1
00:00:11,095 --> 00:00:12,972
Min far har et gidsel.
2
00:00:12,972 --> 00:00:15,308
Det er én mand fanget i én kælder.
3
00:00:15,308 --> 00:00:17,685
Vi må løslade ham. Nu.
4
00:00:17,685 --> 00:00:20,980
Du har helt ret.
Det bør vi overveje som en mulighed.
5
00:00:20,980 --> 00:00:22,940
Du narrer mig til brainstorming.
6
00:00:22,940 --> 00:00:25,109
Hvis den terapeut fortæller nogen,
7
00:00:25,109 --> 00:00:28,196
at han er "gæst imod sin vilje",
8
00:00:28,196 --> 00:00:30,782
ender din far i fængsel, og firmaet ryger.
9
00:00:30,782 --> 00:00:34,035
Så vi holder ham, indtil han dør,
og begraver ham i en mur?
10
00:00:34,035 --> 00:00:36,746
Selvfølgelig ikke.
Men godt, at du har idéer.
11
00:00:36,746 --> 00:00:38,206
Jeg lukker ham ud.
12
00:00:39,123 --> 00:00:41,959
Åh gud. Du er besat af at lukke ham ud.
13
00:00:53,262 --> 00:00:54,472
Jeg troede, han gik.
14
00:00:54,472 --> 00:00:58,184
Jeg går ind i baren, og gæt,
hvem der står på scenen bag mig...
15
00:00:58,184 --> 00:00:59,560
- Nej.
- Med fløjten.
16
00:00:59,560 --> 00:01:02,980
- Åh gud, din søn! Gåsehud.
- Ikke?
17
00:01:03,940 --> 00:01:05,775
Og så går de i gang med karaoke.
18
00:01:05,775 --> 00:01:06,901
Hvad foregår der?
19
00:01:07,443 --> 00:01:11,030
Intet nu. Jeg byggede op til
en dramatisk afslutning på historien.
20
00:01:11,030 --> 00:01:12,448
Lås døren.
21
00:01:13,241 --> 00:01:16,494
Se. Alt er fint.
Og du var allerede så negativ.
22
00:01:16,494 --> 00:01:19,288
Nej. Undskyld.
Har min far ikke kidnappet dig?
23
00:01:19,288 --> 00:01:20,998
Du er Jackson.
24
00:01:21,916 --> 00:01:23,000
Velkommen.
25
00:01:23,000 --> 00:01:26,295
Ja, forholdet startede som en udfordring,
26
00:01:26,295 --> 00:01:27,797
men jeg hygger mig.
27
00:01:27,797 --> 00:01:30,508
Vi spiser og spiller pool.
Filmaften i morgen.
28
00:01:30,508 --> 00:01:33,136
Han har aldrig set Fargo. Afslør intet.
29
00:01:33,136 --> 00:01:37,098
En god tommelfingerregel for os alle.
Afslør intet for nogen.
30
00:01:37,098 --> 00:01:40,226
Før jeg mødte din far,
havde jeg usunde vaner.
31
00:01:41,310 --> 00:01:43,396
Jeg truede ham. Afpressede ham.
32
00:01:43,396 --> 00:01:48,151
Men han fik mig på ret køl.
Jeg indså, at jeg ikke vil være sådan.
33
00:01:48,151 --> 00:01:50,778
Jeg gav dig tid til at reflektere.
34
00:01:50,778 --> 00:01:55,449
Nej! Du reddede mig. Det skal du høre.
35
00:01:55,449 --> 00:01:58,911
Hvad fanden? Selv når du kidnapper nogen...
36
00:01:58,911 --> 00:02:00,913
Du mener, giver en sund timeout.
37
00:02:00,913 --> 00:02:03,332
...er reaktionen ros og taknemmelighed?
38
00:02:03,332 --> 00:02:06,169
De fleste er gode til
at være taknemmelige.
39
00:02:06,169 --> 00:02:08,212
Nej. Der er bøger om det.
40
00:02:08,212 --> 00:02:12,175
Jackson, du virker meget fokuseret på,
hvad der er sket herude.
41
00:02:12,175 --> 00:02:15,887
Men fortæl mig, hvad der sker herinde.
42
00:02:15,887 --> 00:02:17,305
Lad os pakke det ud.
43
00:02:17,889 --> 00:02:19,515
Lad mig spørge om noget.
44
00:02:19,515 --> 00:02:22,435
Din far og jeg har drøftet
tabet af hans kone,
45
00:02:22,935 --> 00:02:25,188
men hvordan føles tabet af din mor?
46
00:02:26,063 --> 00:02:29,233
Jeg er den sidste her,
hvis psykiske helbred skal vurderes.
47
00:02:29,233 --> 00:02:30,151
Næstsidste.
48
00:02:30,151 --> 00:02:32,445
- Han undgår spørgsmålet.
- Klassisk undgåelse.
49
00:02:32,445 --> 00:02:33,821
- Trist.
- Hører du smerten?
50
00:02:33,821 --> 00:02:37,366
Overdøvende. Jeg hører ikke,
hvordan du håndterer din sorg.
