1
00:00:11,095 --> 00:00:12,972
Táta drží rukojmí.
2
00:00:12,972 --> 00:00:15,308
Jen má chlapa ve sklepě. Poradíme si.
3
00:00:15,308 --> 00:00:17,685
Není s čím. Musíme ho okamžitě pustit.
4
00:00:17,685 --> 00:00:20,980
Máš naprostou pravdu.
Rozhodně bychom to měli zvážit.
5
00:00:20,980 --> 00:00:22,940
Snažíš se tu o brainstorming?
6
00:00:22,940 --> 00:00:25,109
Hele, jestli ten terapeut řekne,
7
00:00:25,109 --> 00:00:28,196
že ho tam tvůj táta držel,
řekněme proti jeho vůli,
8
00:00:28,196 --> 00:00:30,782
tátu zavřou a společnost to položí.
9
00:00:30,782 --> 00:00:34,035
Takže počkáme, až tam umře, a zazdíme ho?
10
00:00:34,035 --> 00:00:36,746
Jistěže ne. Ale cením si nových nápadů.
11
00:00:36,746 --> 00:00:37,914
Pustím ho.
12
00:00:39,123 --> 00:00:41,959
Panebože. Jsi tím osvobozováním posedlej.
13
00:00:53,179 --> 00:00:54,555
Myslel jsem, že odešel.
14
00:00:54,555 --> 00:00:58,184
Vrátím se do baru
a hádej, kdo za mnou stojí na pódiu...
15
00:00:58,184 --> 00:00:59,560
- Ne.
- ...s flétnou.
16
00:00:59,560 --> 00:01:02,980
- Panebože. Tvůj syn! Mám husí kůži.
- Že jo?
17
00:01:03,940 --> 00:01:05,775
A pak začne hrát karaoke...
18
00:01:05,775 --> 00:01:06,901
Co se tu děje?
19
00:01:07,443 --> 00:01:11,030
Teď už nic. Chtěl jsem
dramaticky uzavřít úžasný vyprávění.
20
00:01:11,030 --> 00:01:12,448
Měl by ses zamykat.
21
00:01:13,241 --> 00:01:16,494
Hele, všechno je v pohodě.
A tys byl hned tak negativní.
22
00:01:16,494 --> 00:01:19,288
Ne. Promiňte. Neunesl vás náhodou táta?
23
00:01:19,288 --> 00:01:20,998
Ty jsi Jackson.
24
00:01:21,916 --> 00:01:23,000
Vítej.
25
00:01:23,000 --> 00:01:26,295
Ano, náš vztah byl zpočátku výzva,
26
00:01:26,295 --> 00:01:27,547
ale líbí se mi tu.
27
00:01:27,547 --> 00:01:30,508
Jíme, hrajeme kulečník.
Zítra bude filmový večer.
28
00:01:30,508 --> 00:01:33,136
Nikdy neviděl Fargo. Nic mu neprozrazujte.
29
00:01:33,136 --> 00:01:37,098
Což je dobré pravidlo pro nás všechny.
Nikdy nikomu nic neříkejte.
30
00:01:37,098 --> 00:01:40,226
Než jsem poznal tvého otce,
šlo to se mnou z kopce.
31
00:01:41,310 --> 00:01:43,396
Vyhrožoval jsem mu. Vydíral ho.
32
00:01:43,396 --> 00:01:48,151
Ale postavil mě na nohy.
Přiměl mě uvědomit si, že jsem lepší.
33
00:01:48,151 --> 00:01:50,778
Jen jsem ti dal čas na přemýšlení.
34
00:01:50,778 --> 00:01:55,449
Ne! Zachránil jsi mě. Chci, abys to věděl.
35
00:01:55,449 --> 00:01:58,870
Ježíši Kriste. Jak je možný,
že i když někoho uneseš...
36
00:01:58,870 --> 00:02:00,913
Dopřeješ někomu zdravou pauzu.
37
00:02:00,913 --> 00:02:03,332
...stejně z toho vyvázneš s vděkem?
38
00:02:03,332 --> 00:02:06,169
Myslím, že lidi jsou obecně
vděčná stvoření.
39
00:02:06,169 --> 00:02:08,212
Nejsou. Píšou se o tom knihy.
40
00:02:08,212 --> 00:02:12,175
Jacksone, zdá se,
že se upínáš na dění kolem sebe.
41
00:02:12,175 --> 00:02:15,887
Ale pověz mi, co se děje tady.
42
00:02:15,887 --> 00:02:17,305
Jdeme do hloubky.
43
00:02:17,889 --> 00:02:19,515
Na něco se tě zeptám.
44
00:02:19,515 --> 00:02:24,812
S tátou jsme řešili ztrátu manželky,
ale jak se ty vyrovnáváš se ztrátou matky?
45
00:02:26,063 --> 00:02:29,233
Já jsem tu ten poslední,
kdo potřebuje terapii.
46
00:02:29,233 --> 00:02:30,151
Předposlední.
47
00:02:30,151 --> 00:02:32,236
- Vyhýbá se otázce.
- Učebnicově.
48
00:02:32,236 --> 00:02:33,821
- Smutný.
