:20:09,000 ‫شكرًا.‬ 378 00:20:11,962 --> 00:20:14,673 ‫- هل سيطرت على الوضع في المختبر؟‬ ‫- سيطرة كاملة.‬ 379 00:20:23,473 --> 00:20:24,307 ‫هذه من أجلك.‬ 380 00:20:24,307 --> 00:20:25,934 ‫إنها شطيرة جيلي.‬ 381 00:20:26,559 --> 00:20:27,394 ‫جيلي سادة.‬ 382 00:20:28,270 --> 00:20:29,938 ‫لا أرغب في تناول الجيلي حاليًا.‬ 383 00:20:29,938 --> 00:20:33,108 ‫إنه أمر رمزي. أدركت شيئًا بناءً على ما قلته‬ 384 00:20:33,108 --> 00:20:35,610 ‫وكررته لاحقًا،‬ ‫لكن ضم خطابي سلطةً أكبر.‬ 385 00:20:35,610 --> 00:20:40,073 ‫أنت تقرر متى تكون جاهزًا‬ ‫لتناول زبدة الفول السوداني.‬ 386 00:20:40,782 --> 00:20:41,866 ‫لا أحد سواك.‬ 387 00:20:43,660 --> 00:20:44,494 ‫حسنًا.‬ 388 00:20:45,954 --> 00:20:46,830 ‫شكرًا إذًا.‬ 389 00:20:47,956 --> 00:20:51,418 ‫- كيف كان يومك؟‬ ‫- كان جيدًا. كان المختبر مشوقًا.‬ 390 00:20:51,418 --> 00:20:57,382 ‫لديّ بعض الأعمال غير المنتهية هناك،‬ ‫لذا قد أمكث لفترة من الوقت.‬ 391 00:20:58,216 --> 00:20:59,926 ‫يا للروعة، هل ستبقى؟‬ 392 00:21:00,552 --> 00:21:03,638 ‫- لأنك تريد التواجد برفقتي.‬ ‫- هل ستوشك على الغناء؟ لا تغن رجاءً.‬ 393 00:21:03,638 --> 00:21:06,266 ‫"ابني‬ ‫سيبقى ابني برفقتي‬ 394 00:21:06,266 --> 00:21:09,102 ‫وسوف نحظى بالمرح‬ ‫كل يوم وكل ليلة"‬ 395 00:21:09,102 --> 00:21:10,478 ‫- أكمل الأغنية.‬ ‫- لا.‬ 396 00:21:10,478 --> 00:21:12,105 ‫"لا يريد الغناء‬ 397 00:21:12,105 --> 00:21:13,648 ‫لا يريد الرقص‬ 398 00:21:13,648 --> 00:21:16,735 ‫لكن بما أنه سيبقى‬ ‫فلن تكون هذه فرصتي الأخيرة"‬ 399 00:21:16,735 --> 00:21:18,236 ‫تصبح على خير.‬ 400 00:21:18,236 --> 00:21:23,074 ‫"ليلة سعيدة"‬