1
00:00:11,095 --> 00:00:12,972
Mein Vater hält eine Geisel.
2
00:00:12,972 --> 00:00:15,308
Nur ein Typ in einem Keller.
3
00:00:15,308 --> 00:00:17,685
Wir müssen ihn freilassen. Sofort.
4
00:00:17,685 --> 00:00:20,980
Du hast recht.
Wir sollten das in Betracht ziehen.
5
00:00:20,980 --> 00:00:22,940
Du willst nur brainstormen.
6
00:00:22,940 --> 00:00:28,112
Wenn der Therapeut irgendjemandem sagt,
dass er "gegen seinen Willen Gast war",
7
00:00:28,112 --> 00:00:30,782
kommt dein Vater in den Knast,
und die Firma ist zerstört.
8
00:00:30,782 --> 00:00:34,035
Wir halten ihn fest, bis er stirbt,
und mauern ihn ein?
9
00:00:34,035 --> 00:00:36,746
Natürlich nicht. Aber du lieferst Ideen.
10
00:00:36,746 --> 00:00:38,206
Ich lasse ihn frei.
11
00:00:39,123 --> 00:00:42,376
Oh mein Gott.
Du bist besessen davon, ihn freizulassen.
12
00:00:53,262 --> 00:00:54,472
Ich dachte, er geht.
13
00:00:54,472 --> 00:00:58,184
Ich gehe in die Bar,
und wer steht hinter mir auf der Bühne...
14
00:00:58,184 --> 00:00:59,560
- Nein.
- Mit Flöte.
15
00:00:59,560 --> 00:01:02,980
- Oh mein Gott, dein Sohn! Gänsehaut.
- Oder?
16
00:01:03,940 --> 00:01:05,775
Und dann beginnt das Karaoke...
17
00:01:05,775 --> 00:01:06,901
Was ist das hier?
18
00:01:07,443 --> 00:01:08,361
Jetzt nichts.
19
00:01:08,361 --> 00:01:11,030
Ich baute eine dramatische Geschichte auf.
20
00:01:11,030 --> 00:01:12,448
Schließ die Tür zu.
21
00:01:13,241 --> 00:01:16,494
Sieh doch. Alles ist gut.
Du warst übereilt negativ.
22
00:01:16,494 --> 00:01:19,288
Nein. Moment.
Entführte mein Dad Sie nicht?
23
00:01:19,288 --> 00:01:20,998
Oh, du bist Jackson.
24
00:01:21,916 --> 00:01:23,000
Willkommen.
25
00:01:23,000 --> 00:01:26,295
Nun ja, die Beziehung
begann als Herausforderung,
26
00:01:26,295 --> 00:01:27,797
aber ich genieße es.
27
00:01:27,797 --> 00:01:30,508
Wir essen zu Abend, spielen Billard.
Morgen Filmabend.
28
00:01:30,508 --> 00:01:33,136
Er sah Fargo noch nie. Nichts verraten.
29
00:01:33,136 --> 00:01:37,098
Eine gute Faustregel für uns alle.
Wir verraten keinem was.
30
00:01:37,098 --> 00:01:40,226
Bevor ich deinen Vater traf,
lebte ich nicht gut.
31
00:01:41,269 --> 00:01:43,396
Ich habe ihm gedroht. Erpresste ihn.
32
00:01:43,396 --> 00:01:48,151
Aber er holte mich zurück auf Kurs.
So wollte ich nicht sein.
33
00:01:48,151 --> 00:01:50,778
Ich gab dir nur Zeit zum Nachdenken.
34
00:01:50,778 --> 00:01:55,449
Nein! Du hast mich gerettet.
Ich will, dass du das hörst.
35
00:01:55,449 --> 00:01:58,911
Meine Güte. Wie kann es sein,
dass du jemanden entführst...
36
00:01:58,911 --> 00:02:00,913
Du meinst "hilfreiche Auszeit".
37
00:02:00,913 --> 00:02:03,332
Ihre Reaktion ist
auch Lob und Dankbarkeit?
38
00:02:03,332 --> 00:02:06,169
Die meisten sind halt gerne dankbar.
39
00:02:06,169 --> 00:02:08,212
Nein. Darüber gibt's Bücher.
40
00:02:08,212 --> 00:02:12,175
Jackson, dich scheint zu beschäftigen,
was hier passiert.
41
00:02:12,175 --> 00:02:15,887
Aber was ist hier denn los?
42
00:02:15,887 --> 00:02:17,305
Gehen wir das an.
43
00:02:17,889 --> 00:02:19,515
Eine Frage.
44
00:02:19,515 --> 00:02:22,852
Dein Vater und ich
besprachen den Verlust seiner Frau, aber...
45
00:02:22,852 --> 00:02:25,479
Wie empfindest du
den Verlust deiner Mutter?
46
00:02:26,063 --> 00:02:29,233
Ich bin der Letzte, dessen psychische
Verfassung hier Thema ist.
47
00:02:29,233 --> 00:02:30,151
Zweitletzter.
48
00:02:30,151 --> 00:02:32,445
- Er weicht aus.
- Lehrbuchvermeidung.
49
00:02:32,445 --> 00:02:33,821
- Traurig.
- Sein Leid?
