1 00:00:11,095 --> 00:00:12,972 Mein Vater hält eine Geisel. 2 00:00:12,972 --> 00:00:15,308 Nur ein Typ in einem Keller. 3 00:00:15,308 --> 00:00:17,685 Wir müssen ihn freilassen. Sofort. 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,980 Du hast recht. Wir sollten das in Betracht ziehen. 5 00:00:20,980 --> 00:00:22,940 Du willst nur brainstormen. 6 00:00:22,940 --> 00:00:28,112 Wenn der Therapeut irgendjemandem sagt, dass er "gegen seinen Willen Gast war", 7 00:00:28,112 --> 00:00:30,782 kommt dein Vater in den Knast, und die Firma ist zerstört. 8 00:00:30,782 --> 00:00:34,035 Wir halten ihn fest, bis er stirbt, und mauern ihn ein? 9 00:00:34,035 --> 00:00:36,746 Natürlich nicht. Aber du lieferst Ideen. 10 00:00:36,746 --> 00:00:38,206 Ich lasse ihn frei. 11 00:00:39,123 --> 00:00:42,376 Oh mein Gott. Du bist besessen davon, ihn freizulassen. 12 00:00:53,262 --> 00:00:54,472 Ich dachte, er geht. 13 00:00:54,472 --> 00:00:58,184 Ich gehe in die Bar, und wer steht hinter mir auf der Bühne... 14 00:00:58,184 --> 00:00:59,560 - Nein. - Mit Flöte. 15 00:00:59,560 --> 00:01:02,980 - Oh mein Gott, dein Sohn! Gänsehaut. - Oder? 16 00:01:03,940 --> 00:01:05,775 Und dann beginnt das Karaoke... 17 00:01:05,775 --> 00:01:06,901 Was ist das hier? 18 00:01:07,443 --> 00:01:08,361 Jetzt nichts. 19 00:01:08,361 --> 00:01:11,030 Ich baute eine dramatische Geschichte auf. 20 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 Schließ die Tür zu. 21 00:01:13,241 --> 00:01:16,494 Sieh doch. Alles ist gut. Du warst übereilt negativ. 22 00:01:16,494 --> 00:01:19,288 Nein. Moment. Entführte mein Dad Sie nicht? 23 00:01:19,288 --> 00:01:20,998 Oh, du bist Jackson. 24 00:01:21,916 --> 00:01:23,000 Willkommen. 25 00:01:23,000 --> 00:01:26,295 Nun ja, die Beziehung begann als Herausforderung, 26 00:01:26,295 --> 00:01:27,797 aber ich genieße es. 27 00:01:27,797 --> 00:01:30,508 Wir essen zu Abend, spielen Billard. Morgen Filmabend. 28 00:01:30,508 --> 00:01:33,136 Er sah Fargo noch nie. Nichts verraten. 29 00:01:33,136 --> 00:01:37,098 Eine gute Faustregel für uns alle. Wir verraten keinem was. 30 00:01:37,098 --> 00:01:40,226 Bevor ich deinen Vater traf, lebte ich nicht gut. 31 00:01:41,269 --> 00:01:43,396 Ich habe ihm gedroht. Erpresste ihn. 32 00:01:43,396 --> 00:01:48,151 Aber er holte mich zurück auf Kurs. So wollte ich nicht sein. 33 00:01:48,151 --> 00:01:50,778 Ich gab dir nur Zeit zum Nachdenken. 34 00:01:50,778 --> 00:01:55,449 Nein! Du hast mich gerettet. Ich will, dass du das hörst. 35 00:01:55,449 --> 00:01:58,911 Meine Güte. Wie kann es sein, dass du jemanden entführst... 36 00:01:58,911 --> 00:02:00,913 Du meinst "hilfreiche Auszeit". 37 00:02:00,913 --> 00:02:03,332 Ihre Reaktion ist auch Lob und Dankbarkeit? 38 00:02:03,332 --> 00:02:06,169 Die meisten sind halt gerne dankbar. 39 00:02:06,169 --> 00:02:08,212 Nein. Darüber gibt's Bücher. 40 00:02:08,212 --> 00:02:12,175 Jackson, dich scheint zu beschäftigen, was hier passiert. 41 00:02:12,175 --> 00:02:15,887 Aber was ist hier denn los? 42 00:02:15,887 --> 00:02:17,305 Gehen wir das an. 43 00:02:17,889 --> 00:02:19,515 Eine Frage. 