1 00:00:11,095 --> 00:00:12,972 Min far har et gidsel. 2 00:00:12,972 --> 00:00:15,308 Det er én mand fanget i én kælder. 3 00:00:15,308 --> 00:00:17,685 Vi må løslade ham. Nu. 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,980 Du har helt ret. Det bør vi overveje som en mulighed. 5 00:00:20,980 --> 00:00:22,940 Du narrer mig til brainstorming. 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,109 Hvis den terapeut fortæller nogen, 7 00:00:25,109 --> 00:00:28,196 at han er "gæst imod sin vilje", 8 00:00:28,196 --> 00:00:30,782 ender din far i fængsel, og firmaet ryger. 9 00:00:30,782 --> 00:00:34,035 Så vi holder ham, indtil han dør, og begraver ham i en mur? 10 00:00:34,035 --> 00:00:36,746 Selvfølgelig ikke. Men godt, at du har idéer. 11 00:00:36,746 --> 00:00:38,206 Jeg lukker ham ud. 12 00:00:39,123 --> 00:00:41,959 Åh gud. Du er besat af at lukke ham ud. 13 00:00:53,262 --> 00:00:54,472 Jeg troede, han gik. 14 00:00:54,472 --> 00:00:58,184 Jeg går ind i baren, og gæt, hvem der står på scenen bag mig... 15 00:00:58,184 --> 00:00:59,560 - Nej. - Med fløjten. 16 00:00:59,560 --> 00:01:02,980 - Åh gud, din søn! Gåsehud. - Ikke? 17 00:01:03,940 --> 00:01:05,775 Og så går de i gang med karaoke. 18 00:01:05,775 --> 00:01:06,901 Hvad foregår der? 19 00:01:07,443 --> 00:01:11,030 Intet nu. Jeg byggede op til en dramatisk afslutning på historien. 20 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 Lås døren. 21 00:01:13,241 --> 00:01:16,494 Se. Alt er fint. Og du var allerede så negativ. 22 00:01:16,494 --> 00:01:19,288 Nej. Undskyld. Har min far ikke kidnappet dig? 23 00:01:19,288 --> 00:01:20,998 Du er Jackson. 24 00:01:21,916 --> 00:01:23,000 Velkommen. 25 00:01:23,000 --> 00:01:26,295 Ja, forholdet startede som en udfordring, 26 00:01:26,295 --> 00:01:27,797 men jeg hygger mig. 27 00:01:27,797 --> 00:01:30,508 Vi spiser og spiller pool. Filmaften i morgen. 28 00:01:30,508 --> 00:01:33,136 Han har aldrig set Fargo. Afslør intet. 29 00:01:33,136 --> 00:01:37,098 En god tommelfingerregel for os alle. Afslør intet for nogen. 30 00:01:37,098 --> 00:01:40,226 Før jeg mødte din far, havde jeg usunde vaner. 31 00:01:41,310 --> 00:01:43,396 Jeg truede ham. Afpressede ham. 32 00:01:43,396 --> 00:01:48,151 Men han fik mig på ret køl. Jeg indså, at jeg ikke vil være sådan. 33 00:01:48,151 --> 00:01:50,778 Jeg gav dig tid til at reflektere. 34 00:01:50,778 --> 00:01:55,449 Nej! Du reddede mig. Det skal du høre. 35 00:01:55,449 --> 00:01:58,911 Hvad fanden? Selv når du kidnapper nogen... 36 00:01:58,911 --> 00:02:00,913 Du mener, giver en sund timeout. 37 00:02:00,913 --> 00:02:03,332 ...er reaktionen ros og taknemmelighed? 38 00:02:03,332 --> 00:02:06,169 De fleste er gode til at være taknemmelige. 39 00:02:06,169 --> 00:02:08,212 Nej. Der er bøger om det. 40 00:02:08,212 --> 00:02:12,175 Jackson, du virker meget fokuseret på, hvad der er sket herude. 41 00:02:12,175 --> 00:02:15,887 Men fortæl mig, hvad der sker herinde. 42 00:02:15,887 --> 00:02:17,305 Lad os pakke det ud. 43 00:02:17,889 --> 00:02:19,515 Lad mig spørge om noget. 44 00:02:19,515 --> 00:02:22,435 Din far og jeg har drøftet tabet af hans kone, 45 00:02:22,935 --> 00:02:25,188 men hvordan føles tabet af din mor? 46 00:02:26,063 --> 00:02:29,233 Jeg er den sidste her, hvis psykiske helbred skal vurderes. 47 00:02:29,233 --> 00:02:30,151 Næstsidste. 48 00:02:30,151 --> 00:02:32,445 - Han undgår spørgsmålet. - Klassisk undgåelse. 49 00:02:32,445 --> 00:02:33,821 - Trist. - Hører du smerten? 