1 00:00:11,095 --> 00:00:12,972 Táta drží rukojmí. 2 00:00:12,972 --> 00:00:15,308 Jen má chlapa ve sklepě. Poradíme si. 3 00:00:15,308 --> 00:00:17,685 Není s čím. Musíme ho okamžitě pustit. 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,980 Máš naprostou pravdu. Rozhodně bychom to měli zvážit. 5 00:00:20,980 --> 00:00:22,940 Snažíš se tu o brainstorming? 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,109 Hele, jestli ten terapeut řekne, 7 00:00:25,109 --> 00:00:28,196 že ho tam tvůj táta držel, řekněme proti jeho vůli, 8 00:00:28,196 --> 00:00:30,782 tátu zavřou a společnost to položí. 9 00:00:30,782 --> 00:00:34,035 Takže počkáme, až tam umře, a zazdíme ho? 10 00:00:34,035 --> 00:00:36,746 Jistěže ne. Ale cením si nových nápadů. 11 00:00:36,746 --> 00:00:37,914 Pustím ho. 12 00:00:39,123 --> 00:00:41,959 Panebože. Jsi tím osvobozováním posedlej. 13 00:00:53,179 --> 00:00:54,555 Myslel jsem, že odešel. 14 00:00:54,555 --> 00:00:58,184 Vrátím se do baru a hádej, kdo za mnou stojí na pódiu... 15 00:00:58,184 --> 00:00:59,560 - Ne. - ...s flétnou. 16 00:00:59,560 --> 00:01:02,980 - Panebože. Tvůj syn! Mám husí kůži. - Že jo? 17 00:01:03,940 --> 00:01:05,775 A pak začne hrát karaoke... 18 00:01:05,775 --> 00:01:06,901 Co se tu děje? 19 00:01:07,443 --> 00:01:11,030 Teď už nic. Chtěl jsem dramaticky uzavřít úžasný vyprávění. 20 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 Měl by ses zamykat. 21 00:01:13,241 --> 00:01:16,494 Hele, všechno je v pohodě. A tys byl hned tak negativní. 22 00:01:16,494 --> 00:01:19,288 Ne. Promiňte. Neunesl vás náhodou táta? 23 00:01:19,288 --> 00:01:20,998 Ty jsi Jackson. 24 00:01:21,916 --> 00:01:23,000 Vítej. 25 00:01:23,000 --> 00:01:26,295 Ano, náš vztah byl zpočátku výzva, 26 00:01:26,295 --> 00:01:27,547 ale líbí se mi tu. 27 00:01:27,547 --> 00:01:30,508 Jíme, hrajeme kulečník. Zítra bude filmový večer. 28 00:01:30,508 --> 00:01:33,136 Nikdy neviděl Fargo. Nic mu neprozrazujte. 29 00:01:33,136 --> 00:01:37,098 Což je dobré pravidlo pro nás všechny. Nikdy nikomu nic neříkejte. 30 00:01:37,098 --> 00:01:40,226 Než jsem poznal tvého otce, šlo to se mnou z kopce. 31 00:01:41,310 --> 00:01:43,396 Vyhrožoval jsem mu. Vydíral ho. 32 00:01:43,396 --> 00:01:48,151 Ale postavil mě na nohy. Přiměl mě uvědomit si, že jsem lepší. 33 00:01:48,151 --> 00:01:50,778 Jen jsem ti dal čas na přemýšlení. 34 00:01:50,778 --> 00:01:55,449 Ne! Zachránil jsi mě. Chci, abys to věděl. 35 00:01:55,449 --> 00:01:58,870 Ježíši Kriste. Jak je možný, že i když někoho uneseš... 36 00:01:58,870 --> 00:02:00,913 Dopřeješ někomu zdravou pauzu. 37 00:02:00,913 --> 00:02:03,332 ...stejně z toho vyvázneš s vděkem? 38 00:02:03,332 --> 00:02:06,169 Myslím, že lidi jsou obecně vděčná stvoření. 39 00:02:06,169 --> 00:02:08,212 Nejsou. Píšou se o tom knihy. 40 00:02:08,212 --> 00:02:12,175 Jacksone, zdá se, že se upínáš na dění kolem sebe. 41 00:02:12,175 --> 00:02:15,887 Ale pověz mi, co se děje tady. 42 00:02:15,887 --> 00:02:17,305 Jdeme do hloubky. 43 00:02:17,889 --> 00:02:19,515 Na něco se tě zeptám. 44 00:02:19,515 --> 00:02:24,812 S tátou jsme řešili ztrátu manželky, ale jak se ty vyrovnáváš se ztrátou matky? 45 00:02:26,063 --> 00:02:29,233 Já jsem tu ten poslední, kdo potřebuje terapii. 46 00:02:29,233 --> 00:02:30,151 Předposlední. 47 00:02:30,151 --> 00:02:32,236 - Vyhýbá se otázce. - Učebnicově. 48 00:02:32,236 --> 00:02:33,821 - Smutný. - Slyšíš tu bolest? 