44 00:02:19,515 --> 00:02:22,852 Dein Vater und ich besprachen den Verlust seiner Frau, aber... 45 00:02:22,852 --> 00:02:25,479 Wie empfindest du den Verlust deiner Mutter? 46 00:02:26,063 --> 00:02:29,233 Ich bin der Letzte, dessen psychische Verfassung hier Thema ist. 47 00:02:29,233 --> 00:02:30,151 Zweitletzter. 48 00:02:30,151 --> 00:02:32,445 - Er weicht aus. - Lehrbuchvermeidung. 49 00:02:32,445 --> 00:02:33,821 - Traurig. - Sein Leid? 50 00:02:33,821 --> 00:02:37,366 Eindeutig. Aber ich höre nicht, wie du mit Trauer umgehst. 51 00:02:37,366 --> 00:02:39,410 - Gehen wir das an. - Nein. 52 00:02:39,410 --> 00:02:43,164 Wir gehen nichts an. Du entführst wen, und es geht um mich? 53 00:02:43,164 --> 00:02:44,957 Ok, wir machen Folgendes. 54 00:02:44,957 --> 00:02:47,084 Leslie, Sie erpressten Ellis. Sehr illegal. 55 00:02:47,084 --> 00:02:51,172 Ellis, du hast ihn eingesperrt. Auch nicht toll. Ihr seid also quitt. 56 00:02:51,172 --> 00:02:53,216 Und Sie können gehen. 57 00:02:57,762 --> 00:02:59,263 Vielleicht hat sie recht. 58 00:03:00,806 --> 00:03:04,352 - Vielleicht sollte ich gehen. - Das geht alles so schnell. 59 00:03:07,480 --> 00:03:08,898 Danke für deine Hilfe. 60 00:03:12,360 --> 00:03:14,570 Versprich mir, Fargo zu gucken. 61 00:03:14,570 --> 00:03:15,696 Oh Gott. 62 00:03:17,073 --> 00:03:19,283 Und Im August in Osage County. 63 00:03:21,786 --> 00:03:23,913 - Du. - Du. 64 00:03:26,457 --> 00:03:27,375 Auf geht's. 65 00:03:27,375 --> 00:03:29,502 Könnten Sie im Bericht für den Vorstand 66 00:03:29,502 --> 00:03:33,756 Ellis als engagiert, konzentriert und völlig normal beschreiben? 67 00:03:33,756 --> 00:03:36,968 - "Normal" ist am wichtigsten. - Ich liebe den Mann. 68 00:03:36,968 --> 00:03:38,052 Lächerlich. 69 00:03:38,052 --> 00:03:40,805 Immer läuft alles gut für dich. 70 00:03:41,639 --> 00:03:42,765 Das ist nicht wahr. 71 00:03:42,765 --> 00:03:44,350 Und mein Flieger ist weg. 72 00:03:45,017 --> 00:03:45,977 Das wollte ich. 73 00:03:56,153 --> 00:03:58,572 Wieso keine Erdnussbutter aufs Brot? 74 00:03:58,572 --> 00:04:00,700 Zu früh für Nüsse. 75 00:04:01,492 --> 00:04:03,995 Genau das sorgte Leslie und mich. 76 00:04:03,995 --> 00:04:08,791 Du nimmst keine Erdnussbutter, weil deine Mutter das letzte Glas machte. 77 00:04:08,791 --> 00:04:11,002 Oder ich wollte nur Marmelade. 78 00:04:11,002 --> 00:04:13,754 - Das würde nur ein Monster essen. - Paddington macht es. 79 00:04:13,754 --> 00:04:17,216 Paddington ist ein sprechender Bär, also ein Monster. 80 00:04:17,216 --> 00:04:20,219 Iss die Erdnussbutter. Spüre deine Trauer. 81 00:04:21,220 --> 00:04:24,140 Ok. Es geht um Mom, aber ich will das jetzt nicht. 82 00:04:24,140 --> 00:04:27,310 - Weintest du seit der Beerdigung? - Sag nicht, wie ich trauern soll. 83 00:04:27,310 --> 00:04:31,022 Wenn du es besser tätest, wäre es unnötig. Unterdrück nichts. 84 00:04:31,022 --> 00:04:34,567 Wenn du bleibst, zeige ich dir, wie man richtig fühlt. 85 00:04:34,567 --> 00:04:36,736 Man entführt einen Therapeuten und weiß alles. 