50 00:02:33,821 --> 00:02:37,366 Overdøvende. Jeg hører ikke, hvordan du håndterer din sorg. 51 00:02:37,366 --> 00:02:39,410 - Lad os pakke det ud. - Nej. 52 00:02:39,410 --> 00:02:43,164 Vi pakker intet ud. Hvorfor handler din kidnapning om mig? 53 00:02:43,164 --> 00:02:44,957 Okay. Vi gør dette. 54 00:02:44,957 --> 00:02:47,084 Leslie, du afpressede Ellis. Meget ulovligt. 55 00:02:47,084 --> 00:02:51,172 Ellis, du holdt ham fanget. Ikke godt. Lad os sige, at I står lige. 56 00:02:51,172 --> 00:02:53,216 Og du kan gå. 57 00:02:57,762 --> 00:02:58,846 Måske har hun ret. 58 00:03:00,806 --> 00:03:03,935 - Måske er det på tide, at jeg går. - Det sker så hurtigt. 59 00:03:07,480 --> 00:03:08,898 Tak, fordi du hjalp mig. 60 00:03:12,360 --> 00:03:14,153 Lov mig, at du ser Fargo. 61 00:03:14,654 --> 00:03:15,655 Åh gud. 62 00:03:17,073 --> 00:03:18,741 Og August: Osage County. 63 00:03:21,786 --> 00:03:23,913 - Dig. - Dig. 64 00:03:26,457 --> 00:03:27,375 Lad os gå. 65 00:03:27,375 --> 00:03:30,544 I din rapport til bestyrelsen må du meget gerne beskrive Ellis 66 00:03:30,544 --> 00:03:33,756 som engageret, fokuseret og latterligt rask. 67 00:03:33,756 --> 00:03:36,550 - Brug ordet "Rask". - Jeg elsker den mand. 68 00:03:37,051 --> 00:03:38,052 Det er latterligt. 69 00:03:38,052 --> 00:03:40,805 Uanset hvad du gør, får du det, du ønsker. 70 00:03:41,681 --> 00:03:42,765 Det passer ikke. 71 00:03:42,765 --> 00:03:45,977 - Og jeg nåede ikke mit fly. - Det var det, jeg ønskede. 72 00:03:56,153 --> 00:03:58,572 Hvorfor smører du ikke peanutbutter på brødet? 73 00:03:58,572 --> 00:04:00,700 Det er for tidligt til nøddesmør. 74 00:04:01,492 --> 00:04:03,995 Det er lige det, Leslie og jeg frygtede. 75 00:04:03,995 --> 00:04:08,791 Du smører det ikke på, fordi det var din mors sidste portion. 76 00:04:08,791 --> 00:04:11,002 Eller jeg ville kun have marmelade på. 77 00:04:11,002 --> 00:04:13,754 - Kun et monster spiser det. - Paddington gør det. 78 00:04:13,754 --> 00:04:16,757 Paddington er en talende bjørn og teknisk set et monster. 79 00:04:17,341 --> 00:04:19,677 Spis peanutbutter. Mærk din sorg. 80 00:04:21,429 --> 00:04:24,140 Okay. Det handler om mor, men jeg vil ikke tale om det. 81 00:04:24,140 --> 00:04:27,310 - Har du grædt siden begravelsen? - Sig ikke, hvordan jeg skal sørge. 82 00:04:27,310 --> 00:04:31,022 Hvis du var bedre til det, behøvede jeg ikke. Luk ikke sorgen inde. 83 00:04:31,022 --> 00:04:34,567 Hvis du bliver, vil jeg vise dig, hvordan du skal føle. 84 00:04:34,567 --> 00:04:36,736 Kidnap en terapeut og lær alt. 85 00:04:36,736 --> 00:04:39,989 Men jeg fandt intet fly, så jeg er her en dag til. 86 00:04:40,906 --> 00:04:43,326 - Jeg vil med på laboratoriet. - Vil du arbejde? 87 00:04:43,326 --> 00:04:46,704 Du får en ordentlig skjorte, og vi ordner dit hår, 88 00:04:46,704 --> 00:04:48,122 og så går vi i gang. 89 00:04:48,122 --> 00:04:50,708 Du skifter hurtigt fra begejstring til kritik. 90 00:04:50,708 --> 00:04:52,626 Skjorten overdøver dine ord. 91 00:04:58,382 --> 00:04:59,216 Malcolm. 92 00:05:00,843 --> 00:05:03,721 - Du drikker for meget kaffe. - Undskyld. Jeg betaler. 93 00:05:03,721 --> 00:05:07,016 For sjov. Jeg er ligeglad. Hvorfor forstår ingen min humor? 94 00:05:08,059 --> 00:05:10,269 - Jeg venter på et svar. - Nå. 95 00:05:10,770 --> 00:05:12,271 - For sjov. - Den var god. 96 00:05:12,271 --> 00:05:15,191 - Hvorfor forstår ingen min humor? - For sjov igen. 97 00:05:15,191 --> 00:05:16,567 Nej, jeg mener det. 98 00:05:16,567 --> 00:05:17,610 Nå. 99 00:05:18,110 --> 00:05:20,821 For sjov igen. Hvorfor forstår ingen min humor? 