- Slyšíš tu bolest?
49
00:02:33,821 --> 00:02:37,366
Ohlušující. Ale neslyším tě
vypořádávat se se zármutkem.
50
00:02:37,366 --> 00:02:39,410
- To otevřeme.
- Radši ne.
51
00:02:39,410 --> 00:02:43,164
Nic otevírat nebudeme.
Proč se místo únosu bavíme o mně?
52
00:02:43,164 --> 00:02:44,957
Tak hele. Bude to takhle.
53
00:02:44,957 --> 00:02:47,084
Vydíral jste Ellise. Nelegální.
54
00:02:47,084 --> 00:02:51,172
Ellisi, tys ho tu uvěznil. Taky špatný.
Takže to nazveme remízou.
55
00:02:51,172 --> 00:02:53,216
Plus jste volný.
56
00:02:57,762 --> 00:02:58,846
Možná má pravdu.
57
00:03:00,806 --> 00:03:03,768
- Asi bych měl jít.
- Celé se to děje tak rychle.
58
00:03:07,480 --> 00:03:08,898
Díky za nápravu.
59
00:03:12,360 --> 00:03:14,028
Slib mi, že si pustíš Fargo.
60
00:03:14,654 --> 00:03:15,655
Bože.
61
00:03:17,073 --> 00:03:18,741
A taky Blízko od sebe.
62
00:03:21,786 --> 00:03:23,496
- Ty.
- Ty.
63
00:03:26,457 --> 00:03:27,375
Jdeme.
64
00:03:27,375 --> 00:03:29,961
Bylo by skvělé,
kdybyste ve zprávě pro radu
65
00:03:29,961 --> 00:03:33,756
popsal Ellise jako zapáleného,
soustředěného a velmi příčetného.
66
00:03:33,756 --> 00:03:36,384
- Fakt použijte: „příčetný“.
- Miluju ho.
67
00:03:37,051 --> 00:03:38,052
Tohle je směšný.
68
00:03:38,052 --> 00:03:40,805
Ať děláš cokoli, nic se ti nevymstí.
69
00:03:41,681 --> 00:03:42,765
To není pravda.
70
00:03:42,765 --> 00:03:44,100
A já zmeškal let.
71
00:03:45,017 --> 00:03:45,893
To jsem chtěl.
72
00:03:46,477 --> 00:03:48,396
NAMĚKKO
73
00:03:56,153 --> 00:03:58,572
Proč si nedáš na sendvič burákový máslo?
74
00:03:58,572 --> 00:04:00,700
Přišlo mi, že na buráky je brzy.
75
00:04:01,492 --> 00:04:03,995
Přesně toho jsme se s Lesliem báli.
76
00:04:03,995 --> 00:04:08,791
Nechceš ho sníst,
protože to je poslední sklenice od mámy.
77
00:04:08,791 --> 00:04:11,002
Nebo mám prostě chuť jen na džem.
78
00:04:11,002 --> 00:04:13,754
- Bez másla ho jí jen monstra.
- Třeba Paddington.
79
00:04:13,754 --> 00:04:16,507
To je mluvící medvěd,
což odpovídá „monstru“.
80
00:04:17,341 --> 00:04:19,343
Dej si burákový máslo. Truchli.
81
00:04:21,470 --> 00:04:24,140
Dobře. Jde o mámu,
ale teď to nechci řešit.
82
00:04:24,140 --> 00:04:27,310
- Brečel jsi od pohřbu?
- Neříkej mi, jak truchlit.
83
00:04:27,310 --> 00:04:31,022
Nemusel bych, kdybys to uměl.
Nedus svůj žal.
84
00:04:31,022 --> 00:04:34,567
Když zůstaneš,
předvedu ti, jak to správně procítit.
85
00:04:34,567 --> 00:04:36,736
Unese terapeuta, a hned je odborník.
86
00:04:36,736 --> 00:04:39,989
Ale nenašel jsem let,
takže zůstanu ještě jeden den.
87
00:04:40,906 --> 00:04:43,326
- A chci do laborky.
- Půjdeš se mnou do práce?
88
00:04:43,326 --> 00:04:46,787
Seženeme ti pořádnou košili,
napravíme tu pohromu na hlavě
89
00:04:46,787 --> 00:04:48,122
a vlítneme na to.
90
00:04:48,122 --> 00:04:50,708
Působivý přechod od nadšení ke kritice.
91
00:04:50,708 --> 00:04:52,626
Ani tě přes tu košili neslyším.
92
00:04:58,382 --> 00:04:59,216
Malcolme.
93
00:05:00,843 --> 00:05:03,721
- Piješ moc kafe.
- Promiň. Zaplatím ho.
94
00:05:03,721 --> 00:05:07,016
Žertuju. Je mi to fuk.
Proč nikdo nechápe moje vtipy?
95
00:05:08,059 --> 00:05:09,226
Čekám na odpověď.
96
00:05:10,770 --> 00:05:12,313
- Dělám si srandu.
- Dobrý.
97
00:05:12,313 --> 00:05:15,191
- Proč mě nikdo nechápe?
- Zase si děláš srandu.
98
00:05:15,191 --> 00:05:16,567
Teď to myslím vážně.