51
00:02:37,366 --> 00:02:39,410
- Lad os pakke det ud.
- Nej.
52
00:02:39,410 --> 00:02:43,164
Vi pakker intet ud.
Hvorfor handler din kidnapning om mig?
53
00:02:43,164 --> 00:02:44,957
Okay. Vi gør dette.
54
00:02:44,957 --> 00:02:47,084
Leslie, du afpressede Ellis.
Meget ulovligt.
55
00:02:47,084 --> 00:02:51,172
Ellis, du holdt ham fanget. Ikke godt.
Lad os sige, at I står lige.
56
00:02:51,172 --> 00:02:53,216
Og du kan gå.
57
00:02:57,762 --> 00:02:58,846
Måske har hun ret.
58
00:03:00,806 --> 00:03:03,935
- Måske er det på tide, at jeg går.
- Det sker så hurtigt.
59
00:03:07,480 --> 00:03:08,898
Tak, fordi du hjalp mig.
60
00:03:12,360 --> 00:03:14,153
Lov mig, at du ser Fargo.
61
00:03:14,654 --> 00:03:15,655
Åh gud.
62
00:03:17,073 --> 00:03:18,741
Og August: Osage County.
63
00:03:21,786 --> 00:03:23,913
- Dig.
- Dig.
64
00:03:26,457 --> 00:03:27,375
Lad os gå.
65
00:03:27,375 --> 00:03:30,544
I din rapport til bestyrelsen
må du meget gerne beskrive Ellis
66
00:03:30,544 --> 00:03:33,756
som engageret, fokuseret
og latterligt rask.
67
00:03:33,756 --> 00:03:36,550
- Brug ordet "Rask".
- Jeg elsker den mand.
68
00:03:37,051 --> 00:03:38,052
Det er latterligt.
69
00:03:38,052 --> 00:03:40,805
Uanset hvad du gør, får du det, du ønsker.
70
00:03:41,681 --> 00:03:42,765
Det passer ikke.
71
00:03:42,765 --> 00:03:45,977
- Og jeg nåede ikke mit fly.
- Det var det, jeg ønskede.
72
00:03:56,153 --> 00:03:58,572
Hvorfor smører du ikke
peanutbutter på brødet?
73
00:03:58,572 --> 00:04:00,700
Det er for tidligt til nøddesmør.
74
00:04:01,492 --> 00:04:03,995
Det er lige det, Leslie og jeg frygtede.
75
00:04:03,995 --> 00:04:08,791
Du smører det ikke på,
fordi det var din mors sidste portion.
76
00:04:08,791 --> 00:04:11,002
Eller jeg ville kun have marmelade på.
77
00:04:11,002 --> 00:04:13,754
- Kun et monster spiser det.
- Paddington gør det.
78
00:04:13,754 --> 00:04:16,757
Paddington er en talende bjørn
og teknisk set et monster.
79
00:04:17,341 --> 00:04:19,677
Spis peanutbutter. Mærk din sorg.
80
00:04:21,429 --> 00:04:24,140
Okay. Det handler om mor,
men jeg vil ikke tale om det.
81
00:04:24,140 --> 00:04:27,310
- Har du grædt siden begravelsen?
- Sig ikke, hvordan jeg skal sørge.
82
00:04:27,310 --> 00:04:31,022
Hvis du var bedre til det,
behøvede jeg ikke. Luk ikke sorgen inde.
83
00:04:31,022 --> 00:04:34,567
Hvis du bliver, vil jeg vise dig,
hvordan du skal føle.
84
00:04:34,567 --> 00:04:36,736
Kidnap en terapeut og lær alt.
85
00:04:36,736 --> 00:04:39,989
Men jeg fandt intet fly,
så jeg er her en dag til.
86
00:04:40,906 --> 00:04:43,326
- Jeg vil med på laboratoriet.
- Vil du arbejde?
87
00:04:43,326 --> 00:04:46,704
Du får en ordentlig skjorte,
og vi ordner dit hår,
88
00:04:46,704 --> 00:04:48,122
og så går vi i gang.
89
00:04:48,122 --> 00:04:50,708
Du skifter hurtigt
fra begejstring til kritik.
90
00:04:50,708 --> 00:04:52,626
Skjorten overdøver dine ord.
91
00:04:58,382 --> 00:04:59,216
Malcolm.
92
00:05:00,843 --> 00:05:03,721
- Du drikker for meget kaffe.
- Undskyld. Jeg betaler.
93
00:05:03,721 --> 00:05:07,016
For sjov. Jeg er ligeglad.
Hvorfor forstår ingen min humor?
94
00:05:08,059 --> 00:05:10,269
- Jeg venter på et svar.
- Nå.
95
00:05:10,770 --> 00:05:12,271
- For sjov.
- Den var god.
96
00:05:12,271 --> 00:05:15,191
- Hvorfor forstår ingen min humor?
- For sjov igen.
97
00:05:15,191 --> 00:05:16,567
Nej, jeg mener det.
98
00:05:16,567 --> 00:05:17,610
Nå.