86 00:04:36,736 --> 00:04:39,989 Aber ich kriege erst morgen einen Flug. 87 00:04:39,989 --> 00:04:43,326 - Ich will ins Labor. - Du kommst zur Arbeit? 88 00:04:43,326 --> 00:04:46,704 Wir besorgen ein gutes Hemd und richten deine Haare, 89 00:04:46,704 --> 00:04:48,122 dann legen wir los. 90 00:04:48,122 --> 00:04:50,708 Beeindruckend, wie du von Freude zu Kritik übergehst. 91 00:04:50,708 --> 00:04:52,626 Das Hemd lenkt mich total ab. 92 00:04:58,382 --> 00:04:59,216 Malcolm. 93 00:05:00,634 --> 00:05:03,721 - Du trinkst zu viel Kaffee. - Tut mir leid. Ich zahle. 94 00:05:03,721 --> 00:05:07,016 Nur ein Scherz. Mir doch egal. Warum versteht niemand meinen Humor? 95 00:05:08,059 --> 00:05:10,269 - Ich warte auf eine Antwort. - Oh. 96 00:05:10,770 --> 00:05:12,271 - War nur Spaß. - Toll. 97 00:05:12,271 --> 00:05:15,191 - Warum versteht keiner meinen Humor? - Du scherzt. 98 00:05:15,191 --> 00:05:16,567 Nein, diesmal nicht. 99 00:05:16,567 --> 00:05:17,610 Oh. 100 00:05:18,110 --> 00:05:20,821 Scherz. Warum versteht keiner meinen Humor? 101 00:05:20,821 --> 00:05:22,573 - Das tut mir weh. - Spaß. 102 00:05:22,573 --> 00:05:26,118 Ellis' Exzentrizitäten ließen den Vorstand genau hinsehen. 103 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 Wir müssen sparen. 104 00:05:27,453 --> 00:05:31,248 Da Ellis dich leichtfertig vom Assistenten zum Projektmanager machte, 105 00:05:31,248 --> 00:05:33,042 geh ins Red Lab und spare. 106 00:05:33,042 --> 00:05:34,668 Das kann ich. 100 %. 107 00:05:34,668 --> 00:05:36,462 Gut. Essensbudget zuerst. 108 00:05:36,462 --> 00:05:40,007 - Oh, Mann. Sie lieben ihr Essen. - Dann lieben sie weniger. 109 00:05:40,007 --> 00:05:43,344 Ich leite sie erst kurz, sie sollen nicht denken... 110 00:05:43,344 --> 00:05:44,512 Dass du gut bist? 111 00:05:44,512 --> 00:05:48,057 Vielleicht bist du kein Projektmanager. Karriere ist nicht für jedermann. 112 00:05:48,057 --> 00:05:51,811 Nein. Ich kann das. 113 00:05:51,811 --> 00:05:55,314 Mit dem richtigen Tonfall wird sich alles magisch ergeben. 114 00:05:55,314 --> 00:05:58,150 - Hey, Leute. Wie läuft's? - Ich mache es. 115 00:05:58,150 --> 00:06:01,153 - Gut für dich. Was macht er? - Vermutlich nichts. 116 00:06:01,862 --> 00:06:04,281 Jackson sorgt mich. Er weint nicht genug. 117 00:06:04,281 --> 00:06:07,701 Ich hasse es. Ich weine nur einmal im Jahr 12 Stunden. 118 00:06:07,701 --> 00:06:11,956 Er will zurück nach New York, weil alles hier an seine Mutter erinnert. 119 00:06:11,956 --> 00:06:14,875 Und wenn er nur trauert, kann er heilen. 120 00:06:14,875 --> 00:06:17,461 - Und bleibt. - Ich hätte ihn auch gern hier. 121 00:06:17,461 --> 00:06:21,507 Aber ich hätte auch gerne noch eine Firma für ihn... hier. 122 00:06:22,174 --> 00:06:23,968 - Ja, das geht. - Wir sind uns einig. 123 00:06:23,968 --> 00:06:27,763 - Jackson soll bleiben und weinen. - Und es soll weitergehen. 124 00:06:27,763 --> 00:06:30,975 Dafür muss der Vorstand greifbare Fortschritte sehen. 125 00:06:30,975 --> 00:06:32,893 Sie wollen dich ersetzen. 126 00:06:32,893 --> 00:06:34,687 Die blöden Wiffleball-Zwillinge. 127 00:06:34,687 --> 00:06:37,273 Wallerson-Zwillinge. Aber alle sind nervös. 