100 00:05:20,821 --> 00:05:22,573 - Det gør ondt. - Sjovt. 101 00:05:22,573 --> 00:05:26,118 Ellis' excentriske adfærd har fået bestyrelsen til at holde øje med os. 102 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 Vi skal skære ned. 103 00:05:27,453 --> 00:05:31,248 Ellis var skør nok til at forfremme dig fra sin assistent til projektleder, 104 00:05:31,248 --> 00:05:33,042 så gå op i Red Lab og ryd op. 105 00:05:33,042 --> 00:05:34,668 Det kan jeg. 100 %. 106 00:05:34,668 --> 00:05:36,462 Godt. Start med deres madbudget. 107 00:05:36,462 --> 00:05:40,007 - De elsker mad. - Nu vil de elske mindre af det. 108 00:05:40,007 --> 00:05:43,344 Jeg er ny som supervisor, og de skal ikke føle... 109 00:05:43,344 --> 00:05:44,512 At du er dygtig? 110 00:05:44,512 --> 00:05:48,057 Du bør måske ikke være projektleder. Det er ikke noget for alle. 111 00:05:48,057 --> 00:05:51,811 Nej. Jeg kan godt. 112 00:05:51,811 --> 00:05:55,314 Bliv ved. Med den rette tone går det i opfyldelse. 113 00:05:55,314 --> 00:05:58,150 - Hejsa. Hvordan går det? - Jeg gør det. 114 00:05:58,150 --> 00:06:01,153 - Godt for dig. Hvad gør han? - Sikkert ingenting. 115 00:06:01,862 --> 00:06:04,281 Jeg er bekymret for Jackson. Han græder ikke nok. 116 00:06:04,281 --> 00:06:07,701 Jeg hader at græde. Jeg gør det kun én gang årligt i 12 timer. 117 00:06:07,701 --> 00:06:11,956 Han vil skynde sig til New York, fordi alt her minder ham om hans mor. 118 00:06:11,956 --> 00:06:14,959 Hvis han kan sørge, kan han hele. 119 00:06:14,959 --> 00:06:17,461 - Så bliver han måske. - Det ønsker jeg også. 120 00:06:17,461 --> 00:06:21,507 Men jeg ønsker også, at der er et firma til ham også. 121 00:06:22,216 --> 00:06:23,968 - Ja, det fungerer. - Vi er enige. 122 00:06:23,968 --> 00:06:27,763 - Jackson skal græde og blive. - Ja, og der skal være et her. 123 00:06:27,763 --> 00:06:30,975 Og så skal bestyrelsen se fremskridt. 124 00:06:30,975 --> 00:06:32,893 De overvejer at erstatte dig. 125 00:06:32,893 --> 00:06:34,687 De dumme Wiffleball-tvillinger. 126 00:06:34,687 --> 00:06:37,273 Wallerson-tvillinger. Men hele bestyrelsen er nervøs. 127 00:06:37,273 --> 00:06:40,401 De holder møde klokken 14. Det skulle have været i går, 128 00:06:40,401 --> 00:06:44,280 men du havde travlt med at give din penis og dine nosser luft. 129 00:06:44,280 --> 00:06:45,990 Ja, for jeg kan sørge. 130 00:06:45,990 --> 00:06:49,160 Jeg låser mig inde på mit kontor med tøj på. 131 00:06:49,660 --> 00:06:52,037 Jeg kommer ud, når der sker et gennembrud. 132 00:06:52,037 --> 00:06:53,581 - Jeg tror på dig. - Også mig. 133 00:06:53,581 --> 00:06:55,541 - Godt. - Stadig bekymret for Jackson. 134 00:06:55,541 --> 00:06:58,169 - Du lader det ikke bremse dig. - Vi får se. 135 00:07:05,009 --> 00:07:06,635 Jackson? Hvad laver du her? 136 00:07:06,635 --> 00:07:07,553 Hej, Luna. 137 00:07:07,553 --> 00:07:10,139 Jeg fik nogle skøre idéer til projektet. 138 00:07:10,139 --> 00:07:12,766 - Jeg håber, jeg må se på biomassen. - Ja. 139 00:07:12,766 --> 00:07:15,603 Din far skabte den, så den er din lillebror. 140 00:07:15,603 --> 00:07:19,773 Ja. Så jeg må drille den, når der ikke er nogen voksne. 141 00:07:19,773 --> 00:07:21,150 Hej, tyksak. 142 00:07:21,150 --> 00:07:22,902 Valgte du body-shaming? 143 00:07:22,902 --> 00:07:25,488 Undskyld. Du gør dem altid sure på mig. 144 00:07:26,906 --> 00:07:31,869 Det er ret sejt, at I har øget biomassens kulstof-absorptionshastighed med 9.942. 145 00:07:31,869 --> 00:07:34,705 Jeg er imponeret. De fleste runder op til 10.000. 