99
00:05:18,110 --> 00:05:20,821
For sjov igen.
Hvorfor forstår ingen min humor?
100
00:05:20,821 --> 00:05:22,573
- Det gør ondt.
- Sjovt.
101
00:05:22,573 --> 00:05:26,118
Ellis' excentriske adfærd har fået
bestyrelsen til at holde øje med os.
102
00:05:26,118 --> 00:05:27,453
Vi skal skære ned.
103
00:05:27,453 --> 00:05:31,248
Ellis var skør nok til at forfremme dig
fra sin assistent til projektleder,
104
00:05:31,248 --> 00:05:33,042
så gå op i Red Lab og ryd op.
105
00:05:33,042 --> 00:05:34,668
Det kan jeg. 100 %.
106
00:05:34,668 --> 00:05:36,462
Godt. Start med deres madbudget.
107
00:05:36,462 --> 00:05:40,007
- De elsker mad.
- Nu vil de elske mindre af det.
108
00:05:40,007 --> 00:05:43,344
Jeg er ny som supervisor,
og de skal ikke føle...
109
00:05:43,344 --> 00:05:44,512
At du er dygtig?
110
00:05:44,512 --> 00:05:48,057
Du bør måske ikke være projektleder.
Det er ikke noget for alle.
111
00:05:48,057 --> 00:05:51,811
Nej. Jeg kan godt.
112
00:05:51,811 --> 00:05:55,314
Bliv ved. Med den rette tone
går det i opfyldelse.
113
00:05:55,314 --> 00:05:58,150
- Hejsa. Hvordan går det?
- Jeg gør det.
114
00:05:58,150 --> 00:06:01,153
- Godt for dig. Hvad gør han?
- Sikkert ingenting.
115
00:06:01,862 --> 00:06:04,281
Jeg er bekymret for Jackson.
Han græder ikke nok.
116
00:06:04,281 --> 00:06:07,701
Jeg hader at græde.
Jeg gør det kun én gang årligt i 12 timer.
117
00:06:07,701 --> 00:06:11,956
Han vil skynde sig til New York,
fordi alt her minder ham om hans mor.
118
00:06:11,956 --> 00:06:14,959
Hvis han kan sørge, kan han hele.
119
00:06:14,959 --> 00:06:17,461
- Så bliver han måske.
- Det ønsker jeg også.
120
00:06:17,461 --> 00:06:21,507
Men jeg ønsker også,
at der er et firma til ham også.
121
00:06:22,216 --> 00:06:23,968
- Ja, det fungerer.
- Vi er enige.
122
00:06:23,968 --> 00:06:27,763
- Jackson skal græde og blive.
- Ja, og der skal være et her.
123
00:06:27,763 --> 00:06:30,975
Og så skal bestyrelsen se fremskridt.
124
00:06:30,975 --> 00:06:32,893
De overvejer at erstatte dig.
125
00:06:32,893 --> 00:06:34,687
De dumme Wiffleball-tvillinger.
126
00:06:34,687 --> 00:06:37,273
Wallerson-tvillinger.
Men hele bestyrelsen er nervøs.
127
00:06:37,273 --> 00:06:40,401
De holder møde klokken 14.
Det skulle have været i går,
128
00:06:40,401 --> 00:06:44,280
men du havde travlt med at give
din penis og dine nosser luft.
129
00:06:44,280 --> 00:06:45,990
Ja, for jeg kan sørge.
130
00:06:45,990 --> 00:06:49,160
Jeg låser mig inde
på mit kontor med tøj på.
131
00:06:49,660 --> 00:06:52,037
Jeg kommer ud, når der sker et gennembrud.
132
00:06:52,037 --> 00:06:53,581
- Jeg tror på dig.
- Også mig.
133
00:06:53,581 --> 00:06:55,541
- Godt.
- Stadig bekymret for Jackson.
134
00:06:55,541 --> 00:06:58,169
- Du lader det ikke bremse dig.
- Vi får se.
135
00:07:05,009 --> 00:07:06,635
Jackson? Hvad laver du her?
136
00:07:06,635 --> 00:07:07,553
Hej, Luna.
137
00:07:07,553 --> 00:07:10,139
Jeg fik nogle skøre idéer til projektet.
138
00:07:10,139 --> 00:07:12,766
- Jeg håber, jeg må se på biomassen.
- Ja.
139
00:07:12,766 --> 00:07:15,603
Din far skabte den,
så den er din lillebror.
140
00:07:15,603 --> 00:07:19,773
Ja. Så jeg må drille den,
når der ikke er nogen voksne.
141
00:07:19,773 --> 00:07:21,150
Hej, tyksak.
142
00:07:21,150 --> 00:07:22,902
Valgte du body-shaming?
143
00:07:22,902 --> 00:07:25,488
Undskyld. Du gør dem altid sure på mig.
144
00:07:26,906 --> 00:07:31,869
Det er ret sejt, at I har øget biomassens
kulstof-absorptionshastighed med 9.942.
145
00:07:31,869 --> 00:07:34,705
Jeg er imponeret.