49 00:02:33,821 --> 00:02:37,366 Ohlušující. Ale neslyším tě vypořádávat se se zármutkem. 50 00:02:37,366 --> 00:02:39,410 - To otevřeme. - Radši ne. 51 00:02:39,410 --> 00:02:43,164 Nic otevírat nebudeme. Proč se místo únosu bavíme o mně? 52 00:02:43,164 --> 00:02:44,957 Tak hele. Bude to takhle. 53 00:02:44,957 --> 00:02:47,084 Vydíral jste Ellise. Nelegální. 54 00:02:47,084 --> 00:02:51,172 Ellisi, tys ho tu uvěznil. Taky špatný. Takže to nazveme remízou. 55 00:02:51,172 --> 00:02:53,216 Plus jste volný. 56 00:02:57,762 --> 00:02:58,846 Možná má pravdu. 57 00:03:00,806 --> 00:03:03,768 - Asi bych měl jít. - Celé se to děje tak rychle. 58 00:03:07,480 --> 00:03:08,898 Díky za nápravu. 59 00:03:12,360 --> 00:03:14,028 Slib mi, že si pustíš Fargo. 60 00:03:14,654 --> 00:03:15,655 Bože. 61 00:03:17,073 --> 00:03:18,741 A taky Blízko od sebe. 62 00:03:21,786 --> 00:03:23,496 - Ty. - Ty. 63 00:03:26,457 --> 00:03:27,375 Jdeme. 64 00:03:27,375 --> 00:03:29,961 Bylo by skvělé, kdybyste ve zprávě pro radu 65 00:03:29,961 --> 00:03:33,756 popsal Ellise jako zapáleného, soustředěného a velmi příčetného. 66 00:03:33,756 --> 00:03:36,384 - Fakt použijte: „příčetný“. - Miluju ho. 67 00:03:37,051 --> 00:03:38,052 Tohle je směšný. 68 00:03:38,052 --> 00:03:40,805 Ať děláš cokoli, nic se ti nevymstí. 69 00:03:41,681 --> 00:03:42,765 To není pravda. 70 00:03:42,765 --> 00:03:44,100 A já zmeškal let. 71 00:03:45,017 --> 00:03:45,893 To jsem chtěl. 72 00:03:46,477 --> 00:03:48,396 NAMĚKKO 73 00:03:56,153 --> 00:03:58,572 Proč si nedáš na sendvič burákový máslo? 74 00:03:58,572 --> 00:04:00,700 Přišlo mi, že na buráky je brzy. 75 00:04:01,492 --> 00:04:03,995 Přesně toho jsme se s Lesliem báli. 76 00:04:03,995 --> 00:04:08,791 Nechceš ho sníst, protože to je poslední sklenice od mámy. 77 00:04:08,791 --> 00:04:11,002 Nebo mám prostě chuť jen na džem. 78 00:04:11,002 --> 00:04:13,754 - Bez másla ho jí jen monstra. - Třeba Paddington. 79 00:04:13,754 --> 00:04:16,507 To je mluvící medvěd, což odpovídá „monstru“. 80 00:04:17,341 --> 00:04:19,343 Dej si burákový máslo. Truchli. 81 00:04:21,470 --> 00:04:24,140 Dobře. Jde o mámu, ale teď to nechci řešit. 82 00:04:24,140 --> 00:04:27,310 - Brečel jsi od pohřbu? - Neříkej mi, jak truchlit. 83 00:04:27,310 --> 00:04:31,022 Nemusel bych, kdybys to uměl. Nedus svůj žal. 84 00:04:31,022 --> 00:04:34,567 Když zůstaneš, předvedu ti, jak to správně procítit. 85 00:04:34,567 --> 00:04:36,736 Unese terapeuta, a hned je odborník. 86 00:04:36,736 --> 00:04:39,989 Ale nenašel jsem let, takže zůstanu ještě jeden den. 87 00:04:40,906 --> 00:04:43,326 - A chci do laborky. - Půjdeš se mnou do práce? 88 00:04:43,326 --> 00:04:46,787 Seženeme ti pořádnou košili, napravíme tu pohromu na hlavě 89 00:04:46,787 --> 00:04:48,122 a vlítneme na to. 90 00:04:48,122 --> 00:04:50,708 Působivý přechod od nadšení ke kritice. 91 00:04:50,708 --> 00:04:52,626 Ani tě přes tu košili neslyším. 92 00:04:58,382 --> 00:04:59,216 Malcolme. 93 00:05:00,843 --> 00:05:03,721 - Piješ moc kafe. - Promiň. Zaplatím ho. 94 00:05:03,721 --> 00:05:07,016 Žertuju. Je mi to fuk. Proč nikdo nechápe moje vtipy? 95 00:05:08,059 --> 00:05:09,226 Čekám na odpověď. 96 00:05:10,770 --> 00:05:12,313 - Dělám si srandu. - Dobrý. 97 00:05:12,313 --> 00:05:15,191 - Proč mě nikdo nechápe? - Zase si děláš srandu. 98 00:05:15,191 --> 00:05:16,567 Teď to myslím vážně. 99 00:05:18,110 --> 00:05:20,821 Zase žertuju. Proč nikdo nechápe moje vtipy? 