146 00:07:34,705 --> 00:07:37,625 - Jeg hader at være upræcis. - Upræcision er det nye rygning. 147 00:07:37,625 --> 00:07:40,169 Ikke? Jeg bad ikke om et cirkatal. 148 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 Det vil jeg aldrig bede om. 149 00:07:45,132 --> 00:07:47,384 Vil du se min skøre idé? 150 00:07:48,010 --> 00:07:49,720 Jeg læste en forskningsartikel. 151 00:07:49,720 --> 00:07:51,847 - Læser du forskningsartikler for sjov? - Nej. 152 00:07:51,847 --> 00:07:53,641 - Det gør jeg. - Også jeg. 153 00:07:53,641 --> 00:07:57,228 Om G1-cyclinfamilien af proteiner og deres rolle i præ-mitosecellevækst. 154 00:07:57,895 --> 00:07:58,771 Jeg lytter. 155 00:07:58,771 --> 00:08:02,942 Siden man kan måle cellestørrelsen ud fra antallet af ribosomer, 156 00:08:02,942 --> 00:08:04,652 kan man reducere cyclin-syntesen... 157 00:08:04,652 --> 00:08:07,780 - Og begrænse cellevækst. - Præcis. Med mindre celler, får man... 158 00:08:07,780 --> 00:08:10,282 - En større overflade... - Og øget kulstof-absorption. 159 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 - Den samlede massekoefficient... - Bliver fantastisk. 160 00:08:14,745 --> 00:08:15,829 Jeg har en kæreste. 161 00:08:15,829 --> 00:08:19,959 Godt. Kærester er gode. Og det er godt. Alt er godt. 162 00:08:20,626 --> 00:08:22,962 Jeg skal tage et falsk opkald. 163 00:08:24,463 --> 00:08:25,631 Hej, Jackson. 164 00:08:28,008 --> 00:08:29,677 Jeg vil invitere ham ud. 165 00:08:30,553 --> 00:08:31,387 Vil du? 166 00:08:31,387 --> 00:08:35,182 Han er sød og lidt bange for mig. Og vi talte godt sammen. 167 00:08:35,766 --> 00:08:37,268 Du taler godt med mange. 168 00:08:37,268 --> 00:08:39,687 Baristaen, hans chef, mine forældre. 169 00:08:39,687 --> 00:08:42,314 De elsker dig. Men bliv ikke kæreste med mine forældre. 170 00:08:42,314 --> 00:08:45,234 Vent, du kan ikke lide Jackson, vel? 171 00:08:45,234 --> 00:08:47,361 Mig? Nej, jeg har en kæreste. 172 00:08:47,361 --> 00:08:49,488 - Ja, men du kan ikke lide ham. - Jo. 173 00:08:49,488 --> 00:08:51,490 - Ikke så meget. - Men nok. 174 00:08:51,490 --> 00:08:54,660 Jeg mener meget. Gå ud med Jackson. Jeg er ligeglad. 175 00:08:55,703 --> 00:08:58,581 Hej. Hvordan går det i Red Lab? 176 00:08:58,581 --> 00:09:02,376 Det vigtigste laboratorium, der redder verden ved at fange kulstof. 177 00:09:03,419 --> 00:09:06,422 - Vi føler, at du vil have noget. - Vrøvl. 178 00:09:06,422 --> 00:09:09,216 Men vi er venner og vil altid være venner, 179 00:09:09,216 --> 00:09:12,428 selvom jeg har ansvaret for alt hernede. 180 00:09:12,428 --> 00:09:14,388 Det føles stadig som en papirfejl. 181 00:09:15,097 --> 00:09:15,973 Altså. 182 00:09:16,640 --> 00:09:19,101 I bruger for mange penge på mad, 183 00:09:19,101 --> 00:09:23,105 og det er fint med mig, men ikke cheferne. De mennesker. 184 00:09:23,105 --> 00:09:25,357 Altid ude efter den arbejdende mand. Kvinde. 185 00:09:25,357 --> 00:09:27,026 Vi skærer ikke ned på mad. Andet? 186 00:09:27,026 --> 00:09:28,777 - Jeg tænkte... - Nej. Andet? 187 00:09:28,777 --> 00:09:29,945 Hævder mig. 188 00:09:30,863 --> 00:09:34,033 I køber dyre pistacienødder. I bør måske... 189 00:09:34,033 --> 00:09:36,452 - Er du gået fra forstanden? - Ikke vores nødder. 190 00:09:36,452 --> 00:09:40,414 Vil du fjerne det, som giver os energi til at redde verden? 191 00:09:41,832 --> 00:09:44,084 Vi er alle meget bange lige nu. 192 00:09:44,084 --> 00:09:47,171 Lad os tale igen, når vi har fundet ud af, hvad der skete. 