De fleste runder op til 10.000.
146
00:07:34,705 --> 00:07:37,625
- Jeg hader at være upræcis.
- Upræcision er det nye rygning.
147
00:07:37,625 --> 00:07:40,169
Ikke? Jeg bad ikke om et cirkatal.
148
00:07:40,169 --> 00:07:42,004
Det vil jeg aldrig bede om.
149
00:07:45,132 --> 00:07:47,384
Vil du se min skøre idé?
150
00:07:48,010 --> 00:07:49,720
Jeg læste en forskningsartikel.
151
00:07:49,720 --> 00:07:51,847
- Læser du forskningsartikler for sjov?
- Nej.
152
00:07:51,847 --> 00:07:53,641
- Det gør jeg.
- Også jeg.
153
00:07:53,641 --> 00:07:57,228
Om G1-cyclinfamilien af proteiner
og deres rolle i præ-mitosecellevækst.
154
00:07:57,895 --> 00:07:58,771
Jeg lytter.
155
00:07:58,771 --> 00:08:02,942
Siden man kan måle cellestørrelsen
ud fra antallet af ribosomer,
156
00:08:02,942 --> 00:08:04,652
kan man reducere cyclin-syntesen...
157
00:08:04,652 --> 00:08:07,780
- Og begrænse cellevækst.
- Præcis. Med mindre celler, får man...
158
00:08:07,780 --> 00:08:10,282
- En større overflade...
- Og øget kulstof-absorption.
159
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
- Den samlede massekoefficient...
- Bliver fantastisk.
160
00:08:14,745 --> 00:08:15,829
Jeg har en kæreste.
161
00:08:15,829 --> 00:08:19,959
Godt. Kærester er gode.
Og det er godt. Alt er godt.
162
00:08:20,626 --> 00:08:22,962
Jeg skal tage et falsk opkald.
163
00:08:24,463 --> 00:08:25,631
Hej, Jackson.
164
00:08:28,008 --> 00:08:29,677
Jeg vil invitere ham ud.
165
00:08:30,553 --> 00:08:31,387
Vil du?
166
00:08:31,387 --> 00:08:35,182
Han er sød og lidt bange for mig.
Og vi talte godt sammen.
167
00:08:35,766 --> 00:08:37,268
Du taler godt med mange.
168
00:08:37,268 --> 00:08:39,687
Baristaen, hans chef, mine forældre.
169
00:08:39,687 --> 00:08:42,314
De elsker dig.
Men bliv ikke kæreste med mine forældre.
170
00:08:42,314 --> 00:08:45,234
Vent, du kan ikke lide Jackson, vel?
171
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
Mig? Nej, jeg har en kæreste.
172
00:08:47,361 --> 00:08:49,488
- Ja, men du kan ikke lide ham.
- Jo.
173
00:08:49,488 --> 00:08:51,490
- Ikke så meget.
- Men nok.
174
00:08:51,490 --> 00:08:54,660
Jeg mener meget.
Gå ud med Jackson. Jeg er ligeglad.
175
00:08:55,703 --> 00:08:58,581
Hej. Hvordan går det i Red Lab?
176
00:08:58,581 --> 00:09:02,376
Det vigtigste laboratorium,
der redder verden ved at fange kulstof.
177
00:09:03,419 --> 00:09:06,422
- Vi føler, at du vil have noget.
- Vrøvl.
178
00:09:06,422 --> 00:09:09,216
Men vi er venner og vil altid være venner,
179
00:09:09,216 --> 00:09:12,428
selvom jeg har ansvaret for alt hernede.
180
00:09:12,428 --> 00:09:14,388
Det føles stadig som en papirfejl.
181
00:09:15,097 --> 00:09:15,973
Altså.
182
00:09:16,640 --> 00:09:19,101
I bruger for mange penge på mad,
183
00:09:19,101 --> 00:09:23,105
og det er fint med mig,
men ikke cheferne. De mennesker.
184
00:09:23,105 --> 00:09:25,357
Altid ude efter
den arbejdende mand. Kvinde.
185
00:09:25,357 --> 00:09:27,026
Vi skærer ikke ned på mad. Andet?
186
00:09:27,026 --> 00:09:28,777
- Jeg tænkte...
- Nej. Andet?
187
00:09:28,777 --> 00:09:29,945
Hævder mig.
188
00:09:30,863 --> 00:09:34,033
I køber dyre pistacienødder. I bør måske...
189
00:09:34,033 --> 00:09:36,452
- Er du gået fra forstanden?
- Ikke vores nødder.
190
00:09:36,452 --> 00:09:40,414
Vil du fjerne det, som giver os
energi til at redde verden?
191
00:09:41,832 --> 00:09:44,084
Vi er alle meget bange lige nu.
192
00:09:44,084 --> 00:09:47,171
Lad os tale igen,
når vi har fundet ud af, hvad der skete.
193
00:09:50,883 --> 00:09:52,384
Reglerne skal fastsættes.
194
00:09:52,384 --> 00:09:55,220
Ja. Som at slå en fyr
den første dag i fængslet.