99
00:05:18,110 --> 00:05:20,821
Zase žertuju.
Proč nikdo nechápe moje vtipy?
100
00:05:20,821 --> 00:05:22,573
- Tohle mě bolí.
- A mě baví.
101
00:05:22,573 --> 00:05:27,453
Ellisovy excesy přilákaly pozornost rady.
Musíme snížit náklady.
102
00:05:27,453 --> 00:05:31,248
Jelikož tě Ellis zbrkle povýšil
na projektového manažera,
103
00:05:31,248 --> 00:05:33,042
sniž náklady v Red Lab.
104
00:05:33,042 --> 00:05:34,668
To zvládnu. Stoprocentně.
105
00:05:34,668 --> 00:05:36,462
Dobře. Začni u jídla.
106
00:05:36,462 --> 00:05:39,924
- Ony jídlo milují.
- Tak budou milovat menší porce.
107
00:05:39,924 --> 00:05:43,344
Jsem jejich vedoucí čerstvě,
nechci, aby to braly jako...
108
00:05:43,344 --> 00:05:44,512
Že víš, co děláš?
109
00:05:44,512 --> 00:05:48,057
Asi nemáš vedení v krvi.
Nevadí. Postup není pro každýho.
110
00:05:48,057 --> 00:05:51,811
Ne. Zvládnu to.
111
00:05:51,811 --> 00:05:55,314
Se správnou intonací
se ti to určitě zázračně povede.
112
00:05:55,314 --> 00:05:58,150
- Ahoj, všichni. Jak se vede?
- Jdu na to.
113
00:05:58,150 --> 00:06:00,903
- Paráda. Co má za lubem?
- Nejspíš nic.
114
00:06:01,862 --> 00:06:04,240
Bojím se o Jacksona. Nepláče dost.
115
00:06:04,240 --> 00:06:07,743
Nesnáším pláč. Proto to dělám
jen jednou ročně po 12 hodin.
116
00:06:07,743 --> 00:06:11,789
Myslím, že chce odjet,
protože mu tu všechno připomíná matku.
117
00:06:11,789 --> 00:06:14,959
Kdyby tak uměl truchlit,
mohl by to překlenout.
118
00:06:14,959 --> 00:06:17,461
- A pak by možná zůstal.
- To bych ráda.
119
00:06:17,461 --> 00:06:21,507
Ale taky bych byla ráda,
aby se toho dožila naše společnost.
120
00:06:22,216 --> 00:06:23,968
- To by šlo.
- Máme dohodu.
121
00:06:23,968 --> 00:06:27,763
- Chceme, aby Jackson plakal a zůstal.
- A taky zachránit firmu.
122
00:06:27,763 --> 00:06:31,016
A to půjde jedině tak,
že rada uvidí skutečný pokrok.
123
00:06:31,016 --> 00:06:32,893
Fakt tě chtějí nahradit.
124
00:06:32,893 --> 00:06:34,687
To ti blbí Malérsonovi?
125
00:06:34,687 --> 00:06:37,273
Wallersonovi. Ale nervózní je celá rada.
126
00:06:37,273 --> 00:06:39,900
Svolali na druhou schůzi.
Měla být už včera,
127
00:06:39,900 --> 00:06:44,280
ale byl jsi zaneprázdněn poskakováním
po kanceláři a větráním svých koulí.
128
00:06:44,280 --> 00:06:45,990
Jo, protože umím truchlit.
129
00:06:45,990 --> 00:06:49,160
Fajn, zamknu se oblečenej v kanceláři.
130
00:06:49,660 --> 00:06:52,037
A nevyjdu, dokud na něco nepřijdu.
131
00:06:52,037 --> 00:06:53,581
- Věřím ti.
- Já taky.
132
00:06:53,581 --> 00:06:55,541
- Skvělý.
- Pořád se bojím o Jacksona.
133
00:06:55,541 --> 00:06:57,960
- Ale nenecháš se tím brzdit.
- Uvidíme.
134
00:07:05,009 --> 00:07:06,635
Jacksone? Co tady děláš?
135
00:07:06,635 --> 00:07:07,553
Ahoj, Luno.
136
00:07:07,553 --> 00:07:10,139
Měl jsem pár nápadů k zachytávání uhlíku.
137
00:07:10,139 --> 00:07:12,725
- Nevadí, že jsem vyndal tu biomasu?
- Ne.
138
00:07:12,725 --> 00:07:15,603
Je to tátův výtvor,
tak jste vlastně sourozenci.
139
00:07:15,603 --> 00:07:19,773
Pravda. Takže si z ní můžu střílet,
dokud kolem nejsou dospělí.
140
00:07:19,773 --> 00:07:22,902
- Ahoj, špekoune.
- Míříš na tělesný proporce, jo?
141
00:07:22,902 --> 00:07:25,488
Promiň. Vždycky mě dostaneš do průšvihu.
142
00:07:26,906 --> 00:07:27,865
Je super,
143
00:07:27,865 --> 00:07:31,869
že jste dokázali 9 942krát zvýšit
rychlost absorpce uhlíku.
144
00:07:31,869 --> 00:07:34,705
Jsem ohromená.