193 00:09:50,883 --> 00:09:52,384 Reglerne skal fastsættes. 194 00:09:52,384 --> 00:09:55,220 Ja. Som at slå en fyr den første dag i fængslet. 195 00:09:57,514 --> 00:09:59,391 Tænk. 196 00:10:00,601 --> 00:10:01,602 Ja! 197 00:10:03,395 --> 00:10:04,229 Nej. 198 00:10:23,999 --> 00:10:25,834 Nå, går det godt herinde? 199 00:10:27,378 --> 00:10:29,004 Nej. Hvad sker der? 200 00:10:29,630 --> 00:10:31,465 Sangen minder mig om min kone. 201 00:10:32,466 --> 00:10:33,467 Hører du en sang? 202 00:10:37,930 --> 00:10:40,265 Da Jackson var ti, var vi på Bali, 203 00:10:40,265 --> 00:10:43,143 og han kunne ikke sove i villaen, 204 00:10:43,143 --> 00:10:46,397 så Katie sang den for ham for at hjælpe. 205 00:10:47,398 --> 00:10:49,233 Det er sundt, at du gør det. 206 00:10:49,233 --> 00:10:50,901 Skal jeg gøre det senere? 207 00:10:50,901 --> 00:10:53,946 - Okay. - Okay. Tid til at fokusere. 208 00:11:00,536 --> 00:11:01,578 Det hjalp ikke. 209 00:11:02,079 --> 00:11:03,914 Hvis Jackson hører sangen, 210 00:11:03,914 --> 00:11:07,543 vil han måske åbne sig og græde som et normalt menneske. 211 00:11:08,210 --> 00:11:09,044 Du godeste. 212 00:11:09,712 --> 00:11:11,338 - Et øjeblik. - Hvad skal du? 213 00:11:11,338 --> 00:11:12,715 Kom med en overraskelse! 214 00:11:12,715 --> 00:11:14,216 En croissant! 215 00:11:14,758 --> 00:11:16,552 Cellerne bliver mindre. 216 00:11:16,552 --> 00:11:18,679 Filamenterne har strukturel integritet. 217 00:11:18,679 --> 00:11:19,596 Lad mig se. 218 00:11:21,765 --> 00:11:23,559 Vi kan dele. Dit hoved er lille. 219 00:11:23,559 --> 00:11:24,768 Tak? 220 00:11:28,230 --> 00:11:30,566 Skal vi øge Cdc2-kinaseaktiviteten? 221 00:11:30,566 --> 00:11:31,817 Det er genialt. 222 00:11:32,609 --> 00:11:34,528 Jeg hygger mig virkelig. 223 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 Også jeg. 224 00:11:36,363 --> 00:11:37,197 Lad os fejre 225 00:11:38,907 --> 00:11:40,909 med vildt dyre pistacienødder. 226 00:11:40,909 --> 00:11:42,828 Ja. Hvis det er det, vi gør. 227 00:11:42,828 --> 00:11:45,914 Og jeg overvejer at invitere dig ud. 228 00:11:46,623 --> 00:11:48,167 Hvad? Mig? 229 00:11:50,753 --> 00:11:53,547 - Jackson, jeg har brug for dig. - Der sker noget interessant. 230 00:11:53,547 --> 00:11:54,840 Det skal være nu. 231 00:11:59,887 --> 00:12:02,681 - Se lige dig. - Går jeg for hurtigt frem? 232 00:12:02,681 --> 00:12:06,894 Nej, respekt. Det tog mig to år at fortælle Brian, at hans hoved er lille. 233 00:12:09,980 --> 00:12:10,814 Ellis? 234 00:12:13,275 --> 00:12:14,109 Ellis? 235 00:12:14,735 --> 00:12:15,778 Ellis? 236 00:12:19,573 --> 00:12:22,534 Malcolm. Snig dig ikke ind. Jeg er trænet. 237 00:12:22,534 --> 00:12:26,038 - Undskyld. Er dine hænder okay? - Ja. Heldigvis er de også trænet. 238 00:12:26,038 --> 00:12:27,039 Hvad er det? 239 00:12:27,039 --> 00:12:30,083 Min nye serenitetskrukke fra Tibet. Eller Senegal. 240 00:12:31,376 --> 00:12:35,506 Boston. Den beroliger sindet, så jeg kan fokusere på arbejdet. 241 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Jeg vil ikke distrahere. Du har travlt. 242 00:12:38,342 --> 00:12:41,887 Medmindre du vil høre om mig. Det er ret interessant. 243 00:12:41,887 --> 00:12:42,971 Jeg vil ikke snage. 244 00:12:42,971 --> 00:12:44,389 Det er okay. Jeg siger det. 245 00:12:44,389 --> 00:12:47,017 Jeg skal skære i madbudgettet i Red Lab. 246 00:12:47,017 --> 00:12:49,520 De lader mig ikke tage deres fine pistacienødder. 247 00:12:49,520 --> 00:12:52,439 De tester dig. De er forskere. Sådan er de. 248 00:12:52,439 --> 00:12:54,942 Hvad gør jeg? Spørger du måske. Og svarer. 