100 00:05:20,821 --> 00:05:22,573 - Tohle mě bolí. - A mě baví. 101 00:05:22,573 --> 00:05:27,453 Ellisovy excesy přilákaly pozornost rady. Musíme snížit náklady. 102 00:05:27,453 --> 00:05:31,248 Jelikož tě Ellis zbrkle povýšil na projektového manažera, 103 00:05:31,248 --> 00:05:33,042 sniž náklady v Red Lab. 104 00:05:33,042 --> 00:05:34,668 To zvládnu. Stoprocentně. 105 00:05:34,668 --> 00:05:36,462 Dobře. Začni u jídla. 106 00:05:36,462 --> 00:05:39,924 - Ony jídlo milují. - Tak budou milovat menší porce. 107 00:05:39,924 --> 00:05:43,344 Jsem jejich vedoucí čerstvě, nechci, aby to braly jako... 108 00:05:43,344 --> 00:05:44,512 Že víš, co děláš? 109 00:05:44,512 --> 00:05:48,057 Asi nemáš vedení v krvi. Nevadí. Postup není pro každýho. 110 00:05:48,057 --> 00:05:51,811 Ne. Zvládnu to. 111 00:05:51,811 --> 00:05:55,314 Se správnou intonací se ti to určitě zázračně povede. 112 00:05:55,314 --> 00:05:58,150 - Ahoj, všichni. Jak se vede? - Jdu na to. 113 00:05:58,150 --> 00:06:00,903 - Paráda. Co má za lubem? - Nejspíš nic. 114 00:06:01,862 --> 00:06:04,240 Bojím se o Jacksona. Nepláče dost. 115 00:06:04,240 --> 00:06:07,743 Nesnáším pláč. Proto to dělám jen jednou ročně po 12 hodin. 116 00:06:07,743 --> 00:06:11,789 Myslím, že chce odjet, protože mu tu všechno připomíná matku. 117 00:06:11,789 --> 00:06:14,959 Kdyby tak uměl truchlit, mohl by to překlenout. 118 00:06:14,959 --> 00:06:17,461 - A pak by možná zůstal. - To bych ráda. 119 00:06:17,461 --> 00:06:21,507 Ale taky bych byla ráda, aby se toho dožila naše společnost. 120 00:06:22,216 --> 00:06:23,968 - To by šlo. - Máme dohodu. 121 00:06:23,968 --> 00:06:27,763 - Chceme, aby Jackson plakal a zůstal. - A taky zachránit firmu. 122 00:06:27,763 --> 00:06:31,016 A to půjde jedině tak, že rada uvidí skutečný pokrok. 123 00:06:31,016 --> 00:06:32,893 Fakt tě chtějí nahradit. 124 00:06:32,893 --> 00:06:34,687 To ti blbí Malérsonovi? 125 00:06:34,687 --> 00:06:37,273 Wallersonovi. Ale nervózní je celá rada. 126 00:06:37,273 --> 00:06:39,900 Svolali na druhou schůzi. Měla být už včera, 127 00:06:39,900 --> 00:06:44,280 ale byl jsi zaneprázdněn poskakováním po kanceláři a větráním svých koulí. 128 00:06:44,280 --> 00:06:45,990 Jo, protože umím truchlit. 129 00:06:45,990 --> 00:06:49,160 Fajn, zamknu se oblečenej v kanceláři. 130 00:06:49,660 --> 00:06:52,037 A nevyjdu, dokud na něco nepřijdu. 131 00:06:52,037 --> 00:06:53,581 - Věřím ti. - Já taky. 132 00:06:53,581 --> 00:06:55,541 - Skvělý. - Pořád se bojím o Jacksona. 133 00:06:55,541 --> 00:06:57,960 - Ale nenecháš se tím brzdit. - Uvidíme. 134 00:07:05,009 --> 00:07:06,635 Jacksone? Co tady děláš? 135 00:07:06,635 --> 00:07:07,553 Ahoj, Luno. 136 00:07:07,553 --> 00:07:10,139 Měl jsem pár nápadů k zachytávání uhlíku. 137 00:07:10,139 --> 00:07:12,725 - Nevadí, že jsem vyndal tu biomasu? - Ne. 138 00:07:12,725 --> 00:07:15,603 Je to tátův výtvor, tak jste vlastně sourozenci. 139 00:07:15,603 --> 00:07:19,773 Pravda. Takže si z ní můžu střílet, dokud kolem nejsou dospělí. 140 00:07:19,773 --> 00:07:22,902 - Ahoj, špekoune. - Míříš na tělesný proporce, jo? 141 00:07:22,902 --> 00:07:25,488 Promiň. Vždycky mě dostaneš do průšvihu. 142 00:07:26,906 --> 00:07:27,865 Je super, 143 00:07:27,865 --> 00:07:31,869 že jste dokázali 9 942krát zvýšit rychlost absorpce uhlíku. 144 00:07:31,869 --> 00:07:34,705 Jsem ohromená. Většina lidí to zaokrouhlí na 10 000. 