50
00:02:33,821 --> 00:02:37,366
Eindeutig. Aber ich höre nicht,
wie du mit Trauer umgehst.
51
00:02:37,366 --> 00:02:39,410
- Gehen wir das an.
- Nein.
52
00:02:39,410 --> 00:02:43,164
Wir gehen nichts an.
Du entführst wen, und es geht um mich?
53
00:02:43,164 --> 00:02:44,957
Ok, wir machen Folgendes.
54
00:02:44,957 --> 00:02:47,084
Leslie, Sie erpressten Ellis.
Sehr illegal.
55
00:02:47,084 --> 00:02:51,172
Ellis, du hast ihn eingesperrt.
Auch nicht toll. Ihr seid also quitt.
56
00:02:51,172 --> 00:02:53,216
Und Sie können gehen.
57
00:02:57,762 --> 00:02:59,263
Vielleicht hat sie recht.
58
00:03:00,806 --> 00:03:04,352
- Vielleicht sollte ich gehen.
- Das geht alles so schnell.
59
00:03:07,480 --> 00:03:08,898
Danke für deine Hilfe.
60
00:03:12,360 --> 00:03:14,570
Versprich mir, Fargo zu gucken.
61
00:03:14,570 --> 00:03:15,696
Oh Gott.
62
00:03:17,073 --> 00:03:19,283
Und Im August in Osage County.
63
00:03:21,786 --> 00:03:23,913
- Du.
- Du.
64
00:03:26,457 --> 00:03:27,375
Auf geht's.
65
00:03:27,375 --> 00:03:29,502
Könnten Sie im Bericht für den Vorstand
66
00:03:29,502 --> 00:03:33,756
Ellis als engagiert, konzentriert
und völlig normal beschreiben?
67
00:03:33,756 --> 00:03:36,968
- "Normal" ist am wichtigsten.
- Ich liebe den Mann.
68
00:03:36,968 --> 00:03:38,052
Lächerlich.
69
00:03:38,052 --> 00:03:40,805
Immer läuft alles gut für dich.
70
00:03:41,639 --> 00:03:42,765
Das ist nicht wahr.
71
00:03:42,765 --> 00:03:44,350
Und mein Flieger ist weg.
72
00:03:45,017 --> 00:03:45,977
Das wollte ich.
73
00:03:56,153 --> 00:03:58,572
Wieso keine Erdnussbutter aufs Brot?
74
00:03:58,572 --> 00:04:00,700
Zu früh für Nüsse.
75
00:04:01,492 --> 00:04:03,995
Genau das sorgte Leslie und mich.
76
00:04:03,995 --> 00:04:08,791
Du nimmst keine Erdnussbutter, weil
deine Mutter das letzte Glas machte.
77
00:04:08,791 --> 00:04:11,002
Oder ich wollte nur Marmelade.
78
00:04:11,002 --> 00:04:13,754
- Das würde nur ein Monster essen.
- Paddington macht es.
79
00:04:13,754 --> 00:04:17,216
Paddington ist ein sprechender Bär,
also ein Monster.
80
00:04:17,216 --> 00:04:20,219
Iss die Erdnussbutter. Spüre deine Trauer.
81
00:04:21,220 --> 00:04:24,140
Ok. Es geht um Mom,
aber ich will das jetzt nicht.
82
00:04:24,140 --> 00:04:27,310
- Weintest du seit der Beerdigung?
- Sag nicht, wie ich trauern soll.
83
00:04:27,310 --> 00:04:31,022
Wenn du es besser tätest, wäre es unnötig.
Unterdrück nichts.
84
00:04:31,022 --> 00:04:34,567
Wenn du bleibst,
zeige ich dir, wie man richtig fühlt.
85
00:04:34,567 --> 00:04:36,736
Man entführt einen Therapeuten
und weiß alles.
86
00:04:36,736 --> 00:04:39,989
Aber ich kriege erst morgen einen Flug.
87
00:04:39,989 --> 00:04:43,326
- Ich will ins Labor.
- Du kommst zur Arbeit?
88
00:04:43,326 --> 00:04:46,704
Wir besorgen ein gutes Hemd
und richten deine Haare,
89
00:04:46,704 --> 00:04:48,122
dann legen wir los.
90
00:04:48,122 --> 00:04:50,708
Beeindruckend,
wie du von Freude zu Kritik übergehst.
91
00:04:50,708 --> 00:04:52,626
Das Hemd lenkt mich total ab.
92
00:04:58,382 --> 00:04:59,216
Malcolm.
93
00:05:00,634 --> 00:05:03,721
- Du trinkst zu viel Kaffee.
- Tut mir leid. Ich zahle.
94
00:05:03,721 --> 00:05:07,016
Nur ein Scherz. Mir doch egal.
Warum versteht niemand meinen Humor?
95
00:05:08,059 --> 00:05:10,269
- Ich warte auf eine Antwort.
- Oh.
96
00:05:10,770 --> 00:05:12,271
- War nur Spaß.
- Toll.
97
00:05:12,271 --> 00:05:15,191
- Warum versteht keiner meinen Humor?
- Du scherzt.
98
00:05:15,191 --> 00:05:16,567
Nein, diesmal nicht.
99
00:05:16,567 --> 00:05:17,610
Oh.