Většina lidí to zaokrouhlí na 10 000.
145
00:07:34,705 --> 00:07:37,625
- Nesnáším nepřesnosti.
- Nepřesnost je nový kouření.
146
00:07:37,625 --> 00:07:40,169
Že jo? Chtít odhad, řeknu si o něj.
147
00:07:40,169 --> 00:07:42,004
A já si o něj neřeknu nikdy.
148
00:07:45,132 --> 00:07:47,384
Chceš vidět můj šílenej nápad?
149
00:07:48,010 --> 00:07:49,720
Četl jsem v letadle studii.
150
00:07:49,720 --> 00:07:51,847
- Ty čteš studie pro zábavu?
- Ne.
151
00:07:51,847 --> 00:07:53,641
- Já jo.
- Já taky.
152
00:07:53,641 --> 00:07:57,228
Šlo o cykliny G1 a jejich roli
v premitotickém buněčném růstu.
153
00:07:57,895 --> 00:07:58,771
Poslouchám.
154
00:07:58,771 --> 00:08:02,942
Jelikož můžeme v podstatě měřit
velikost buněk podle počtu ribozomů,
155
00:08:02,942 --> 00:08:04,652
zpomalení syntézy cyklinů...
156
00:08:04,652 --> 00:08:07,780
- Omezí buněčný růst.
- A s menšími buňkami získáš...
157
00:08:07,780 --> 00:08:10,282
- Větší povrch...
- A lepší vstřebávání.
158
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
- Celkový hmotnostní součinitel...
- By byl úžasný.
159
00:08:14,745 --> 00:08:15,829
Mám kluka.
160
00:08:15,829 --> 00:08:19,625
Skvělý. Kluci jsou skvělí.
A tohle je skvělý. Všechno je skvělý.
161
00:08:20,626 --> 00:08:22,962
Musím předstírat hovor... teda vzít to.
162
00:08:24,463 --> 00:08:25,631
Ahoj, Jacksone.
163
00:08:28,008 --> 00:08:29,677
Možná ho pozvu na rande.
164
00:08:30,553 --> 00:08:31,387
Fakt?
165
00:08:31,387 --> 00:08:35,182
Je to fešák a líbí se mi,
že se mě bojí. Navíc jsme si sedli.
166
00:08:35,766 --> 00:08:37,268
Ty si sedneš s leckým.
167
00:08:37,268 --> 00:08:39,687
Tím baristou, jeho manažerem, našima.
168
00:08:39,687 --> 00:08:42,314
Milujou tě. Platonicky.
Prosím, nerandi s nima.
169
00:08:42,314 --> 00:08:45,234
Počkat, nejedeš po Jacksonovi, že ne?
170
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
Já? Ne, mám kluka.
171
00:08:47,361 --> 00:08:49,488
- Jo, ale nemáš ho ráda.
- Mám.
172
00:08:49,488 --> 00:08:51,490
- Moc ne.
- Dostatečně.
173
00:08:51,490 --> 00:08:54,660
Teda hodně.
Klidně jděte na rande. Je mi to fuk.
174
00:08:55,703 --> 00:08:58,372
Ahoj, jak se máme v Red Lab?
175
00:08:58,372 --> 00:09:02,376
Nejdůležitější laboratoři,
která zachrání svět zachytáváním uhlíku.
176
00:09:03,419 --> 00:09:06,422
- Máme pocit, že něco chceš.
- Nesmysl.
177
00:09:06,422 --> 00:09:09,216
Víte, že jsme přátelé a vždycky budeme,
178
00:09:09,216 --> 00:09:12,428
i když to tady teď mám prakticky na povel.
179
00:09:12,428 --> 00:09:14,388
Jo, pořád to zní jako omyl.
180
00:09:15,097 --> 00:09:15,973
Vy vtipálci.
181
00:09:16,640 --> 00:09:19,101
Jde o to, že utrácíte moc peněz za jídlo.
182
00:09:19,101 --> 00:09:23,105
Mně osobně to nevadí,
ale papaláši nahoře s tím mají problém.
183
00:09:23,105 --> 00:09:25,357
Vždycky šlapou po těch pod sebou.
184
00:09:25,357 --> 00:09:27,026
Žádný omezování nebude.
185
00:09:27,026 --> 00:09:28,777
- Myslel jsem...
- Ne. Dál?
186
00:09:28,777 --> 00:09:29,945
Prosaď si svou.
187
00:09:30,863 --> 00:09:34,033
Kupujete nehorázně drahý pistácie.
Kdybyste s tím...
188
00:09:34,033 --> 00:09:36,410
- Blázníš?
- Pistácie nám nevezmeš.
189
00:09:36,410 --> 00:09:40,414
Chceš nám sebrat svačinu,
která nám dává energii zachraňovat svět?
190
00:09:41,832 --> 00:09:44,001
Hele, všichni teď máme strach.
191
00:09:44,001 --> 00:09:47,171
Co se k tomu vrátit,
až nám dojde, co se právě stalo?
192
00:09:50,841 --> 00:09:52,384
Musíme si vymezit hranice.
193
00:09:52,384 --> 00:09:55,220
Přesně. Jako porvat se první den v base.