145 00:07:34,705 --> 00:07:37,625 - Nesnáším nepřesnosti. - Nepřesnost je nový kouření. 146 00:07:37,625 --> 00:07:40,169 Že jo? Chtít odhad, řeknu si o něj. 147 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 A já si o něj neřeknu nikdy. 148 00:07:45,132 --> 00:07:47,384 Chceš vidět můj šílenej nápad? 149 00:07:48,010 --> 00:07:49,720 Četl jsem v letadle studii. 150 00:07:49,720 --> 00:07:51,847 - Ty čteš studie pro zábavu? - Ne. 151 00:07:51,847 --> 00:07:53,641 - Já jo. - Já taky. 152 00:07:53,641 --> 00:07:57,228 Šlo o cykliny G1 a jejich roli v premitotickém buněčném růstu. 153 00:07:57,895 --> 00:07:58,771 Poslouchám. 154 00:07:58,771 --> 00:08:02,942 Jelikož můžeme v podstatě měřit velikost buněk podle počtu ribozomů, 155 00:08:02,942 --> 00:08:04,652 zpomalení syntézy cyklinů... 156 00:08:04,652 --> 00:08:07,780 - Omezí buněčný růst. - A s menšími buňkami získáš... 157 00:08:07,780 --> 00:08:10,282 - Větší povrch... - A lepší vstřebávání. 158 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 - Celkový hmotnostní součinitel... - By byl úžasný. 159 00:08:14,745 --> 00:08:15,829 Mám kluka. 160 00:08:15,829 --> 00:08:19,625 Skvělý. Kluci jsou skvělí. A tohle je skvělý. Všechno je skvělý. 161 00:08:20,626 --> 00:08:22,962 Musím předstírat hovor... teda vzít to. 162 00:08:24,463 --> 00:08:25,631 Ahoj, Jacksone. 163 00:08:28,008 --> 00:08:29,677 Možná ho pozvu na rande. 164 00:08:30,553 --> 00:08:31,387 Fakt? 165 00:08:31,387 --> 00:08:35,182 Je to fešák a líbí se mi, že se mě bojí. Navíc jsme si sedli. 166 00:08:35,766 --> 00:08:37,268 Ty si sedneš s leckým. 167 00:08:37,268 --> 00:08:39,687 Tím baristou, jeho manažerem, našima. 168 00:08:39,687 --> 00:08:42,314 Milujou tě. Platonicky. Prosím, nerandi s nima. 169 00:08:42,314 --> 00:08:45,234 Počkat, nejedeš po Jacksonovi, že ne? 170 00:08:45,234 --> 00:08:47,361 Já? Ne, mám kluka. 171 00:08:47,361 --> 00:08:49,488 - Jo, ale nemáš ho ráda. - Mám. 172 00:08:49,488 --> 00:08:51,490 - Moc ne. - Dostatečně. 173 00:08:51,490 --> 00:08:54,660 Teda hodně. Klidně jděte na rande. Je mi to fuk. 174 00:08:55,703 --> 00:08:58,372 Ahoj, jak se máme v Red Lab? 175 00:08:58,372 --> 00:09:02,376 Nejdůležitější laboratoři, která zachrání svět zachytáváním uhlíku. 176 00:09:03,419 --> 00:09:06,422 - Máme pocit, že něco chceš. - Nesmysl. 177 00:09:06,422 --> 00:09:09,216 Víte, že jsme přátelé a vždycky budeme, 178 00:09:09,216 --> 00:09:12,428 i když to tady teď mám prakticky na povel. 179 00:09:12,428 --> 00:09:14,388 Jo, pořád to zní jako omyl. 180 00:09:15,097 --> 00:09:15,973 Vy vtipálci. 181 00:09:16,640 --> 00:09:19,101 Jde o to, že utrácíte moc peněz za jídlo. 182 00:09:19,101 --> 00:09:23,105 Mně osobně to nevadí, ale papaláši nahoře s tím mají problém. 183 00:09:23,105 --> 00:09:25,357 Vždycky šlapou po těch pod sebou. 184 00:09:25,357 --> 00:09:27,026 Žádný omezování nebude. 185 00:09:27,026 --> 00:09:28,777 - Myslel jsem... - Ne. Dál? 186 00:09:28,777 --> 00:09:29,945 Prosaď si svou. 187 00:09:30,863 --> 00:09:34,033 Kupujete nehorázně drahý pistácie. Kdybyste s tím... 188 00:09:34,033 --> 00:09:36,410 - Blázníš? - Pistácie nám nevezmeš. 189 00:09:36,410 --> 00:09:40,414 Chceš nám sebrat svačinu, která nám dává energii zachraňovat svět? 190 00:09:41,832 --> 00:09:44,001 Hele, všichni teď máme strach. 191 00:09:44,001 --> 00:09:47,171 Co se k tomu vrátit, až nám dojde, co se právě stalo? 192 00:09:50,841 --> 00:09:52,384 Musíme si vymezit hranice. 