100
00:05:18,110 --> 00:05:20,821
Scherz.
Warum versteht keiner meinen Humor?
101
00:05:20,821 --> 00:05:22,573
- Das tut mir weh.
- Spaß.
102
00:05:22,573 --> 00:05:26,118
Ellis' Exzentrizitäten ließen
den Vorstand genau hinsehen.
103
00:05:26,118 --> 00:05:27,453
Wir müssen sparen.
104
00:05:27,453 --> 00:05:31,248
Da Ellis dich leichtfertig
vom Assistenten zum Projektmanager machte,
105
00:05:31,248 --> 00:05:33,042
geh ins Red Lab und spare.
106
00:05:33,042 --> 00:05:34,668
Das kann ich. 100 %.
107
00:05:34,668 --> 00:05:36,462
Gut. Essensbudget zuerst.
108
00:05:36,462 --> 00:05:40,007
- Oh, Mann. Sie lieben ihr Essen.
- Dann lieben sie weniger.
109
00:05:40,007 --> 00:05:43,344
Ich leite sie erst kurz,
sie sollen nicht denken...
110
00:05:43,344 --> 00:05:44,512
Dass du gut bist?
111
00:05:44,512 --> 00:05:48,057
Vielleicht bist du kein Projektmanager.
Karriere ist nicht für jedermann.
112
00:05:48,057 --> 00:05:51,811
Nein. Ich kann das.
113
00:05:51,811 --> 00:05:55,314
Mit dem richtigen Tonfall
wird sich alles magisch ergeben.
114
00:05:55,314 --> 00:05:58,150
- Hey, Leute. Wie läuft's?
- Ich mache es.
115
00:05:58,150 --> 00:06:01,153
- Gut für dich. Was macht er?
- Vermutlich nichts.
116
00:06:01,862 --> 00:06:04,281
Jackson sorgt mich. Er weint nicht genug.
117
00:06:04,281 --> 00:06:07,701
Ich hasse es.
Ich weine nur einmal im Jahr 12 Stunden.
118
00:06:07,701 --> 00:06:11,956
Er will zurück nach New York,
weil alles hier an seine Mutter erinnert.
119
00:06:11,956 --> 00:06:14,875
Und wenn er nur trauert, kann er heilen.
120
00:06:14,875 --> 00:06:17,461
- Und bleibt.
- Ich hätte ihn auch gern hier.
121
00:06:17,461 --> 00:06:21,507
Aber ich hätte auch gerne noch
eine Firma für ihn... hier.
122
00:06:22,174 --> 00:06:23,968
- Ja, das geht.
- Wir sind uns einig.
123
00:06:23,968 --> 00:06:27,763
- Jackson soll bleiben und weinen.
- Und es soll weitergehen.
124
00:06:27,763 --> 00:06:30,975
Dafür muss der Vorstand
greifbare Fortschritte sehen.
125
00:06:30,975 --> 00:06:32,893
Sie wollen dich ersetzen.
126
00:06:32,893 --> 00:06:34,687
Die blöden Wiffleball-Zwillinge.
127
00:06:34,687 --> 00:06:37,273
Wallerson-Zwillinge.
Aber alle sind nervös.
128
00:06:37,273 --> 00:06:40,401
Sie haben um zwei ein Meeting einberufen.
Es sollte gestern sein,
129
00:06:40,401 --> 00:06:44,280
aber du standest da
im Adamskostüm im Büro herum.
130
00:06:44,280 --> 00:06:45,990
Ja, so trauert man richtig.
131
00:06:45,990 --> 00:06:49,118
Ich sperre mich in meinem Büro ein, bekleidet.
132
00:06:49,618 --> 00:06:52,037
Ich komme erst bei einem Durchbruch raus.
133
00:06:52,037 --> 00:06:53,497
- Ich glaube an dich.
- Ich auch.
134
00:06:53,497 --> 00:06:55,541
- Toll.
- Jackson sorgt mich weiter.
135
00:06:55,541 --> 00:06:58,169
- Das lässt dich nicht aufhalten.
- Mal sehen.
136
00:07:05,009 --> 00:07:06,635
Jackson? Was tust du hier?
137
00:07:06,635 --> 00:07:07,553
Hi, Luna.
138
00:07:07,553 --> 00:07:10,139
Ich hatte irre Ideen
fürs Kohlenstoffprojekt.
139
00:07:10,139 --> 00:07:12,725
- Ich nahm die Biomasse. Ist das ok?
- Klar.
140
00:07:12,725 --> 00:07:15,603
Dein Dad schuf sie.
Sie ist dein kleiner Bruder.
141
00:07:15,603 --> 00:07:19,773
Stimmt. Also kann ich sie ärgern,
solange keine Erwachsenen da sind.
142
00:07:19,773 --> 00:07:21,150
Hey, Fettsack.
143
00:07:21,150 --> 00:07:22,902
Also Bodyshaming?
144
00:07:22,902 --> 00:07:25,488
Tut mir leid. Du machst mir immer Ärger.
145
00:07:26,906 --> 00:07:27,865
Es ist cool,
146
00:07:27,865 --> 00:07:31,869
dass ihr die Kohlenstoffaufnahme
der Biomasse um den Faktor 9942 erhöhtet.