249 00:12:54,942 --> 00:12:58,654 Se det som en krig. Tag stranden en centimeter ad gangen. 250 00:12:58,654 --> 00:13:02,616 Start med at udskifte de fine nødder med et billigere mærke. 251 00:13:02,616 --> 00:13:04,201 Hvorfor ville de gå med til det? 252 00:13:04,201 --> 00:13:06,829 Dit sind er uroligt. Jeg kan hjælpe. 253 00:13:08,539 --> 00:13:10,624 Hvad sker der? Er min far okay? 254 00:13:11,500 --> 00:13:15,838 Han har et bestyrelsesmøde, men sidder fast, fordi du sidder fast. 255 00:13:16,338 --> 00:13:18,841 Sig ikke, at jeg skal gå derind og græde. 256 00:13:18,841 --> 00:13:20,509 Åh gud, du er så klog. 257 00:13:21,009 --> 00:13:22,427 Gå derind og græd. 258 00:13:26,473 --> 00:13:27,975 Malcolm, jeg sværger. 259 00:13:27,975 --> 00:13:29,142 Han kan ikke høre dig. 260 00:13:34,690 --> 00:13:36,859 Anna. Hvad sker der? Jeg var i krukken. 261 00:13:36,859 --> 00:13:40,195 - Lad mig føre dig ajour. Forsvind. - Straks. 262 00:13:40,779 --> 00:13:42,197 Vent. Tag krukken. 263 00:13:43,782 --> 00:13:48,704 Krukken løser alle dine problemer. Stol på krukken. Og selvfølgelig køllen. 264 00:13:49,329 --> 00:13:50,455 Tak. 265 00:13:50,998 --> 00:13:52,833 Så løste det hele sig. 266 00:13:52,833 --> 00:13:54,626 Vent. Jeg er glad for, du kom. 267 00:13:54,626 --> 00:13:56,295 Nej, jeg græder ikke for dig. 268 00:13:56,295 --> 00:13:57,337 Skal jeg græde? 269 00:13:57,337 --> 00:14:00,465 Det bør først ske om ti måneder. Vil et skrig hjælpe? 270 00:14:00,465 --> 00:14:03,468 Du skal ikke græde. Jeg vil fortælle en historie. 271 00:14:08,599 --> 00:14:13,979 Året er 2005, stedet er Bali. En lykkelig familie med en levende mor... 272 00:14:13,979 --> 00:14:16,148 Far. Stop. Drop det. 273 00:14:16,648 --> 00:14:20,569 Det er ikke forkert, at jeg ikke sørger som dig. 274 00:14:20,569 --> 00:14:22,446 Jeg savner mor hver eneste dag, 275 00:14:22,446 --> 00:14:25,407 men jeg sørger på min måde, fordi jeg er den, jeg er. 276 00:14:25,991 --> 00:14:27,826 Kan du ikke lide det, surt. 277 00:14:31,496 --> 00:14:32,414 Jeg så ham græde. 278 00:14:32,915 --> 00:14:36,209 Det var svært at se, fordi han var irriteret, men det skete. 279 00:14:36,209 --> 00:14:38,795 Missionen er fuldført. Så tilbage til at redde dit job. 280 00:14:38,795 --> 00:14:42,466 Er jeg en dårlig far? Er det derfor, han ikke vil se mig? 281 00:14:43,634 --> 00:14:46,011 Nej, Ellis. Du holder af ham. 282 00:14:46,595 --> 00:14:50,140 Nogle børn oplever aldrig, at fædre traumatiserer dem til gråd. 283 00:14:50,140 --> 00:14:51,892 Tak. Du er sød. 284 00:14:52,643 --> 00:14:57,105 Hvis mødet i eftermiddag er for meget lige nu, er det okay. 285 00:14:57,105 --> 00:15:00,150 - Jeg finder på noget. - Nej, vi klarer det. Vi har... 286 00:15:00,651 --> 00:15:03,278 Syvoghalvtreds minutter? Hvad har jeg lavet hele dagen? 287 00:15:12,287 --> 00:15:13,872 Vent. Gør det igen. 288 00:15:13,872 --> 00:15:15,624 KAKAOPUFFS 289 00:15:19,336 --> 00:15:21,338 {\an8}ALMINDELIGE NØDDER I SKAL 290 00:15:21,338 --> 00:15:23,382 PERFEKTE PISTACIENØDDER 291 00:15:35,227 --> 00:15:36,812 Stol på krukken. 292 00:15:42,651 --> 00:15:45,404 Skal vi ikke tale om, at jeg inviterede dig ud? 293 00:15:46,405 --> 00:15:48,156 Du sagde, du overvejede det. 294 00:15:48,156 --> 00:15:52,411 Så jeg arbejder, og du gør intet? Bare du ikke er sådan med sex. 295 00:15:52,411 --> 00:15:53,453 Undskyld. 296 00:15:54,162 --> 00:15:57,582 Jeg vil gerne gå ud med dig. Lad os gøre det. Hvad med i aften? 