195
00:09:57,514 --> 00:09:59,391
Tænk.
196
00:10:00,601 --> 00:10:01,602
Ja!
197
00:10:03,395 --> 00:10:04,229
Nej.
198
00:10:23,999 --> 00:10:25,834
Nå, går det godt herinde?
199
00:10:27,378 --> 00:10:29,004
Nej. Hvad sker der?
200
00:10:29,630 --> 00:10:31,465
Sangen minder mig om min kone.
201
00:10:32,466 --> 00:10:33,467
Hører du en sang?
202
00:10:37,930 --> 00:10:40,265
Da Jackson var ti, var vi på Bali,
203
00:10:40,265 --> 00:10:43,143
og han kunne ikke sove i villaen,
204
00:10:43,143 --> 00:10:46,397
så Katie sang den for ham for at hjælpe.
205
00:10:47,398 --> 00:10:49,233
Det er sundt, at du gør det.
206
00:10:49,233 --> 00:10:50,901
Skal jeg gøre det senere?
207
00:10:50,901 --> 00:10:53,946
- Okay.
- Okay. Tid til at fokusere.
208
00:11:00,536 --> 00:11:01,578
Det hjalp ikke.
209
00:11:02,079 --> 00:11:03,914
Hvis Jackson hører sangen,
210
00:11:03,914 --> 00:11:07,543
vil han måske åbne sig og græde
som et normalt menneske.
211
00:11:08,210 --> 00:11:09,044
Du godeste.
212
00:11:09,712 --> 00:11:11,338
- Et øjeblik.
- Hvad skal du?
213
00:11:11,338 --> 00:11:12,715
Kom med en overraskelse!
214
00:11:12,715 --> 00:11:14,216
En croissant!
215
00:11:14,758 --> 00:11:16,552
Cellerne bliver mindre.
216
00:11:16,552 --> 00:11:18,679
Filamenterne har strukturel integritet.
217
00:11:18,679 --> 00:11:19,596
Lad mig se.
218
00:11:21,765 --> 00:11:23,559
Vi kan dele. Dit hoved er lille.
219
00:11:23,559 --> 00:11:24,768
Tak?
220
00:11:28,230 --> 00:11:30,566
Skal vi øge Cdc2-kinaseaktiviteten?
221
00:11:30,566 --> 00:11:31,817
Det er genialt.
222
00:11:32,609 --> 00:11:34,528
Jeg hygger mig virkelig.
223
00:11:34,528 --> 00:11:35,529
Også jeg.
224
00:11:36,363 --> 00:11:37,197
Lad os fejre
225
00:11:38,907 --> 00:11:40,909
med vildt dyre pistacienødder.
226
00:11:40,909 --> 00:11:42,828
Ja. Hvis det er det, vi gør.
227
00:11:42,828 --> 00:11:45,914
Og jeg overvejer at invitere dig ud.
228
00:11:46,623 --> 00:11:48,167
Hvad? Mig?
229
00:11:50,753 --> 00:11:53,547
- Jackson, jeg har brug for dig.
- Der sker noget interessant.
230
00:11:53,547 --> 00:11:54,840
Det skal være nu.
231
00:11:59,887 --> 00:12:02,681
- Se lige dig.
- Går jeg for hurtigt frem?
232
00:12:02,681 --> 00:12:06,894
Nej, respekt. Det tog mig to år
at fortælle Brian, at hans hoved er lille.
233
00:12:09,980 --> 00:12:10,814
Ellis?
234
00:12:13,275 --> 00:12:14,109
Ellis?
235
00:12:14,735 --> 00:12:15,778
Ellis?
236
00:12:19,573 --> 00:12:22,534
Malcolm. Snig dig ikke ind. Jeg er trænet.
237
00:12:22,534 --> 00:12:26,038
- Undskyld. Er dine hænder okay?
- Ja. Heldigvis er de også trænet.
238
00:12:26,038 --> 00:12:27,039
Hvad er det?
239
00:12:27,039 --> 00:12:30,083
Min nye serenitetskrukke fra Tibet.
Eller Senegal.
240
00:12:31,376 --> 00:12:35,506
Boston. Den beroliger sindet,
så jeg kan fokusere på arbejdet.
241
00:12:35,506 --> 00:12:38,342
Jeg vil ikke distrahere. Du har travlt.
242
00:12:38,342 --> 00:12:41,887
Medmindre du vil høre om mig.
Det er ret interessant.
243
00:12:41,887 --> 00:12:42,971
Jeg vil ikke snage.
244
00:12:42,971 --> 00:12:44,389
Det er okay. Jeg siger det.
245
00:12:44,389 --> 00:12:47,017
Jeg skal skære i madbudgettet i Red Lab.
246
00:12:47,017 --> 00:12:49,520
De lader mig ikke tage
deres fine pistacienødder.
247
00:12:49,520 --> 00:12:52,439
De tester dig.
De er forskere. Sådan er de.
248
00:12:52,439 --> 00:12:54,942
Hvad gør jeg?
Spørger du måske. Og svarer.