147
00:07:31,869 --> 00:07:34,705
Imposant.
Die meisten runden auf 10.000 auf.
148
00:07:34,705 --> 00:07:37,625
- Ich hasse Ungenauigkeit.
- Das neue Rauchen.
149
00:07:37,625 --> 00:07:40,169
Oder? Keiner fragte nach ungefähr.
150
00:07:40,169 --> 00:07:42,004
Ich werde nie danach fragen.
151
00:07:45,132 --> 00:07:47,384
Willst du meine irre Idee sehen?
152
00:07:47,384 --> 00:07:49,720
Ich las diesen Forschungsartikel.
153
00:07:49,720 --> 00:07:51,847
- Liest du die zum Spaß?
- Nein.
154
00:07:51,847 --> 00:07:53,641
- Ich schon.
- Ich auch.
155
00:07:53,641 --> 00:07:57,228
Über die G1-Cyclin-Familie von Proteinen
und ihre Rolle beim Zellenwachstum.
156
00:07:57,895 --> 00:07:58,771
Bin ganz Ohr.
157
00:07:58,771 --> 00:08:02,942
Da man die Zellgröße
durch die Ribosomanzahl bestimmen kann,
158
00:08:02,942 --> 00:08:04,652
reduziert man die Cyclin-Synthese...
159
00:08:04,652 --> 00:08:07,780
- Nimm das Wachstum ab.
- Kleinere Zellen bedeuten...
160
00:08:07,780 --> 00:08:10,282
- Mehr Oberfläche...
- Und mehr Absorption.
161
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
- Der Massenkoeffizient...
- Wäre super.
162
00:08:14,495 --> 00:08:15,829
Ich habe einen Freund.
163
00:08:15,829 --> 00:08:19,959
Das ist toll. Freunde sind toll.
Und das ist toll. Alles ist toll.
164
00:08:20,626 --> 00:08:22,962
Ich muss diesen Anruf faken. Annehmen.
165
00:08:24,463 --> 00:08:25,631
Hey, Jackson.
166
00:08:28,008 --> 00:08:29,677
Ich will ihn daten.
167
00:08:30,553 --> 00:08:31,387
Wirklich?
168
00:08:31,387 --> 00:08:35,182
Er ist süß und fürchtet mich etwas.
Und wir verstanden uns.
169
00:08:35,766 --> 00:08:37,226
Tust du mit vielen.
170
00:08:37,226 --> 00:08:39,687
Der Barista, sein Manager, meine Eltern.
171
00:08:39,687 --> 00:08:42,314
Sie lieben dich. Keine Dates.
Date nicht meine Eltern.
172
00:08:42,314 --> 00:08:45,234
Moment, du stehst nicht auf Jackson, oder?
173
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
Ich? Nein, ich habe einen Freund.
174
00:08:47,361 --> 00:08:49,488
- Aber du magst ihn nicht.
- Doch.
175
00:08:49,488 --> 00:08:51,490
- Nicht so sehr.
- Aber genug.
176
00:08:51,490 --> 00:08:54,660
Ich meine, viel.
Geh mit Jackson aus. Ist mir egal.
177
00:08:55,703 --> 00:08:58,581
Hey, wie geht's allen im Red Lab?
178
00:08:58,581 --> 00:09:02,376
Das wichtigste Labor, das die Welt rettet,
indem es Kohlenstoff einfängt.
179
00:09:03,419 --> 00:09:06,422
- Wir glauben, du willst etwas.
- Unsinn.
180
00:09:06,422 --> 00:09:09,216
Wir sind ja Freunde und bleiben es immer,
181
00:09:09,216 --> 00:09:12,428
auch wenn ich hier jetzt das Sagen habe.
182
00:09:12,428 --> 00:09:14,388
Das muss ein Tippfehler sein.
183
00:09:15,097 --> 00:09:15,973
Leute...
184
00:09:16,640 --> 00:09:19,101
Nun ja, er gebt zu viel für Essen aus,
185
00:09:19,101 --> 00:09:23,105
was für mich ok ist,
nicht aber für die Reichen. Diese Leute.
186
00:09:23,105 --> 00:09:25,357
Immer auf den Arbeiter. Arbeiterin.
187
00:09:25,357 --> 00:09:27,026
Wir reduzieren kein Essen.
188
00:09:27,026 --> 00:09:28,777
- Ich dachte...
- Nein. Noch was?
189
00:09:28,777 --> 00:09:29,945
Ich behaupte mich.
190
00:09:30,863 --> 00:09:34,033
Ihr kauft unglaublich teure Pistazien.
Lasst ihr das...
191
00:09:34,033 --> 00:09:36,452
- Bist du irre?
- Nicht unsere Pistazien.
192
00:09:36,452 --> 00:09:40,414
Du nimmst den Snack weg,
der uns Energie gibt, die Welt zu retten?
193
00:09:41,832 --> 00:09:44,084
Passt auf. Wir haben alle große Angst.
194
00:09:44,084 --> 00:09:47,171
Reden wir noch mal,
wenn wir darüber nachdachten.
195
00:09:50,883 --> 00:09:52,384
Grundregeln aufstellen.
196
00:09:52,384 --> 00:09:55,220
Total.