297 00:15:57,582 --> 00:16:00,293 - Det går ikke. Hvad med fredag? - Jeg rejser i morgen. 298 00:16:00,293 --> 00:16:03,005 Så den udmattende parringsdans var spild af tid. 299 00:16:03,005 --> 00:16:05,298 Jeg vidste ikke, du kun tænkte på fredag, 300 00:16:05,298 --> 00:16:07,592 da du overvejede at invitere mig ud. 301 00:16:07,592 --> 00:16:10,387 Næste gang du er her, kan vi næsten gå ud igen. 302 00:16:11,388 --> 00:16:12,431 Rigtig gerne. 303 00:16:13,181 --> 00:16:14,975 Ruby, hvis du går ud i køkkenet, 304 00:16:14,975 --> 00:16:18,186 har jeg en overraskelse, som du vil finde nød-vendig. 305 00:16:19,980 --> 00:16:21,148 Det er nok nødder. 306 00:16:21,148 --> 00:16:24,985 Ellers vil jeg altid tænke på, hvorfor han lagde trykket på det ord. 307 00:16:31,033 --> 00:16:33,535 Jeg købte en stor pose fine pistacienødder 308 00:16:33,535 --> 00:16:36,163 og hældte dem i krukken, fordi vi er venner, 309 00:16:36,163 --> 00:16:40,042 og vi respekterer hinanden, og cheferne kan gøre, hvad de vil. 310 00:16:40,042 --> 00:16:41,293 Tak, Malcolm. 311 00:16:41,293 --> 00:16:44,755 Dit uklare engagement i firmaet vil gøre dig til en god chef. 312 00:16:45,630 --> 00:16:47,257 Nød-vendige nødder. 313 00:16:47,257 --> 00:16:50,594 Din brug af min vits gør mig glad for, hvor vi er nu. 314 00:16:50,594 --> 00:16:53,055 De er pistacielækre. 315 00:16:53,055 --> 00:16:56,808 Fremragende. Godt arbejde. Lad os fortsætte sådan. 316 00:16:57,934 --> 00:16:59,936 Det var sødt af os at spille idioter, 317 00:16:59,936 --> 00:17:03,607 som ikke kan kende forskel på en fin pistacienød og skrald. 318 00:17:03,607 --> 00:17:04,649 Men hvorfor? 319 00:17:04,649 --> 00:17:08,236 Hvis han bliver degraderet, hvordan vil en rigtig chef så være? 320 00:17:08,236 --> 00:17:11,406 Rigtigt. Og efter i dag kommer han ikke tilbage til os snart. 321 00:17:11,406 --> 00:17:14,576 Nej. Tænk, hvis det var noget, vi rent faktisk gik op i. 322 00:17:14,576 --> 00:17:17,537 - Jeg kan ikke lide pistacienødder. - Ikke pengene værd. 323 00:17:23,001 --> 00:17:24,669 Hvor er dit geni, Anna? 324 00:17:24,669 --> 00:17:26,379 Ja, hvor er dit geni? 325 00:17:26,379 --> 00:17:29,716 Er den store Ellis Dragon bange, fordi det kan være slut? 326 00:17:29,716 --> 00:17:32,052 Ja, er den store Ellis Dragon bange... 327 00:17:32,052 --> 00:17:33,386 Ved I hvad, tvillinger? 328 00:17:33,386 --> 00:17:37,057 Det er ikke fair, at folk siger, at I har arvet alt, hvad I har, 329 00:17:37,057 --> 00:17:39,893 når ingen af jer har arvet én eneste god egenskab. 330 00:17:42,479 --> 00:17:45,899 Hvad er videnskab? 331 00:17:47,359 --> 00:17:53,490 Forkert. Det er innovation og synergi. Synovation. Innergi. 332 00:17:55,492 --> 00:17:58,370 - Vi ved ikke, hvad det betyder. - Det er vi normalt okay med. 333 00:17:58,370 --> 00:18:01,039 Men denne gang vil vi vide, hvad du har lavet. 334 00:18:01,039 --> 00:18:03,834 Det skal jeg sige, Chaz eller TJ. 335 00:18:03,834 --> 00:18:05,919 Vi har sparket livet i nosserne. 336 00:18:05,919 --> 00:18:08,171 - Hvad med målene? - Ja. Hvad med... 337 00:18:08,171 --> 00:18:10,423 - Nej. - Lad mig fortælle om målene. 338 00:18:10,423 --> 00:18:14,886 Vi når dem ikke bare. Vi bliver deres bedste venner. 339 00:18:14,886 --> 00:18:17,639 Så gode venner, at hvis vi beder om et lift til lufthavnen, 340 00:18:17,639 --> 00:18:19,766 siger de ja uden at tøve. Ikke, Anna? 341 00:18:19,766 --> 00:18:22,978 Ja, og de siger: "Hvornår kommer du tilbage?" 