194
00:09:57,514 --> 00:09:59,391
Mysli.
195
00:10:00,601 --> 00:10:01,602
Jo!
196
00:10:03,395 --> 00:10:04,229
Ne.
197
00:10:23,999 --> 00:10:25,834
Tak co? Rozjel jsi to?
198
00:10:27,378 --> 00:10:29,004
Nerozjel. Co se děje?
199
00:10:29,630 --> 00:10:31,465
Ta písnička mi připomíná ženu.
200
00:10:32,466 --> 00:10:33,467
Ty slyšíš hudbu?
201
00:10:37,930 --> 00:10:40,557
Když bylo Jacksonovi deset,
byli jsme na Bali
202
00:10:40,557 --> 00:10:43,102
a on nemohl v tom cizím domě usnout,
203
00:10:43,102 --> 00:10:46,397
tak ho Katie ukolébala touhle písničkou.
204
00:10:47,398 --> 00:10:49,233
Je dobře, že to děláš.
205
00:10:49,233 --> 00:10:50,901
Ale mám to udělat později?
206
00:10:50,901 --> 00:10:53,946
- Jo.
- Tak jo. Čas se soustředit.
207
00:11:00,619 --> 00:11:01,578
To nepomohlo.
208
00:11:02,079 --> 00:11:04,164
Kdyby tu písničku slyšel Jackson,
209
00:11:04,164 --> 00:11:07,543
otevřela by ho,
aby se vybrečel jako normální člověk.
210
00:11:08,210 --> 00:11:09,044
Bože.
211
00:11:09,795 --> 00:11:11,338
- Vydrž.
- Kam jdeš?
212
00:11:11,338 --> 00:11:12,715
Přines mi překvapení!
213
00:11:12,715 --> 00:11:14,216
Ať je to croissant!
214
00:11:14,758 --> 00:11:18,679
- Buňky se zmenšují.
- Vlákna si drží strukturální celistvost.
215
00:11:18,679 --> 00:11:19,596
Ukažte!
216
00:11:21,765 --> 00:11:23,559
Podělíme se. Máš malou hlavu.
217
00:11:23,559 --> 00:11:24,768
Díky?
218
00:11:28,230 --> 00:11:30,566
Co když zvýšíme aktivitu kinázy Cdc2?
219
00:11:30,566 --> 00:11:31,817
Geniální.
220
00:11:32,609 --> 00:11:34,528
Takhle jsem se dlouho nebavil.
221
00:11:34,528 --> 00:11:35,529
Já taky ne.
222
00:11:36,363 --> 00:11:37,197
To si žádá
223
00:11:38,907 --> 00:11:40,909
nechutně drahý pistácie.
224
00:11:40,909 --> 00:11:42,828
Tak jo. Když říkáte.
225
00:11:42,828 --> 00:11:45,914
Přemýšlím, že bych tě pozvala na rande.
226
00:11:46,623 --> 00:11:48,041
Co? Mě?
227
00:11:50,753 --> 00:11:53,547
- Jacksone, potřebuju tě.
- Teď je to zajímavý.
228
00:11:53,547 --> 00:11:54,840
Tohle nepočká.
229
00:11:59,887 --> 00:12:02,681
- Ty se s tím nepářeš.
- Jdu na to moc rychle?
230
00:12:02,681 --> 00:12:06,894
Ne. Obdivuju tě. Mně trvalo roky
říct Brianovi, že má malou hlavu.
231
00:12:09,980 --> 00:12:10,814
Ellisi.
232
00:12:13,275 --> 00:12:14,109
Ellisi?
233
00:12:14,735 --> 00:12:15,778
Ellisi!
234
00:12:19,573 --> 00:12:22,534
Říkal jsem ti,
ať se ke mně neplížíš. Mám výcvik.
235
00:12:22,534 --> 00:12:26,038
- Promiň. Co tvý ruce?
- Dobrý. Naštěstí jsou taky cvičený.
236
00:12:26,038 --> 00:12:27,039
Co to je?
237
00:12:27,039 --> 00:12:30,000
Moje nová mísa klidu z Tibetu.
Nebo Senegalu.
238
00:12:31,376 --> 00:12:35,506
Z Bostonu. Zklidňuje mysl.
Doufám, že mi pomůže se soustředit.
239
00:12:35,506 --> 00:12:38,342
Nechci tě rozptylovat. Máš toho teď hodně.
240
00:12:38,342 --> 00:12:41,887
Ledaže by tě zajímalo,
co se děje u mě. Je to zajímavý.
241
00:12:41,887 --> 00:12:42,971
Nechci vyzvídat.
242
00:12:42,971 --> 00:12:44,389
To nic. Řeknu ti to.
243
00:12:44,389 --> 00:12:47,017
Musím snížit rozpočet na jídlo v Red Lab.
244
00:12:47,017 --> 00:12:49,520
Nechtějí si nechat sebrat drahý pistácie.
245
00:12:49,520 --> 00:12:52,439
Testují tě.
Jsou to vědkyně. To ony dělají.
246
00:12:52,439 --> 00:12:54,942
Ptáš se, co udělám. A můžeš i odpovědět.