Im Knast schlägt man auch sofort zu.
197
00:09:57,514 --> 00:09:59,391
Denk nach.
198
00:10:00,601 --> 00:10:01,602
Ja!
199
00:10:03,395 --> 00:10:04,229
Nein.
200
00:10:23,999 --> 00:10:25,834
Und? Haust du rein?
201
00:10:27,378 --> 00:10:29,004
Nein. Was ist los?
202
00:10:29,630 --> 00:10:31,882
Das Lied erinnert mich an meine Frau.
203
00:10:31,882 --> 00:10:33,467
Du hörst ein Lied?
204
00:10:37,930 --> 00:10:40,265
Als Jackson 10 war,
urlaubten wir auf Bali,
205
00:10:40,265 --> 00:10:43,143
er konnte in der fremden Villa
nicht schlafen.
206
00:10:43,143 --> 00:10:46,397
Katie sang ihm das Lied vor,
damit er schlief.
207
00:10:47,398 --> 00:10:49,233
So gesund, dass du das tust.
208
00:10:49,233 --> 00:10:50,901
Aber besser später?
209
00:10:50,901 --> 00:10:53,946
- Ok.
- Ok. Es ist Zeit, sich zu konzentrieren.
210
00:11:00,536 --> 00:11:01,578
Das half nicht.
211
00:11:02,079 --> 00:11:03,914
Wenn Jackson das Lied hört,
212
00:11:03,914 --> 00:11:07,668
öffnet es ihn vielleicht,
damit er wie ein Normalo weinen kann.
213
00:11:08,210 --> 00:11:09,044
Oh Gott.
214
00:11:09,712 --> 00:11:11,338
- Bin gleich zurück.
- Wohin gehst du?
215
00:11:11,338 --> 00:11:12,715
Eine Überraschung!
216
00:11:12,715 --> 00:11:14,216
Ein Croissant!
217
00:11:14,758 --> 00:11:16,552
Die Zellen werden kleiner.
218
00:11:16,552 --> 00:11:19,596
- Die Filamente sind strukturell intakt.
- Zeigt mal!
219
00:11:21,640 --> 00:11:23,559
Beide geht. Dein Kopf ist klein.
220
00:11:23,559 --> 00:11:24,768
Danke?
221
00:11:28,230 --> 00:11:30,566
Und wenn wir die Cdc2-Kinase erhöhen?
222
00:11:30,566 --> 00:11:31,817
Das ist genial.
223
00:11:32,609 --> 00:11:34,528
Gott, ich amüsiere mich voll.
224
00:11:34,528 --> 00:11:35,529
Ich auch.
225
00:11:36,363 --> 00:11:37,197
Das verlangt
226
00:11:38,907 --> 00:11:40,909
nach wahnsinnig teuren Pistazien.
227
00:11:40,909 --> 00:11:42,828
Na gut. Dann tun wir das.
228
00:11:42,828 --> 00:11:45,998
Also. Ich will dich um ein Date bitten.
229
00:11:46,623 --> 00:11:48,250
Was? Mich?
230
00:11:50,753 --> 00:11:53,547
- Jackson, ich brauche dich.
- Etwas Interessantes passiert.
231
00:11:53,547 --> 00:11:54,840
Na super. Komm.
232
00:11:59,887 --> 00:12:02,681
- Sieh einer an, wie du rangehst.
- Zu schnell?
233
00:12:02,681 --> 00:12:06,894
Nein. Respekt. Ich sagte Brian
nach zwei Jahren, sein Kopf sei klein.
234
00:12:09,980 --> 00:12:10,814
Ellis?
235
00:12:13,275 --> 00:12:14,109
Ellis?
236
00:12:14,735 --> 00:12:15,778
Ellis?
237
00:12:19,573 --> 00:12:22,534
Malcolm. Nie anschleichen.
Ich bin durchtrainiert.
238
00:12:22,534 --> 00:12:26,038
- Tut mir leid. Hände ok?
- Ja. Zum Glück sind sie auch trainiert.
239
00:12:26,038 --> 00:12:27,039
Was ist das?
240
00:12:27,039 --> 00:12:30,000
Mein Gelassenheitstopf aus Tibet.
Oder Senegal.
241
00:12:31,376 --> 00:12:35,506
Boston. Er beruhigt den Geist.
Ich hoffe so auf Konzentration.
242
00:12:35,506 --> 00:12:38,300
Ich will nicht ablenken.
Du hast viel zu tun.
243
00:12:38,300 --> 00:12:41,887
Oder du bist neugierig,
was bei mir ist. Es ist interessant.
244
00:12:41,887 --> 00:12:42,971
Nicht wirklich.
245
00:12:42,971 --> 00:12:44,389
Schon gut. Ich erzähl's.
246
00:12:44,389 --> 00:12:47,017
Ich muss das Essensbudget
im Red Lab kürzen.
247
00:12:47,017 --> 00:12:49,520
Aber ihre teuren Pistazien sind tabu.
248
00:12:49,520 --> 00:12:52,439
Sie testen dich.
Wissenschaftler. So sind sie.
249
00:12:52,439 --> 00:12:54,942
Was soll ich tun? Frage. Dann Antwort.