249
00:12:54,942 --> 00:12:58,654
Se det som en krig.
Tag stranden en centimeter ad gangen.
250
00:12:58,654 --> 00:13:02,616
Start med at udskifte de fine nødder
med et billigere mærke.
251
00:13:02,616 --> 00:13:04,201
Hvorfor ville de gå med til det?
252
00:13:04,201 --> 00:13:06,829
Dit sind er uroligt. Jeg kan hjælpe.
253
00:13:08,539 --> 00:13:10,624
Hvad sker der? Er min far okay?
254
00:13:11,500 --> 00:13:15,838
Han har et bestyrelsesmøde,
men sidder fast, fordi du sidder fast.
255
00:13:16,338 --> 00:13:18,841
Sig ikke, at jeg skal gå derind og græde.
256
00:13:18,841 --> 00:13:20,509
Åh gud, du er så klog.
257
00:13:21,009 --> 00:13:22,427
Gå derind og græd.
258
00:13:26,473 --> 00:13:27,975
Malcolm, jeg sværger.
259
00:13:27,975 --> 00:13:29,142
Han kan ikke høre dig.
260
00:13:34,690 --> 00:13:36,859
Anna. Hvad sker der? Jeg var i krukken.
261
00:13:36,859 --> 00:13:40,195
- Lad mig føre dig ajour. Forsvind.
- Straks.
262
00:13:40,779 --> 00:13:42,197
Vent. Tag krukken.
263
00:13:43,782 --> 00:13:48,704
Krukken løser alle dine problemer.
Stol på krukken. Og selvfølgelig køllen.
264
00:13:49,329 --> 00:13:50,455
Tak.
265
00:13:50,998 --> 00:13:52,833
Så løste det hele sig.
266
00:13:52,833 --> 00:13:54,626
Vent. Jeg er glad for, du kom.
267
00:13:54,626 --> 00:13:56,295
Nej, jeg græder ikke for dig.
268
00:13:56,295 --> 00:13:57,337
Skal jeg græde?
269
00:13:57,337 --> 00:14:00,465
Det bør først ske om ti måneder.
Vil et skrig hjælpe?
270
00:14:00,465 --> 00:14:03,468
Du skal ikke græde.
Jeg vil fortælle en historie.
271
00:14:08,599 --> 00:14:13,979
Året er 2005, stedet er Bali.
En lykkelig familie med en levende mor...
272
00:14:13,979 --> 00:14:16,148
Far. Stop. Drop det.
273
00:14:16,648 --> 00:14:20,569
Det er ikke forkert,
at jeg ikke sørger som dig.
274
00:14:20,569 --> 00:14:22,446
Jeg savner mor hver eneste dag,
275
00:14:22,446 --> 00:14:25,407
men jeg sørger på min måde,
fordi jeg er den, jeg er.
276
00:14:25,991 --> 00:14:27,826
Kan du ikke lide det, surt.
277
00:14:31,496 --> 00:14:32,414
Jeg så ham græde.
278
00:14:32,915 --> 00:14:36,209
Det var svært at se,
fordi han var irriteret, men det skete.
279
00:14:36,209 --> 00:14:38,795
Missionen er fuldført.
Så tilbage til at redde dit job.
280
00:14:38,795 --> 00:14:42,466
Er jeg en dårlig far?
Er det derfor, han ikke vil se mig?
281
00:14:43,634 --> 00:14:46,011
Nej, Ellis. Du holder af ham.
282
00:14:46,595 --> 00:14:50,140
Nogle børn oplever aldrig,
at fædre traumatiserer dem til gråd.
283
00:14:50,140 --> 00:14:51,892
Tak. Du er sød.
284
00:14:52,643 --> 00:14:57,105
Hvis mødet i eftermiddag er
for meget lige nu, er det okay.
285
00:14:57,105 --> 00:15:00,150
- Jeg finder på noget.
- Nej, vi klarer det. Vi har...
286
00:15:00,651 --> 00:15:03,278
Syvoghalvtreds minutter?
Hvad har jeg lavet hele dagen?
287
00:15:12,287 --> 00:15:13,872
Vent. Gør det igen.
288
00:15:13,872 --> 00:15:15,624
KAKAOPUFFS
289
00:15:19,336 --> 00:15:21,338
{\an8}ALMINDELIGE NØDDER I SKAL
290
00:15:21,338 --> 00:15:23,382
PERFEKTE PISTACIENØDDER
291
00:15:35,227 --> 00:15:36,812
Stol på krukken.
292
00:15:42,651 --> 00:15:45,404
Skal vi ikke tale om,
at jeg inviterede dig ud?
293
00:15:46,405 --> 00:15:48,156
Du sagde, du overvejede det.
294
00:15:48,156 --> 00:15:52,411
Så jeg arbejder, og du gør intet?
Bare du ikke er sådan med sex.
295
00:15:52,411 --> 00:15:53,453
Undskyld.
296
00:15:54,162 --> 00:15:57,582
Jeg vil gerne gå ud med dig.
Lad os gøre det. Hvad med i aften?
297
00:15:57,582 --> 00:16:00,293
- Det går ikke. Hvad med fredag?