193 00:09:52,384 --> 00:09:55,220 Přesně. Jako porvat se první den v base. 194 00:09:57,514 --> 00:09:59,391 Mysli. 195 00:10:00,601 --> 00:10:01,602 Jo! 196 00:10:03,395 --> 00:10:04,229 Ne. 197 00:10:23,999 --> 00:10:25,834 Tak co? Rozjel jsi to? 198 00:10:27,378 --> 00:10:29,004 Nerozjel. Co se děje? 199 00:10:29,630 --> 00:10:31,465 Ta písnička mi připomíná ženu. 200 00:10:32,466 --> 00:10:33,467 Ty slyšíš hudbu? 201 00:10:37,930 --> 00:10:40,557 Když bylo Jacksonovi deset, byli jsme na Bali 202 00:10:40,557 --> 00:10:43,102 a on nemohl v tom cizím domě usnout, 203 00:10:43,102 --> 00:10:46,397 tak ho Katie ukolébala touhle písničkou. 204 00:10:47,398 --> 00:10:49,233 Je dobře, že to děláš. 205 00:10:49,233 --> 00:10:50,901 Ale mám to udělat později? 206 00:10:50,901 --> 00:10:53,946 - Jo. - Tak jo. Čas se soustředit. 207 00:11:00,619 --> 00:11:01,578 To nepomohlo. 208 00:11:02,079 --> 00:11:04,164 Kdyby tu písničku slyšel Jackson, 209 00:11:04,164 --> 00:11:07,543 otevřela by ho, aby se vybrečel jako normální člověk. 210 00:11:08,210 --> 00:11:09,044 Bože. 211 00:11:09,795 --> 00:11:11,338 - Vydrž. - Kam jdeš? 212 00:11:11,338 --> 00:11:12,715 Přines mi překvapení! 213 00:11:12,715 --> 00:11:14,216 Ať je to croissant! 214 00:11:14,758 --> 00:11:18,679 - Buňky se zmenšují. - Vlákna si drží strukturální celistvost. 215 00:11:18,679 --> 00:11:19,596 Ukažte! 216 00:11:21,765 --> 00:11:23,559 Podělíme se. Máš malou hlavu. 217 00:11:23,559 --> 00:11:24,768 Díky? 218 00:11:28,230 --> 00:11:30,566 Co když zvýšíme aktivitu kinázy Cdc2? 219 00:11:30,566 --> 00:11:31,817 Geniální. 220 00:11:32,609 --> 00:11:34,528 Takhle jsem se dlouho nebavil. 221 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 Já taky ne. 222 00:11:36,363 --> 00:11:37,197 To si žádá 223 00:11:38,907 --> 00:11:40,909 nechutně drahý pistácie. 224 00:11:40,909 --> 00:11:42,828 Tak jo. Když říkáte. 225 00:11:42,828 --> 00:11:45,914 Přemýšlím, že bych tě pozvala na rande. 226 00:11:46,623 --> 00:11:48,041 Co? Mě? 227 00:11:50,753 --> 00:11:53,547 - Jacksone, potřebuju tě. - Teď je to zajímavý. 228 00:11:53,547 --> 00:11:54,840 Tohle nepočká. 229 00:11:59,887 --> 00:12:02,681 - Ty se s tím nepářeš. - Jdu na to moc rychle? 230 00:12:02,681 --> 00:12:06,894 Ne. Obdivuju tě. Mně trvalo roky říct Brianovi, že má malou hlavu. 231 00:12:09,980 --> 00:12:10,814 Ellisi. 232 00:12:13,275 --> 00:12:14,109 Ellisi? 233 00:12:14,735 --> 00:12:15,778 Ellisi! 234 00:12:19,573 --> 00:12:22,534 Říkal jsem ti, ať se ke mně neplížíš. Mám výcvik. 235 00:12:22,534 --> 00:12:26,038 - Promiň. Co tvý ruce? - Dobrý. Naštěstí jsou taky cvičený. 236 00:12:26,038 --> 00:12:27,039 Co to je? 237 00:12:27,039 --> 00:12:30,000 Moje nová mísa klidu z Tibetu. Nebo Senegalu. 238 00:12:31,376 --> 00:12:35,506 Z Bostonu. Zklidňuje mysl. Doufám, že mi pomůže se soustředit. 239 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Nechci tě rozptylovat. Máš toho teď hodně. 240 00:12:38,342 --> 00:12:41,887 Ledaže by tě zajímalo, co se děje u mě. Je to zajímavý. 241 00:12:41,887 --> 00:12:42,971 Nechci vyzvídat. 242 00:12:42,971 --> 00:12:44,389 To nic. Řeknu ti to. 243 00:12:44,389 --> 00:12:47,017 Musím snížit rozpočet na jídlo v Red Lab. 244 00:12:47,017 --> 00:12:49,520 Nechtějí si nechat sebrat drahý pistácie. 245 00:12:49,520 --> 00:12:52,439 Testují tě. Jsou to vědkyně. To ony dělají. 246 00:12:52,439 --> 00:12:54,942 Ptáš se, co udělám. A můžeš i odpovědět. 