247
00:12:54,942 --> 00:12:58,654
Ber to jako válku.
Musíš dobýt pláž centimetr po centimetru.
248
00:12:58,654 --> 00:13:02,616
Začni třeba tím,
že vyměníš ty pistácie za levnější.
249
00:13:02,616 --> 00:13:04,201
Proč by s tím souhlasily?
250
00:13:04,201 --> 00:13:06,829
Očividně nemáš čistou mysl. Můžu pomoct.
251
00:13:08,539 --> 00:13:10,415
Co se děje? Je táta v pohodě?
252
00:13:11,500 --> 00:13:15,838
Máme zasedání rady, ale zamrzl.
A nerozmrzne, dokud nerozmrzneš ty.
253
00:13:16,338 --> 00:13:18,841
Prosím, neříkej mi, že tam mám brečet.
254
00:13:18,841 --> 00:13:20,509
Bože, ty jsi tak chytrej.
255
00:13:21,009 --> 00:13:22,427
Tak běž dovnitř a breč.
256
00:13:26,473 --> 00:13:27,975
Malcolme, přísahám Bohu.
257
00:13:27,975 --> 00:13:28,976
Neslyší tě.
258
00:13:34,648 --> 00:13:36,859
Anno, co se děje? Byl jsem v míse.
259
00:13:36,859 --> 00:13:40,195
- Tak pěkně popořadě. Vypadni. Hotovo.
- Hned to bude.
260
00:13:40,779 --> 00:13:42,322
Počkej. Vezmi si tu mísu.
261
00:13:43,782 --> 00:13:48,704
Vyřeší všechny tvoje problémy.
Důvěřuj jí. A nezapomeň na paličku.
262
00:13:49,329 --> 00:13:50,455
Děkuju.
263
00:13:50,998 --> 00:13:52,833
Zdá se, že všechno klape.
264
00:13:52,833 --> 00:13:54,626
Počkej. Jsem rád, že jsi tu.
265
00:13:54,626 --> 00:13:57,337
- Nebudu kvůli tobě brečet.
- Co kdybych brečela já?
266
00:13:57,337 --> 00:14:00,465
Ještě mi zbývá deset měsíců.
Stačil by křik?
267
00:14:00,465 --> 00:14:03,135
Nemusíš brečet.
Jen ti chci vyprávět příběh.
268
00:14:08,599 --> 00:14:13,979
Píše se rok 2005, jsme na Bali.
Šťastná rodina s naprosto živou matkou...
269
00:14:13,979 --> 00:14:16,148
Prosím, přestaň. Vykašli se na to.
270
00:14:16,648 --> 00:14:20,569
Že netruchlím, jak chceš,
ještě neznamená, že dělám něco špatně.
271
00:14:20,569 --> 00:14:22,362
Máma mi chybí každej den,
272
00:14:22,362 --> 00:14:25,407
ale truchlím svým způsobem,
protože jsem, kdo jsem.
273
00:14:25,991 --> 00:14:27,826
Jestli se ti to nelíbí, smůla.
274
00:14:31,496 --> 00:14:32,414
Brečel.
275
00:14:32,915 --> 00:14:36,209
Nebylo to vidět,
protože byl naštvaný, ale slzy tam byly.
276
00:14:36,209 --> 00:14:38,795
Mise splněna. Tak zpátky do práce.
277
00:14:38,795 --> 00:14:42,215
Jsem špatný otec?
Proto se mnou nechce trávit čas?
278
00:14:43,634 --> 00:14:46,011
Ne. Znamená to, že ti na něm záleží.
279
00:14:46,595 --> 00:14:50,140
Některé děti nikdy nezažijou,
že by je otec traumatizoval k pláči.
280
00:14:50,140 --> 00:14:51,892
Díky. To je od tebe milý.
281
00:14:52,643 --> 00:14:57,105
Poslyš, jestli na tu dnešní schůzi
nemáš, nevadí.
282
00:14:57,105 --> 00:15:00,150
- Něco vymyslím.
- Ne. To zvládneme. Máme...
283
00:15:00,651 --> 00:15:03,278
Padesát sedm minut?
Co jsem celý den dělal?
284
00:15:12,287 --> 00:15:13,872
Počkat. Udělej to znovu.
285
00:15:13,872 --> 00:15:15,624
{\an8}KAKAOVÉ KULIČKY
286
00:15:19,336 --> 00:15:21,338
{\an8}NELOUPANÉ OŘECHY
PRAŽENÉ A SOLENÉ
287
00:15:21,338 --> 00:15:23,382
PERFEKTNÍ PISTÁCIE
288
00:15:35,227 --> 00:15:36,812
Důvěřuj míse.
289
00:15:42,651 --> 00:15:45,195
Takže na to pozvání na rande nic neřekneš?
290
00:15:46,321 --> 00:15:48,156
Říkalas, že to teprve zvažuješ.
291
00:15:48,156 --> 00:15:52,411
Takže já oddřu všechno a ty nic?
Doufám, že se takhle nestavíš k sexu.
292
00:15:52,411 --> 00:15:53,453
Omlouvám se.
293
00:15:54,162 --> 00:15:57,582
Chci s tebou na rande.