342 00:18:22,978 --> 00:18:24,938 Og vi siger: "Vi tager en Uber." 343 00:18:24,938 --> 00:18:29,151 De siger: "Nej, vi henter dig. Det er det, mål er til for." 344 00:18:29,151 --> 00:18:31,069 - Smid den tilbage til mig. - Dig, Ellis. 345 00:18:44,082 --> 00:18:48,253 - Ved I hvad? Det er noget pis. - Og pis er innovation. 346 00:18:48,253 --> 00:18:50,630 Nej, det er ikke. 347 00:18:51,756 --> 00:18:53,925 Vi når ikke jeres mål. 348 00:18:54,593 --> 00:18:58,096 Jeg havde tænkt mig at forblænde jer, men det vil jeg ikke. 349 00:18:58,763 --> 00:19:00,974 Jeg lærte noget af en ung mand i dag. 350 00:19:01,474 --> 00:19:03,852 At noget ikke sker, når du synes, det bør, 351 00:19:03,852 --> 00:19:05,896 betyder ikke, at personen gør det forkert. 352 00:19:05,896 --> 00:19:08,523 Min tidslinje er den rette for mig. 353 00:19:08,523 --> 00:19:12,527 Jeg er mig, og hvis I har et problem med det, så er det surt. 354 00:19:13,320 --> 00:19:14,446 Afviser han os? 355 00:19:14,446 --> 00:19:16,698 Hans selvtillid er tiltrækkende. 356 00:19:17,199 --> 00:19:19,451 Jeg skabte den mærkefri avocado. 357 00:19:19,451 --> 00:19:22,829 Jeg udviklede også en bionisk bugspytkirtel så billigt, 358 00:19:22,829 --> 00:19:24,456 at den kan sælges som 3-pak. 359 00:19:24,456 --> 00:19:28,460 Så tro mig, vi finder ud af det her kulstofprojekt. 360 00:19:28,460 --> 00:19:31,796 Det er for vigtigt. Men det bliver på min tidslinje. 361 00:19:33,506 --> 00:19:34,424 Ikke jeres. 362 00:19:37,219 --> 00:19:41,097 Mine damer og herrer, den pragtfulde Ellis Dragon. 363 00:19:42,641 --> 00:19:46,645 - Tænker vi det samme? - Altid. Midlertidigt tilbageslag. 364 00:19:46,645 --> 00:19:47,854 Vi begraver ham. 365 00:19:48,647 --> 00:19:49,981 Behøver vi at tale? 366 00:19:49,981 --> 00:19:51,274 Det gør vi ikke. 367 00:19:57,656 --> 00:19:59,157 - Hvordan gik det? - Fantastisk. 368 00:19:59,783 --> 00:20:00,617 Godt. 369 00:20:01,451 --> 00:20:02,535 Jackson, 370 00:20:03,036 --> 00:20:06,081 han viser det ikke altid, men din mening betyder noget. 371 00:20:06,081 --> 00:20:06,998 Det så jeg lige. 372 00:20:08,166 --> 00:20:09,000 Tak. 373 00:20:11,962 --> 00:20:14,673 - Fik du styr på laboratoriet? - Jeg ejer dem. 374 00:20:23,473 --> 00:20:25,934 Til dig. En sandwich med marmelade. 375 00:20:26,559 --> 00:20:27,394 Kun marmelade. 376 00:20:28,270 --> 00:20:29,938 Jeg har ikke lyst til marmelade. 377 00:20:29,938 --> 00:20:33,108 Det er et symbol. Dine ord fik mig til at indse noget. 378 00:20:33,108 --> 00:20:35,610 Jeg gentog dem senere med mere autoritet. 379 00:20:35,610 --> 00:20:40,073 At du selv skal beslutte, hvornår du er klar til peanutbutter. 380 00:20:40,782 --> 00:20:41,866 Ikke andre. 381 00:20:43,660 --> 00:20:44,494 Okay. 382 00:20:45,954 --> 00:20:46,830 Tak. 383 00:20:47,956 --> 00:20:51,418 - Hvordan gik din dag? - Godt. Det var spændende i laboratoriet. 384 00:20:51,418 --> 00:20:57,382 Jeg blev ikke færdig, så jeg bliver her nok lidt. 385 00:20:58,216 --> 00:20:59,926 Åh gud, bliver du? 386 00:21:00,552 --> 00:21:03,638 - Du vil være sammen med mig. - Synger du? Lad være. 387 00:21:03,638 --> 00:21:06,266 Min søn, min søn bliver her 388 00:21:06,266 --> 00:21:09,102 Og vi får det sjovt Hver aften og hver dag 389 00:21:09,102 --> 00:21:10,478 - Tag over. - Nej. 390 00:21:10,478 --> 00:21:12,105 Han vil ikke synge 391 00:21:12,105 --> 00:21:13,606 Han vil ikke danse 392 00:21:13,606 --> 00:21:16,776 Men nu, hvor han bliver Er det ikke min sidste chance 393 00:21:16,776 --> 00:21:18,236 Godnat. 394 00:21:18,236 --> 00:21:23,074 Godnat... 395 00:22:59,421 --> 00:23:02,340 Tekster af: Mila Tempels