- Jeg rejser i morgen.
298
00:16:00,293 --> 00:16:03,005
Så den udmattende parringsdans
var spild af tid.
299
00:16:03,005 --> 00:16:05,298
Jeg vidste ikke, du kun tænkte på fredag,
300
00:16:05,298 --> 00:16:07,592
da du overvejede at invitere mig ud.
301
00:16:07,592 --> 00:16:10,387
Næste gang du er her,
kan vi næsten gå ud igen.
302
00:16:11,388 --> 00:16:12,431
Rigtig gerne.
303
00:16:13,181 --> 00:16:14,975
Ruby, hvis du går ud i køkkenet,
304
00:16:14,975 --> 00:16:18,186
har jeg en overraskelse,
som du vil finde nød-vendig.
305
00:16:19,980 --> 00:16:21,148
Det er nok nødder.
306
00:16:21,148 --> 00:16:24,985
Ellers vil jeg altid tænke på,
hvorfor han lagde trykket på det ord.
307
00:16:31,033 --> 00:16:33,535
Jeg købte en stor pose
fine pistacienødder
308
00:16:33,535 --> 00:16:36,163
og hældte dem i krukken,
fordi vi er venner,
309
00:16:36,163 --> 00:16:40,042
og vi respekterer hinanden,
og cheferne kan gøre, hvad de vil.
310
00:16:40,042 --> 00:16:41,293
Tak, Malcolm.
311
00:16:41,293 --> 00:16:44,755
Dit uklare engagement i firmaet
vil gøre dig til en god chef.
312
00:16:45,630 --> 00:16:47,257
Nød-vendige nødder.
313
00:16:47,257 --> 00:16:50,594
Din brug af min vits
gør mig glad for, hvor vi er nu.
314
00:16:50,594 --> 00:16:53,055
De er pistacielækre.
315
00:16:53,055 --> 00:16:56,808
Fremragende. Godt arbejde.
Lad os fortsætte sådan.
316
00:16:57,934 --> 00:16:59,936
Det var sødt af os at spille idioter,
317
00:16:59,936 --> 00:17:03,607
som ikke kan kende forskel
på en fin pistacienød og skrald.
318
00:17:03,607 --> 00:17:04,649
Men hvorfor?
319
00:17:04,649 --> 00:17:08,236
Hvis han bliver degraderet,
hvordan vil en rigtig chef så være?
320
00:17:08,236 --> 00:17:11,406
Rigtigt. Og efter i dag
kommer han ikke tilbage til os snart.
321
00:17:11,406 --> 00:17:14,576
Nej. Tænk, hvis det var noget,
vi rent faktisk gik op i.
322
00:17:14,576 --> 00:17:17,537
- Jeg kan ikke lide pistacienødder.
- Ikke pengene værd.
323
00:17:23,001 --> 00:17:24,669
Hvor er dit geni, Anna?
324
00:17:24,669 --> 00:17:26,379
Ja, hvor er dit geni?
325
00:17:26,379 --> 00:17:29,716
Er den store Ellis Dragon bange,
fordi det kan være slut?
326
00:17:29,716 --> 00:17:32,052
Ja, er den store Ellis Dragon bange...
327
00:17:32,052 --> 00:17:33,386
Ved I hvad, tvillinger?
328
00:17:33,386 --> 00:17:37,057
Det er ikke fair, at folk siger,
at I har arvet alt, hvad I har,
329
00:17:37,057 --> 00:17:39,893
når ingen af jer har arvet
én eneste god egenskab.
330
00:17:42,479 --> 00:17:45,899
Hvad er videnskab?
331
00:17:47,359 --> 00:17:53,490
Forkert. Det er innovation og synergi.
Synovation. Innergi.
332
00:17:55,492 --> 00:17:58,370
- Vi ved ikke, hvad det betyder.
- Det er vi normalt okay med.
333
00:17:58,370 --> 00:18:01,039
Men denne gang vil vi vide,
hvad du har lavet.
334
00:18:01,039 --> 00:18:03,834
Det skal jeg sige, Chaz eller TJ.
335
00:18:03,834 --> 00:18:05,919
Vi har sparket livet i nosserne.
336
00:18:05,919 --> 00:18:08,171
- Hvad med målene?
- Ja. Hvad med...
337
00:18:08,171 --> 00:18:10,423
- Nej.
- Lad mig fortælle om målene.
338
00:18:10,423 --> 00:18:14,886
Vi når dem ikke bare.
Vi bliver deres bedste venner.
339
00:18:14,886 --> 00:18:17,639
Så gode venner, at hvis vi beder
om et lift til lufthavnen,
340
00:18:17,639 --> 00:18:19,766
siger de ja uden at tøve. Ikke, Anna?
341
00:18:19,766 --> 00:18:22,978
Ja, og de siger:
"Hvornår kommer du tilbage?"
342
00:18:22,978 --> 00:18:24,938
Og vi siger: "Vi tager en Uber."
343
00:18:24,938 --> 00:18:29,151
De siger: "Nej, vi henter dig.