250
00:12:54,942 --> 00:12:58,654
Betrachte es als Krieg.
Du musst den Strand langsam erobern.
251
00:12:58,654 --> 00:13:02,616
Tausch doch die Pistazien
gegen eine billigere Marke aus.
252
00:13:02,616 --> 00:13:04,201
Würden sie dem zustimmen?
253
00:13:04,201 --> 00:13:06,829
Dein Geist ist in Aufruhr.
Ich kann helfen.
254
00:13:08,539 --> 00:13:10,624
Was ist los? Ist mein Dad ok?
255
00:13:11,500 --> 00:13:13,877
Er hat später eine Sitzung,
aber er blockiert.
256
00:13:13,877 --> 00:13:16,255
Aber erst muss deine Blockade weg.
257
00:13:16,255 --> 00:13:18,841
Bitte sag mir nicht, dass ich weinen soll.
258
00:13:18,841 --> 00:13:20,509
Oh Gott, du bist so klug.
259
00:13:21,009 --> 00:13:22,427
Jetzt geh rein und wein.
260
00:13:26,473 --> 00:13:27,975
Malcolm, meine Güte.
261
00:13:27,975 --> 00:13:29,142
Er hört nichts.
262
00:13:34,690 --> 00:13:36,859
Anna. Was ist los? Ich war im Topf.
263
00:13:36,859 --> 00:13:40,195
- Hier ist der neuste Stand. Raus hier.
- Komme sofort.
264
00:13:40,779 --> 00:13:42,447
Warte. Nimm den Topf.
265
00:13:43,782 --> 00:13:48,704
Der Topf löst all deine Probleme.
Vertraue ihm. Und natürlich dem Hammer.
266
00:13:49,329 --> 00:13:50,455
Danke.
267
00:13:50,998 --> 00:13:52,833
Sieht doch alles gut aus.
268
00:13:52,833 --> 00:13:54,626
Gut, dass du hier bist.
269
00:13:54,626 --> 00:13:57,337
- Nein, ich weine nicht.
- Und wenn ich weine?
270
00:13:57,337 --> 00:14:00,465
Ich bin erst in 10 Monaten fällig.
Hilft ein Schrei?
271
00:14:00,465 --> 00:14:03,844
Du musst nicht weinen.
Ich will eine Geschichte erzählen.
272
00:14:08,599 --> 00:14:13,979
Das Jahr 2005, der Ort Bali. Glückliche
Familie mit einer lebendigen Mutter...
273
00:14:13,979 --> 00:14:16,565
Dad? Bitte hör auf. Lass das.
274
00:14:16,565 --> 00:14:20,569
Weil ich nicht so trauere, wie du willst,
mache ich nichts falsch.
275
00:14:20,569 --> 00:14:22,446
Ich vermisse Mom jeden Tag,
276
00:14:22,446 --> 00:14:25,407
aber ich trauere, wie es gut für mich ist.
277
00:14:25,407 --> 00:14:28,243
Wenn dir das nicht gefällt, dein Problem.
278
00:14:31,496 --> 00:14:32,831
Ich sah ihn weinen.
279
00:14:32,831 --> 00:14:36,209
Es war schwer zu erkennen,
weil er genervt war, aber ja.
280
00:14:36,209 --> 00:14:38,795
Mission erfüllt. Zurück zur Jobrettung.
281
00:14:38,795 --> 00:14:42,883
Bin ich ein schlechter Vater? Will er
deshalb keine Zeit mit mir verbringen?
282
00:14:43,634 --> 00:14:46,011
Nein, Ellis. Du kümmerst dich.
283
00:14:46,595 --> 00:14:50,140
Manche haben keine Väter,
die ihr Trauma neu beleben wollen.
284
00:14:50,140 --> 00:14:51,892
Danke. Das ist sehr nett.
285
00:14:52,643 --> 00:14:57,105
Wenn das Treffen
heute Nachmittag zu viel ist, ist es ok.
286
00:14:57,105 --> 00:15:00,525
- Ich lasse mir was einfallen.
- Nein. Wir haben noch...
287
00:15:00,525 --> 00:15:03,278
57 Minuten?
Was habe ich den ganzen Tag getan?
288
00:15:12,287 --> 00:15:13,872
Warte. Mach das noch mal.
289
00:15:19,044 --> 00:15:21,338
{\an8}ALTE NÜSSE MIT SCHALE
TROCKEN GERÖSTET UND GESALZEN
290
00:15:21,338 --> 00:15:23,382
PERFEKTE PISTAZIEN
291
00:15:35,227 --> 00:15:36,812
Vertraue dem Topf.
292
00:15:42,651 --> 00:15:45,404
Sagst du gar nichts zu meiner Einladung?
293
00:15:46,321 --> 00:15:48,156
Du dachtest darüber nach.
294
00:15:48,156 --> 00:15:52,411
Ich mache die ganze Arbeit hier?
Gehst du so auch Sex an?
295
00:15:52,411 --> 00:15:53,453
Tut mir leid.
296
00:15:54,162 --> 00:15:57,582
Ich will mit dir ausgehen.
Also los. Wie wäre heute Abend?
297
00:15:57,582 --> 00:16:00,293
- Kann nicht. Freitag?
- Ich reise morgen ab.