Tak pojďme. Co dnes večer?
294
00:15:57,582 --> 00:16:00,293
- Dneska nemůžu. Co pátek?
- Zítra odjíždím.
295
00:16:00,293 --> 00:16:03,005
Takže to vyčerpávající dvoření
bylo k ničemu?
296
00:16:03,005 --> 00:16:07,592
Netušil jsem, že máš na mysli jen pátek,
když jsi zvažovala, že si vyjdeme.
297
00:16:07,592 --> 00:16:10,387
Třeba si zase skoro vyjdeme,
až se ukážeš příště.
298
00:16:11,388 --> 00:16:12,431
To bych rád.
299
00:16:13,181 --> 00:16:14,975
Ruby, kdybys šla do kuchyně,
300
00:16:14,975 --> 00:16:18,186
mohli bychom ten problém rozlousknout.
301
00:16:19,980 --> 00:16:21,148
Budou to oříšky.
302
00:16:21,148 --> 00:16:24,985
Jestli ne, budu do konce života přemýšlet,
proč to řekl takhle.
303
00:16:30,949 --> 00:16:33,535
Koupil jsem vám
obří balení drahých pistácií
304
00:16:33,535 --> 00:16:36,163
a nasypal je do mísy,
protože jsme kamarádi,
305
00:16:36,163 --> 00:16:40,042
co si váží jeden druhého.
A je mi fuk, co mi ti papaláši řeknou.
306
00:16:40,042 --> 00:16:41,293
Díky, Malcolme.
307
00:16:41,293 --> 00:16:44,546
Tvá slepá oddanost firmě
z tebe udělá skvělýho šéfa.
308
00:16:45,630 --> 00:16:47,257
Lousknutím prstu jsou zpět.
309
00:16:47,257 --> 00:16:50,594
Díky tvým vtipům vím,
že to náš vztah nijak nenarušilo.
310
00:16:50,594 --> 00:16:53,055
Jsou pistáciolikatesní.
311
00:16:53,055 --> 00:16:56,725
Výborně. Dobrá práce. Jen tak dál.
312
00:16:57,934 --> 00:16:59,936
Bylo od nás hezký hrát idioty,
313
00:16:59,936 --> 00:17:03,607
kteří nepoznají rozdíl
mezi dobrou pistácií a tímhle odpadem,
314
00:17:03,607 --> 00:17:04,649
ale proč?
315
00:17:04,649 --> 00:17:08,236
Pokud ho odvolají,
kdo ví, co bude zač náš novej šéf.
316
00:17:08,236 --> 00:17:11,406
Pravda. A po dnešku
nám dá nějakou dobu pokoj.
317
00:17:11,406 --> 00:17:14,534
Představ si,
kdyby šlo o něco, na čem nám záleží.
318
00:17:14,534 --> 00:17:17,537
- Ani nemám pistácie ráda.
- Za ty prachy nestojí.
319
00:17:23,001 --> 00:17:24,669
Kde máš svýho génia, Anno?
320
00:17:24,669 --> 00:17:26,379
Jo, kde je tvůj génius?
321
00:17:26,379 --> 00:17:29,716
Má velký Ellis Dragon strach,
protože ví, že se blíží konec?
322
00:17:29,716 --> 00:17:32,052
Jo. Má velký Ellis Dragon strach, protože...
323
00:17:32,052 --> 00:17:33,386
Víte co, dvojčata?
324
00:17:33,386 --> 00:17:37,057
Není fér, když se říká,
že jste všechno dostali na podnose,
325
00:17:37,057 --> 00:17:39,893
když nemáte jedinou kladnou vlastnost.
326
00:17:42,479 --> 00:17:45,899
Co je věda?
327
00:17:47,359 --> 00:17:53,490
Špatně. Je to inovace a synergie.
Synovace. Inergie.
328
00:17:55,492 --> 00:17:58,411
- Nevíme, co to znamená.
- Což nám obvykle nevadí.
329
00:17:58,411 --> 00:18:01,039
Tentokrát jo. Chceme vědět, na čem děláš.
330
00:18:01,039 --> 00:18:03,834
Řeknu ti, na čem děláme, Chazi nebo TJ.
331
00:18:03,834 --> 00:18:05,919
Nakopáváme život do koulí.
332
00:18:05,919 --> 00:18:08,171
- A co ty nastavené cíle?
- Jo. A co...
333
00:18:08,171 --> 00:18:10,423
- Nemluv.
- Promluvíme si o cílech.
334
00:18:10,423 --> 00:18:14,803
Nejen, že je splníme,
ale taky se staneme jejich přáteli.
335
00:18:14,803 --> 00:18:17,681
Tak dobrými, že nás bez váhání
336
00:18:17,681 --> 00:18:19,766
odvezou na letiště. Že jo, Anno?
337
00:18:19,766 --> 00:18:24,938
Jasně. A ještě se zeptají, kdy přiletíme.
My na to: „To je dobrý. Pojedeme Uberem.“
338
00:18:24,938 --> 00:18:29,151
A oni zase: „Neblázněte.
Vyzvedneme vás. Od čeho cíle jsou?“
339
00:18:29,151 --> 00:18:31,069
- Vrať mi slovo.