128 00:06:37,273 --> 00:06:40,401 Sie haben um zwei ein Meeting einberufen. Es sollte gestern sein, 129 00:06:40,401 --> 00:06:44,280 aber du standest da im Adamskostüm im Büro herum. 130 00:06:44,280 --> 00:06:45,990 Ja, so trauert man richtig. 131 00:06:45,990 --> 00:06:49,118 Ich sperre mich in meinem Büro ein, bekleidet. 132 00:06:49,618 --> 00:06:52,037 Ich komme erst bei einem Durchbruch raus. 133 00:06:52,037 --> 00:06:53,497 - Ich glaube an dich. - Ich auch. 134 00:06:53,497 --> 00:06:55,541 - Toll. - Jackson sorgt mich weiter. 135 00:06:55,541 --> 00:06:58,169 - Das lässt dich nicht aufhalten. - Mal sehen. 136 00:07:05,009 --> 00:07:06,635 Jackson? Was tust du hier? 137 00:07:06,635 --> 00:07:07,553 Hi, Luna. 138 00:07:07,553 --> 00:07:10,139 Ich hatte irre Ideen fürs Kohlenstoffprojekt. 139 00:07:10,139 --> 00:07:12,725 - Ich nahm die Biomasse. Ist das ok? - Klar. 140 00:07:12,725 --> 00:07:15,603 Dein Dad schuf sie. Sie ist dein kleiner Bruder. 141 00:07:15,603 --> 00:07:19,773 Stimmt. Also kann ich sie ärgern, solange keine Erwachsenen da sind. 142 00:07:19,773 --> 00:07:21,150 Hey, Fettsack. 143 00:07:21,150 --> 00:07:22,902 Also Bodyshaming? 144 00:07:22,902 --> 00:07:25,488 Tut mir leid. Du machst mir immer Ärger. 145 00:07:26,906 --> 00:07:27,865 Es ist cool, 146 00:07:27,865 --> 00:07:31,869 dass ihr die Kohlenstoffaufnahme der Biomasse um den Faktor 9942 erhöhtet. 147 00:07:31,869 --> 00:07:34,705 Imposant. Die meisten runden auf 10.000 auf. 148 00:07:34,705 --> 00:07:37,625 - Ich hasse Ungenauigkeit. - Das neue Rauchen. 149 00:07:37,625 --> 00:07:40,169 Oder? Keiner fragte nach ungefähr. 150 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 Ich werde nie danach fragen. 151 00:07:45,132 --> 00:07:47,384 Willst du meine irre Idee sehen? 152 00:07:47,384 --> 00:07:49,720 Ich las diesen Forschungsartikel. 153 00:07:49,720 --> 00:07:51,847 - Liest du die zum Spaß? - Nein. 154 00:07:51,847 --> 00:07:53,641 - Ich schon. - Ich auch. 155 00:07:53,641 --> 00:07:57,228 Über die G1-Cyclin-Familie von Proteinen und ihre Rolle beim Zellenwachstum. 156 00:07:57,895 --> 00:07:58,771 Bin ganz Ohr. 157 00:07:58,771 --> 00:08:02,942 Da man die Zellgröße durch die Ribosomanzahl bestimmen kann, 158 00:08:02,942 --> 00:08:04,652 reduziert man die Cyclin-Synthese... 159 00:08:04,652 --> 00:08:07,780 - Nimm das Wachstum ab. - Kleinere Zellen bedeuten... 160 00:08:07,780 --> 00:08:10,282 - Mehr Oberfläche... - Und mehr Absorption. 161 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 - Der Massenkoeffizient... - Wäre super. 162 00:08:14,495 --> 00:08:15,829 Ich habe einen Freund. 163 00:08:15,829 --> 00:08:19,959 Das ist toll. Freunde sind toll. Und das ist toll. Alles ist toll. 164 00:08:20,626 --> 00:08:22,962 Ich muss diesen Anruf faken. Annehmen. 165 00:08:24,463 --> 00:08:25,631 Hey, Jackson. 166 00:08:28,008 --> 00:08:29,677 Ich will ihn daten. 167 00:08:30,553 --> 00:08:31,387 Wirklich? 168 00:08:31,387 --> 00:08:35,182 Er ist süß und fürchtet mich etwas. Und wir verstanden uns. 169 00:08:35,766 --> 00:08:37,226 Tust du mit vielen. 