298
00:16:00,293 --> 00:16:03,005
Der anstrengende Paartanz
war also umsonst.
299
00:16:03,005 --> 00:16:05,298
Ich wusste nicht, dass du nur Freitag
300
00:16:05,298 --> 00:16:07,592
daran dachtest, mich einzuladen.
301
00:16:07,592 --> 00:16:10,387
Vielleicht können wir nächstes Mal
fast wieder ausgehen.
302
00:16:11,388 --> 00:16:12,431
Das wäre schön.
303
00:16:13,181 --> 00:16:14,975
Ruby, in der Küche wartet
304
00:16:14,975 --> 00:16:18,353
eine Überraschung, die nussartig ist.
305
00:16:19,980 --> 00:16:21,148
Bestimmt Nüsse.
306
00:16:21,148 --> 00:16:24,985
Wenn nicht, frage ich mich ewig,
wieso er dieses Wort betonte.
307
00:16:31,033 --> 00:16:33,535
Ich kaufte viele der teuren Pistazien
308
00:16:33,535 --> 00:16:36,163
und schüttete sie in diesen Topf,
weil wir Freunde sind
309
00:16:36,163 --> 00:16:40,042
und uns achten.
Die blöden Reichen sind mir egal.
310
00:16:40,042 --> 00:16:41,293
Danke, Malcolm.
311
00:16:41,293 --> 00:16:44,755
Dein diffuses Bekenntnis zur Firma
macht einen tollen Boss aus dir.
312
00:16:45,630 --> 00:16:47,257
Diese Nüsse sind nussig.
313
00:16:47,257 --> 00:16:50,594
Dass ihr mein Wortspiel aufgreift,
fühlt sich gut an.
314
00:16:50,594 --> 00:16:53,055
Sie sind Pistazien-köstlich.
315
00:16:53,055 --> 00:16:56,933
Ausgezeichnet. Gute Arbeit, Leute.
Machen wir weiter so.
316
00:16:57,934 --> 00:16:59,936
Es war nett von uns, dumm zu tun,
317
00:16:59,936 --> 00:17:03,607
dass wir den Unterschied zwischen
guten und Müll-Pistazien nicht merken.
318
00:17:03,607 --> 00:17:04,649
Aber warum?
319
00:17:04,649 --> 00:17:08,236
Wird er degradiert,
wer weiß, wie ein echter Boss ist?
320
00:17:08,236 --> 00:17:11,406
Stimmt. Und nach heute
lässt er uns erst mal in Ruhe.
321
00:17:11,406 --> 00:17:14,576
Stell dir vor, was wir täten,
wenn uns etwas wichtig wäre.
322
00:17:14,576 --> 00:17:17,537
- Ich mag keine Pistazien.
- Absolut überbewertet.
323
00:17:23,001 --> 00:17:24,669
Wo ist dein Genie, Anna?
324
00:17:24,669 --> 00:17:26,379
Ja, wo ist dein Genie?
325
00:17:26,379 --> 00:17:29,716
Hat der große Ellis Dragon Angst,
dass sein Ende naht?
326
00:17:29,716 --> 00:17:32,052
Ja. Hat der große Ellis Dragon Angst...
327
00:17:32,052 --> 00:17:33,386
Wisst ihr was, Zwillinge?
328
00:17:33,386 --> 00:17:36,973
Es ist unfair, dass es heißt,
ihr bekämt alles serviert,
329
00:17:36,973 --> 00:17:39,893
wenn keiner auch nur
eine gute Eigenschaft erbte.
330
00:17:42,479 --> 00:17:45,899
Was ist Wissenschaft?
331
00:17:47,359 --> 00:17:53,490
Falsch. Sie ist Innovation und Synergie.
Synovation. Innergie.
332
00:17:55,492 --> 00:17:58,370
- Wir verstehen das nicht.
- Was wir normal akzeptieren.
333
00:17:58,370 --> 00:18:01,039
Aber wir müssen nun wissen, was los war.
334
00:18:01,039 --> 00:18:03,834
Das sage ich euch gerne, Chaz oder TJ.
335
00:18:03,834 --> 00:18:05,919
Wir traten dem Leben in die Eier.
336
00:18:05,919 --> 00:18:08,171
- Und unsere Vorgaben?
- Ja. Unsere...
337
00:18:08,171 --> 00:18:10,423
- Nicht.
- Reden wir über Vorgaben.
338
00:18:10,423 --> 00:18:14,886
Wir werden sie nicht nur einhalten,
wir werden auch ihre Freunde.
339
00:18:14,886 --> 00:18:17,639
So gute Freunde,
dass sie einen ohne Zögern
340
00:18:17,639 --> 00:18:19,766
zum Flughafen fahren. Oder, Anna?
341
00:18:19,766 --> 00:18:22,978
Genau. Und sie dann:
"Wann ist der Rückflug?"
342
00:18:22,978 --> 00:18:24,938
Und wir: "Schon ok. Wir nehmen Uber."
343
00:18:24,938 --> 00:18:29,151
Und sie: "Unsinn, wir holen dich ab.
Wozu sind Vorgaben denn da?"
344
00:18:29,151 --> 00:18:31,069
- Jetzt ich.
- Jetzt du, Ellis.