247 00:12:54,942 --> 00:12:58,654 Ber to jako válku. Musíš dobýt pláž centimetr po centimetru. 248 00:12:58,654 --> 00:13:02,616 Začni třeba tím, že vyměníš ty pistácie za levnější. 249 00:13:02,616 --> 00:13:04,201 Proč by s tím souhlasily? 250 00:13:04,201 --> 00:13:06,829 Očividně nemáš čistou mysl. Můžu pomoct. 251 00:13:08,539 --> 00:13:10,415 Co se děje? Je táta v pohodě? 252 00:13:11,500 --> 00:13:15,838 Máme zasedání rady, ale zamrzl. A nerozmrzne, dokud nerozmrzneš ty. 253 00:13:16,338 --> 00:13:18,841 Prosím, neříkej mi, že tam mám brečet. 254 00:13:18,841 --> 00:13:20,509 Bože, ty jsi tak chytrej. 255 00:13:21,009 --> 00:13:22,427 Tak běž dovnitř a breč. 256 00:13:26,473 --> 00:13:27,975 Malcolme, přísahám Bohu. 257 00:13:27,975 --> 00:13:28,976 Neslyší tě. 258 00:13:34,648 --> 00:13:36,859 Anno, co se děje? Byl jsem v míse. 259 00:13:36,859 --> 00:13:40,195 - Tak pěkně popořadě. Vypadni. Hotovo. - Hned to bude. 260 00:13:40,779 --> 00:13:42,322 Počkej. Vezmi si tu mísu. 261 00:13:43,782 --> 00:13:48,704 Vyřeší všechny tvoje problémy. Důvěřuj jí. A nezapomeň na paličku. 262 00:13:49,329 --> 00:13:50,455 Děkuju. 263 00:13:50,998 --> 00:13:52,833 Zdá se, že všechno klape. 264 00:13:52,833 --> 00:13:54,626 Počkej. Jsem rád, že jsi tu. 265 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 - Nebudu kvůli tobě brečet. - Co kdybych brečela já? 266 00:13:57,337 --> 00:14:00,465 Ještě mi zbývá deset měsíců. Stačil by křik? 267 00:14:00,465 --> 00:14:03,135 Nemusíš brečet. Jen ti chci vyprávět příběh. 268 00:14:08,599 --> 00:14:13,979 Píše se rok 2005, jsme na Bali. Šťastná rodina s naprosto živou matkou... 269 00:14:13,979 --> 00:14:16,148 Prosím, přestaň. Vykašli se na to. 270 00:14:16,648 --> 00:14:20,569 Že netruchlím, jak chceš, ještě neznamená, že dělám něco špatně. 271 00:14:20,569 --> 00:14:22,362 Máma mi chybí každej den, 272 00:14:22,362 --> 00:14:25,407 ale truchlím svým způsobem, protože jsem, kdo jsem. 273 00:14:25,991 --> 00:14:27,826 Jestli se ti to nelíbí, smůla. 274 00:14:31,496 --> 00:14:32,414 Brečel. 275 00:14:32,915 --> 00:14:36,209 Nebylo to vidět, protože byl naštvaný, ale slzy tam byly. 276 00:14:36,209 --> 00:14:38,795 Mise splněna. Tak zpátky do práce. 277 00:14:38,795 --> 00:14:42,215 Jsem špatný otec? Proto se mnou nechce trávit čas? 278 00:14:43,634 --> 00:14:46,011 Ne. Znamená to, že ti na něm záleží. 279 00:14:46,595 --> 00:14:50,140 Některé děti nikdy nezažijou, že by je otec traumatizoval k pláči. 280 00:14:50,140 --> 00:14:51,892 Díky. To je od tebe milý. 281 00:14:52,643 --> 00:14:57,105 Poslyš, jestli na tu dnešní schůzi nemáš, nevadí. 282 00:14:57,105 --> 00:15:00,150 - Něco vymyslím. - Ne. To zvládneme. Máme... 283 00:15:00,651 --> 00:15:03,278 Padesát sedm minut? Co jsem celý den dělal? 284 00:15:12,287 --> 00:15:13,872 Počkat. Udělej to znovu. 285 00:15:13,872 --> 00:15:15,624 {\an8}KAKAOVÉ KULIČKY 286 00:15:19,336 --> 00:15:21,338 {\an8}NELOUPANÉ OŘECHY PRAŽENÉ A SOLENÉ 287 00:15:21,338 --> 00:15:23,382 PERFEKTNÍ PISTÁCIE 288 00:15:35,227 --> 00:15:36,812 Důvěřuj míse. 289 00:15:42,651 --> 00:15:45,195 Takže na to pozvání na rande nic neřekneš? 290 00:15:46,321 --> 00:15:48,156 Říkalas, že to teprve zvažuješ. 291 00:15:48,156 --> 00:15:52,411 Takže já oddřu všechno a ty nic? Doufám, že se takhle nestavíš k sexu. 292 00:15:52,411 --> 00:15:53,453 Omlouvám se. 293 00:15:54,162 --> 00:15:57,582 Chci s tebou na rande. Tak pojďme. Co dnes večer? 