Det er det, mål er til for."
344
00:18:29,151 --> 00:18:31,069
- Smid den tilbage til mig.
- Dig, Ellis.
345
00:18:44,082 --> 00:18:48,253
- Ved I hvad? Det er noget pis.
- Og pis er innovation.
346
00:18:48,253 --> 00:18:50,630
Nej, det er ikke.
347
00:18:51,756 --> 00:18:53,925
Vi når ikke jeres mål.
348
00:18:54,593 --> 00:18:58,096
Jeg havde tænkt mig at forblænde jer,
men det vil jeg ikke.
349
00:18:58,763 --> 00:19:00,974
Jeg lærte noget af en ung mand i dag.
350
00:19:01,474 --> 00:19:03,852
At noget ikke sker, når du synes, det bør,
351
00:19:03,852 --> 00:19:05,896
betyder ikke, at personen gør det forkert.
352
00:19:05,896 --> 00:19:08,523
Min tidslinje er den rette for mig.
353
00:19:08,523 --> 00:19:12,527
Jeg er mig, og hvis I har
et problem med det, så er det surt.
354
00:19:13,320 --> 00:19:14,446
Afviser han os?
355
00:19:14,446 --> 00:19:16,698
Hans selvtillid er tiltrækkende.
356
00:19:17,199 --> 00:19:19,451
Jeg skabte den mærkefri avocado.
357
00:19:19,451 --> 00:19:22,829
Jeg udviklede også
en bionisk bugspytkirtel så billigt,
358
00:19:22,829 --> 00:19:24,456
at den kan sælges som 3-pak.
359
00:19:24,456 --> 00:19:28,460
Så tro mig, vi finder ud af
det her kulstofprojekt.
360
00:19:28,460 --> 00:19:31,796
Det er for vigtigt.
Men det bliver på min tidslinje.
361
00:19:33,506 --> 00:19:34,424
Ikke jeres.
362
00:19:37,219 --> 00:19:41,097
Mine damer og herrer,
den pragtfulde Ellis Dragon.
363
00:19:42,641 --> 00:19:46,645
- Tænker vi det samme?
- Altid. Midlertidigt tilbageslag.
364
00:19:46,645 --> 00:19:47,854
Vi begraver ham.
365
00:19:48,647 --> 00:19:49,981
Behøver vi at tale?
366
00:19:49,981 --> 00:19:51,274
Det gør vi ikke.
367
00:19:57,656 --> 00:19:59,157
- Hvordan gik det?
- Fantastisk.
368
00:19:59,783 --> 00:20:00,617
Godt.
369
00:20:01,451 --> 00:20:02,535
Jackson,
370
00:20:03,036 --> 00:20:06,081
han viser det ikke altid,
men din mening betyder noget.
371
00:20:06,081 --> 00:20:06,998
Det så jeg lige.
372
00:20:08,166 --> 00:20:09,000
Tak.
373
00:20:11,962 --> 00:20:14,673
- Fik du styr på laboratoriet?
- Jeg ejer dem.
374
00:20:23,473 --> 00:20:25,934
Til dig. En sandwich med marmelade.
375
00:20:26,559 --> 00:20:27,394
Kun marmelade.
376
00:20:28,270 --> 00:20:29,938
Jeg har ikke lyst til marmelade.
377
00:20:29,938 --> 00:20:33,108
Det er et symbol.
Dine ord fik mig til at indse noget.
378
00:20:33,108 --> 00:20:35,610
Jeg gentog dem senere med mere autoritet.
379
00:20:35,610 --> 00:20:40,073
At du selv skal beslutte,
hvornår du er klar til peanutbutter.
380
00:20:40,782 --> 00:20:41,866
Ikke andre.
381
00:20:43,660 --> 00:20:44,494
Okay.
382
00:20:45,954 --> 00:20:46,830
Tak.
383
00:20:47,956 --> 00:20:51,418
- Hvordan gik din dag?
- Godt. Det var spændende i laboratoriet.
384
00:20:51,418 --> 00:20:57,382
Jeg blev ikke færdig,
så jeg bliver her nok lidt.
385
00:20:58,216 --> 00:20:59,926
Åh gud, bliver du?
386
00:21:00,552 --> 00:21:03,638
- Du vil være sammen med mig.
- Synger du? Lad være.
387
00:21:03,638 --> 00:21:06,266
Min søn, min søn bliver her
388
00:21:06,266 --> 00:21:09,102
Og vi får det sjovt
Hver aften og hver dag
389
00:21:09,102 --> 00:21:10,478
- Tag over.
- Nej.
390
00:21:10,478 --> 00:21:12,105
Han vil ikke synge
391
00:21:12,105 --> 00:21:13,606
Han vil ikke danse
392
00:21:13,606 --> 00:21:16,776
Men nu, hvor han bliver
Er det ikke min sidste chance
393
00:21:16,776 --> 00:21:18,236
Godnat.
394
00:21:18,236 --> 00:21:23,074
Godnat...
395
00:22:59,421 --> 00:23:02,340
Tekster af: Mila Tempels