345
00:18:44,082 --> 00:18:48,253
- Wisst ihr was? Das ist Quatsch.
- Und Quatsch ist Innovation.
346
00:18:48,253 --> 00:18:50,630
Nein, das ist es nicht.
347
00:18:51,756 --> 00:18:53,925
Wir halten die Vorgaben nicht ein.
348
00:18:54,593 --> 00:18:58,096
Ich hatte vor, alle zuzulabern,
aber das will ich nicht.
349
00:18:58,763 --> 00:19:01,391
Ich lernte heute etwas
von einem jungen Mann...
350
00:19:01,391 --> 00:19:03,852
Wenn etwas nicht passiert,
wenn man es fordert,
351
00:19:03,852 --> 00:19:05,896
macht derjenige es nicht falsch.
352
00:19:05,896 --> 00:19:08,523
Ich arbeite nach meinem Tempo.
353
00:19:08,523 --> 00:19:12,527
So bin ich halt. Und wenn ihr
ein Problem damit habt, ist das so.
354
00:19:13,320 --> 00:19:14,446
Er weist uns ab?
355
00:19:14,446 --> 00:19:16,698
Sein Selbstvertrauen macht mich an.
356
00:19:17,199 --> 00:19:19,451
Ich erfand die beulenfreie Avocado.
357
00:19:19,451 --> 00:19:22,037
Und eine bionische Bauchspeicheldrüse,
358
00:19:22,037 --> 00:19:24,456
so günstig,
das ein Discounter sie haben könnte.
359
00:19:24,456 --> 00:19:28,460
Also vertraut mir bitte,
dass wir dieses Kohlenstoffprojekt lösen.
360
00:19:28,460 --> 00:19:31,796
Es ist zu wichtig.
Aber ich bestimme das Tempo.
361
00:19:33,506 --> 00:19:34,424
Nicht ihr.
362
00:19:37,219 --> 00:19:41,097
Meine Damen und Herren,
das war der wundervolle Ellis Dragon.
363
00:19:42,641 --> 00:19:46,645
- Denkst du, was ich denke?
- Immer. Der Einbruch ist nur kurz.
364
00:19:46,645 --> 00:19:47,854
Wir vernichten ihn.
365
00:19:48,647 --> 00:19:49,981
Warum überhaupt reden?
366
00:19:49,981 --> 00:19:51,274
Müssen wir nicht.
367
00:19:57,614 --> 00:19:59,157
- Wie lief es?
- Er war toll.
368
00:19:59,783 --> 00:20:00,617
Gut.
369
00:20:01,451 --> 00:20:02,953
Weißt du, Jackson,
370
00:20:02,953 --> 00:20:05,997
er zeigt es nicht immer,
aber deine Gedanken sind ihm wichtig.
371
00:20:05,997 --> 00:20:06,998
Ich erlebte es.
372
00:20:08,166 --> 00:20:09,000
Danke.
373
00:20:11,962 --> 00:20:14,965
- Labor unter Kontrolle?
- Sie gehören mir.
374
00:20:23,306 --> 00:20:24,307
Das ist für dich.
375
00:20:24,307 --> 00:20:26,476
Es ist ein Marmeladen-Sandwich.
376
00:20:26,476 --> 00:20:27,394
Nur Marmelade.
377
00:20:28,270 --> 00:20:29,938
Ich will keine Marmelade.
378
00:20:29,938 --> 00:20:33,108
Symbolisch.
Deine Worte ließen mich etwas erkennen,
379
00:20:33,108 --> 00:20:35,610
das ich später
mit mehr Autorität wiederholte.
380
00:20:35,610 --> 00:20:40,073
Dass du entscheidest,
wann du bereit für Erdnussbutter bist.
381
00:20:40,782 --> 00:20:41,866
Niemand sonst.
382
00:20:43,660 --> 00:20:44,494
Ok.
383
00:20:45,954 --> 00:20:46,830
Dann danke.
384
00:20:47,956 --> 00:20:51,418
- Wie war dein Tag?
- Er war gut. Das Labor war aufregend.
385
00:20:51,418 --> 00:20:57,382
Ich habe noch Dinge zu erledigen,
also bleibe ich eine Weile.
386
00:20:58,216 --> 00:20:59,926
Oh mein Gott, du bleibst?
387
00:21:00,552 --> 00:21:03,638
- Du willst bei mir sein.
- Singst du? Bitte nicht.
388
00:21:03,638 --> 00:21:06,266
Mein Sohn
Mein Sohn wird bleiben
389
00:21:06,266 --> 00:21:09,102
Wir werden Spaß haben
Jede Nacht und jeden Tag
390
00:21:09,102 --> 00:21:10,478
- Jetzt du.
- Nein.
391
00:21:10,478 --> 00:21:12,105
Er will nicht singen
392
00:21:12,105 --> 00:21:13,648
Er will nicht tanzen
393
00:21:13,648 --> 00:21:16,735
Aber da er bleibt
Ist es nicht meine letzte Chance
394
00:21:16,735 --> 00:21:18,236
Gute Nacht.
395
00:21:18,236 --> 00:21:23,074
Gute Nacht
396
00:23:00,088 --> 00:23:02,340
Untertitel von: Whenke Killmer