294 00:15:57,582 --> 00:16:00,293 - Dneska nemůžu. Co pátek? - Zítra odjíždím. 295 00:16:00,293 --> 00:16:03,005 Takže to vyčerpávající dvoření bylo k ničemu? 296 00:16:03,005 --> 00:16:07,592 Netušil jsem, že máš na mysli jen pátek, když jsi zvažovala, že si vyjdeme. 297 00:16:07,592 --> 00:16:10,387 Třeba si zase skoro vyjdeme, až se ukážeš příště. 298 00:16:11,388 --> 00:16:12,431 To bych rád. 299 00:16:13,181 --> 00:16:14,975 Ruby, kdybys šla do kuchyně, 300 00:16:14,975 --> 00:16:18,186 mohli bychom ten problém rozlousknout. 301 00:16:19,980 --> 00:16:21,148 Budou to oříšky. 302 00:16:21,148 --> 00:16:24,985 Jestli ne, budu do konce života přemýšlet, proč to řekl takhle. 303 00:16:30,949 --> 00:16:33,535 Koupil jsem vám obří balení drahých pistácií 304 00:16:33,535 --> 00:16:36,163 a nasypal je do mísy, protože jsme kamarádi, 305 00:16:36,163 --> 00:16:40,042 co si váží jeden druhého. A je mi fuk, co mi ti papaláši řeknou. 306 00:16:40,042 --> 00:16:41,293 Díky, Malcolme. 307 00:16:41,293 --> 00:16:44,546 Tvá slepá oddanost firmě z tebe udělá skvělýho šéfa. 308 00:16:45,630 --> 00:16:47,257 Lousknutím prstu jsou zpět. 309 00:16:47,257 --> 00:16:50,594 Díky tvým vtipům vím, že to náš vztah nijak nenarušilo. 310 00:16:50,594 --> 00:16:53,055 Jsou pistáciolikatesní. 311 00:16:53,055 --> 00:16:56,725 Výborně. Dobrá práce. Jen tak dál. 312 00:16:57,934 --> 00:16:59,936 Bylo od nás hezký hrát idioty, 313 00:16:59,936 --> 00:17:03,607 kteří nepoznají rozdíl mezi dobrou pistácií a tímhle odpadem, 314 00:17:03,607 --> 00:17:04,649 ale proč? 315 00:17:04,649 --> 00:17:08,236 Pokud ho odvolají, kdo ví, co bude zač náš novej šéf. 316 00:17:08,236 --> 00:17:11,406 Pravda. A po dnešku nám dá nějakou dobu pokoj. 317 00:17:11,406 --> 00:17:14,534 Představ si, kdyby šlo o něco, na čem nám záleží. 318 00:17:14,534 --> 00:17:17,537 - Ani nemám pistácie ráda. - Za ty prachy nestojí. 319 00:17:23,001 --> 00:17:24,669 Kde máš svýho génia, Anno? 320 00:17:24,669 --> 00:17:26,379 Jo, kde je tvůj génius? 321 00:17:26,379 --> 00:17:29,716 Má velký Ellis Dragon strach, protože ví, že se blíží konec? 322 00:17:29,716 --> 00:17:32,052 Jo. Má velký Ellis Dragon strach, protože... 323 00:17:32,052 --> 00:17:33,386 Víte co, dvojčata? 324 00:17:33,386 --> 00:17:37,057 Není fér, když se říká, že jste všechno dostali na podnose, 325 00:17:37,057 --> 00:17:39,893 když nemáte jedinou kladnou vlastnost. 326 00:17:42,479 --> 00:17:45,899 Co je věda? 327 00:17:47,359 --> 00:17:53,490 Špatně. Je to inovace a synergie. Synovace. Inergie. 328 00:17:55,492 --> 00:17:58,411 - Nevíme, co to znamená. - Což nám obvykle nevadí. 329 00:17:58,411 --> 00:18:01,039 Tentokrát jo. Chceme vědět, na čem děláš. 330 00:18:01,039 --> 00:18:03,834 Řeknu ti, na čem děláme, Chazi nebo TJ. 331 00:18:03,834 --> 00:18:05,919 Nakopáváme život do koulí. 332 00:18:05,919 --> 00:18:08,171 - A co ty nastavené cíle? - Jo. A co... 333 00:18:08,171 --> 00:18:10,423 - Nemluv. - Promluvíme si o cílech. 334 00:18:10,423 --> 00:18:14,803 Nejen, že je splníme, ale taky se staneme jejich přáteli. 335 00:18:14,803 --> 00:18:17,681 Tak dobrými, že nás bez váhání 336 00:18:17,681 --> 00:18:19,766 odvezou na letiště. Že jo, Anno? 337 00:18:19,766 --> 00:18:24,938 Jasně. A ještě se zeptají, kdy přiletíme. My na to: „To je dobrý. Pojedeme Uberem.“ 338 00:18:24,938 --> 00:18:29,151 A oni zase: „Neblázněte. Vyzvedneme vás. Od čeho cíle jsou?