- Zpátky k Ellisovi.
340
00:18:44,082 --> 00:18:48,253
- Víte co? Jsou to kecy.
- A kecy jsou inovace.
341
00:18:48,253 --> 00:18:50,630
Ne, nejsou.
342
00:18:51,756 --> 00:18:53,925
Ve skutečnosti vaše cíle nesplníme.
343
00:18:54,593 --> 00:18:58,096
Chtěl jsem vám tu
mazat med kolem pusy, ale nebudu.
344
00:18:58,763 --> 00:19:00,974
Jeden mladík mě dnes něco naučil.
345
00:19:01,474 --> 00:19:05,896
Že se něco nestane tehdy, když chcete,
ještě neznamená, že to děláme špatně.
346
00:19:05,896 --> 00:19:08,523
Pracuju tempem, který mi vyhovuje.
347
00:19:08,523 --> 00:19:11,818
Jsem, kdo jsem.
A jestli vám to vadí, váš problém.
348
00:19:13,320 --> 00:19:14,446
On nám vzdoruje?
349
00:19:14,446 --> 00:19:16,698
Jsem ohromený jeho sebedůvěrou.
350
00:19:17,199 --> 00:19:19,451
To já vytvořil nepomačkatelné avokádo.
351
00:19:19,451 --> 00:19:22,037
Vyvinul jsem
bionickou slinivku tak levnou,
352
00:19:22,037 --> 00:19:24,456
že je můžeme prodávat po třech v Costco.
353
00:19:24,456 --> 00:19:28,460
Takže mi věřte,
že to zachytávání uhlíku vyřešíme.
354
00:19:28,460 --> 00:19:31,504
Je to velmi důležité.
Ale bude to mým tempem.
355
00:19:33,506 --> 00:19:34,424
Ne vaším.
356
00:19:37,219 --> 00:19:41,181
Dámy a pánové, to byl velký Ellis Dragon.
357
00:19:42,641 --> 00:19:46,645
- Myslíš na to, co já?
- Vždycky. Je to jen dočasná překážka.
358
00:19:46,645 --> 00:19:47,854
Zničíme ho.
359
00:19:48,647 --> 00:19:49,981
Proč vůbec mluvíme?
360
00:19:49,981 --> 00:19:51,274
Nemusíme.
361
00:19:57,656 --> 00:19:59,157
- Jak to šlo?
- Skvěle.
362
00:19:59,783 --> 00:20:00,617
Paráda.
363
00:20:01,451 --> 00:20:02,535
Víš, Jacksone,
364
00:20:03,036 --> 00:20:05,997
nedává to najevo,
ale záleží mu na tvém názoru.
365
00:20:05,997 --> 00:20:06,998
Viděla jsem to.
366
00:20:08,166 --> 00:20:09,000
Díky.
367
00:20:11,962 --> 00:20:14,673
- Srovnal jsi tu laboratoř?
- Zobou mi z ruky.
368
00:20:23,473 --> 00:20:24,307
Pro tebe.
369
00:20:24,307 --> 00:20:25,934
Toast s marmeládou.
370
00:20:26,559 --> 00:20:27,394
Jen s ní.
371
00:20:28,270 --> 00:20:29,938
Nějak na ni teď nemám chuť.
372
00:20:29,938 --> 00:20:33,149
Je to symbol. Tvůj proslov
mi pomohl uvědomit si něco,
373
00:20:33,149 --> 00:20:35,610
co jsem pak s větší autoritou zopakoval.
374
00:20:35,610 --> 00:20:40,073
A sice, že ty sám by ses měl rozhodnout,
kdy je čas na burákový máslo.
375
00:20:40,782 --> 00:20:41,866
Nikdo jiný.
376
00:20:43,660 --> 00:20:44,494
Dobře.
377
00:20:45,954 --> 00:20:46,830
Tak díky.
378
00:20:47,956 --> 00:20:51,418
- Jaký ses dneska měl?
- Dobře. V laboratoři mě to bavilo.
379
00:20:51,418 --> 00:20:57,382
Mám tam nějakou nedokončenou práci,
takže možná ještě chvíli zůstanu.
380
00:20:58,216 --> 00:20:59,718
Bože můj! Zůstaneš tady?
381
00:21:00,552 --> 00:21:03,638
- Chceš být se mnou.
- Chystáš se zpívat? Prosím, ne.
382
00:21:03,638 --> 00:21:06,266
Můj syn, můj syn zůstane.
383
00:21:06,266 --> 00:21:09,102
Každou noc a každý den zábavu si užijem.
384
00:21:09,102 --> 00:21:10,478
- Teď ty.
- Ne.
385
00:21:10,478 --> 00:21:12,105
Nechce zpívat,
386
00:21:12,105 --> 00:21:13,648
nechce tancovat.
387
00:21:13,648 --> 00:21:16,735
Ale když tu zůstane,
táta další šanci dostane.
388
00:21:16,735 --> 00:21:18,236
Dobrou noc.
389
00:21:18,236 --> 00:21:23,074
Dobrou noc.
390
00:22:59,421 --> 00:23:02,340
Překlad titulků: Anna Farrow