“ 339 00:18:29,151 --> 00:18:31,069 - Vrať mi slovo. - Zpátky k Ellisovi. 340 00:18:44,082 --> 00:18:48,253 - Víte co? Jsou to kecy. - A kecy jsou inovace. 341 00:18:48,253 --> 00:18:50,630 Ne, nejsou. 342 00:18:51,756 --> 00:18:53,925 Ve skutečnosti vaše cíle nesplníme. 343 00:18:54,593 --> 00:18:58,096 Chtěl jsem vám tu mazat med kolem pusy, ale nebudu. 344 00:18:58,763 --> 00:19:00,974 Jeden mladík mě dnes něco naučil. 345 00:19:01,474 --> 00:19:05,896 Že se něco nestane tehdy, když chcete, ještě neznamená, že to děláme špatně. 346 00:19:05,896 --> 00:19:08,523 Pracuju tempem, který mi vyhovuje. 347 00:19:08,523 --> 00:19:11,818 Jsem, kdo jsem. A jestli vám to vadí, váš problém. 348 00:19:13,320 --> 00:19:14,446 On nám vzdoruje? 349 00:19:14,446 --> 00:19:16,698 Jsem ohromený jeho sebedůvěrou. 350 00:19:17,199 --> 00:19:19,451 To já vytvořil nepomačkatelné avokádo. 351 00:19:19,451 --> 00:19:22,037 Vyvinul jsem bionickou slinivku tak levnou, 352 00:19:22,037 --> 00:19:24,456 že je můžeme prodávat po třech v Costco. 353 00:19:24,456 --> 00:19:28,460 Takže mi věřte, že to zachytávání uhlíku vyřešíme. 354 00:19:28,460 --> 00:19:31,504 Je to velmi důležité. Ale bude to mým tempem. 355 00:19:33,506 --> 00:19:34,424 Ne vaším. 356 00:19:37,219 --> 00:19:41,181 Dámy a pánové, to byl velký Ellis Dragon. 357 00:19:42,641 --> 00:19:46,645 - Myslíš na to, co já? - Vždycky. Je to jen dočasná překážka. 358 00:19:46,645 --> 00:19:47,854 Zničíme ho. 359 00:19:48,647 --> 00:19:49,981 Proč vůbec mluvíme? 360 00:19:49,981 --> 00:19:51,274 Nemusíme. 361 00:19:57,656 --> 00:19:59,157 - Jak to šlo? - Skvěle. 362 00:19:59,783 --> 00:20:00,617 Paráda. 363 00:20:01,451 --> 00:20:02,535 Víš, Jacksone, 364 00:20:03,036 --> 00:20:05,997 nedává to najevo, ale záleží mu na tvém názoru. 365 00:20:05,997 --> 00:20:06,998 Viděla jsem to. 366 00:20:08,166 --> 00:20:09,000 Díky. 367 00:20:11,962 --> 00:20:14,673 - Srovnal jsi tu laboratoř? - Zobou mi z ruky. 368 00:20:23,473 --> 00:20:24,307 Pro tebe. 369 00:20:24,307 --> 00:20:25,934 Toast s marmeládou. 370 00:20:26,559 --> 00:20:27,394 Jen s ní. 371 00:20:28,270 --> 00:20:29,938 Nějak na ni teď nemám chuť. 372 00:20:29,938 --> 00:20:33,149 Je to symbol. Tvůj proslov mi pomohl uvědomit si něco, 373 00:20:33,149 --> 00:20:35,610 co jsem pak s větší autoritou zopakoval. 374 00:20:35,610 --> 00:20:40,073 A sice, že ty sám by ses měl rozhodnout, kdy je čas na burákový máslo. 375 00:20:40,782 --> 00:20:41,866 Nikdo jiný. 376 00:20:43,660 --> 00:20:44,494 Dobře. 377 00:20:45,954 --> 00:20:46,830 Tak díky. 378 00:20:47,956 --> 00:20:51,418 - Jaký ses dneska měl? - Dobře. V laboratoři mě to bavilo. 379 00:20:51,418 --> 00:20:57,382 Mám tam nějakou nedokončenou práci, takže možná ještě chvíli zůstanu. 380 00:20:58,216 --> 00:20:59,718 Bože můj! Zůstaneš tady? 381 00:21:00,552 --> 00:21:03,638 - Chceš být se mnou. - Chystáš se zpívat? Prosím, ne. 382 00:21:03,638 --> 00:21:06,266 Můj syn, můj syn zůstane. 383 00:21:06,266 --> 00:21:09,102 Každou noc a každý den zábavu si užijem. 384 00:21:09,102 --> 00:21:10,478 - Teď ty. - Ne. 385 00:21:10,478 --> 00:21:12,105 Nechce zpívat, 386 00:21:12,105 --> 00:21:13,648 nechce tancovat. 387 00:21:13,648 --> 00:21:16,735 Ale když tu zůstane, táta další šanci dostane. 388 00:21:16,735 --> 00:21:18,236 Dobrou noc. 389 00:21:18,236 --> 00:21:23,074 Dobrou noc. 390 00:22:59,421 --> 00:23:02,340 Překlad titulků: Anna Farrow