170 00:08:37,226 --> 00:08:39,687 Der Barista, sein Manager, meine Eltern. 171 00:08:39,687 --> 00:08:42,314 Sie lieben dich. Keine Dates. Date nicht meine Eltern. 172 00:08:42,314 --> 00:08:45,234 Moment, du stehst nicht auf Jackson, oder? 173 00:08:45,234 --> 00:08:47,361 Ich? Nein, ich habe einen Freund. 174 00:08:47,361 --> 00:08:49,488 - Aber du magst ihn nicht. - Doch. 175 00:08:49,488 --> 00:08:51,490 - Nicht so sehr. - Aber genug. 176 00:08:51,490 --> 00:08:54,660 Ich meine, viel. Geh mit Jackson aus. Ist mir egal. 177 00:08:55,703 --> 00:08:58,581 Hey, wie geht's allen im Red Lab? 178 00:08:58,581 --> 00:09:02,376 Das wichtigste Labor, das die Welt rettet, indem es Kohlenstoff einfängt. 179 00:09:03,419 --> 00:09:06,422 - Wir glauben, du willst etwas. - Unsinn. 180 00:09:06,422 --> 00:09:09,216 Wir sind ja Freunde und bleiben es immer, 181 00:09:09,216 --> 00:09:12,428 auch wenn ich hier jetzt das Sagen habe. 182 00:09:12,428 --> 00:09:14,388 Das muss ein Tippfehler sein. 183 00:09:15,097 --> 00:09:15,973 Leute... 184 00:09:16,640 --> 00:09:19,101 Nun ja, er gebt zu viel für Essen aus, 185 00:09:19,101 --> 00:09:23,105 was für mich ok ist, nicht aber für die Reichen. Diese Leute. 186 00:09:23,105 --> 00:09:25,357 Immer auf den Arbeiter. Arbeiterin. 187 00:09:25,357 --> 00:09:27,026 Wir reduzieren kein Essen. 188 00:09:27,026 --> 00:09:28,777 - Ich dachte... - Nein. Noch was? 189 00:09:28,777 --> 00:09:29,945 Ich behaupte mich. 190 00:09:30,863 --> 00:09:34,033 Ihr kauft unglaublich teure Pistazien. Lasst ihr das... 191 00:09:34,033 --> 00:09:36,452 - Bist du irre? - Nicht unsere Pistazien. 192 00:09:36,452 --> 00:09:40,414 Du nimmst den Snack weg, der uns Energie gibt, die Welt zu retten? 193 00:09:41,832 --> 00:09:44,084 Passt auf. Wir haben alle große Angst. 194 00:09:44,084 --> 00:09:47,171 Reden wir noch mal, wenn wir darüber nachdachten. 195 00:09:50,883 --> 00:09:52,384 Grundregeln aufstellen. 196 00:09:52,384 --> 00:09:55,220 Total. Im Knast schlägt man auch sofort zu. 197 00:09:57,514 --> 00:09:59,391 Denk nach. 198 00:10:00,601 --> 00:10:01,602 Ja! 199 00:10:03,395 --> 00:10:04,229 Nein. 200 00:10:23,999 --> 00:10:25,834 Und? Haust du rein? 201 00:10:27,378 --> 00:10:29,004 Nein. Was ist los? 202 00:10:29,630 --> 00:10:31,882 Das Lied erinnert mich an meine Frau. 203 00:10:31,882 --> 00:10:33,467 Du hörst ein Lied? 204 00:10:37,930 --> 00:10:40,265 Als Jackson 10 war, urlaubten wir auf Bali, 205 00:10:40,265 --> 00:10:43,143 er konnte in der fremden Villa nicht schlafen. 206 00:10:43,143 --> 00:10:46,397 Katie sang ihm das Lied vor, damit er schlief. 207 00:10:47,398 --> 00:10:49,233 So gesund, dass du das tust. 208 00:10:49,233 --> 00:10:50,901 Aber besser später? 209 00:10:50,901 --> 00:10:53,946 - Ok. - Ok. Es ist Zeit, sich zu konzentrieren. 210 00:11:00,536 --> 00:11:01,578 Das half nicht. 211 00:11:02,079 --> 00:11:03,914 Wenn Jackson das Lied hört, 212 00:11:03,914 --> 00:11:07,668 öffnet es ihn vielleicht, damit er wie ein Normalo weinen kann. 213 00:11:08,210 --> 00:11:09,044 Oh Gott. 214 00:11:09,712 --> 00:11:11,338 - Bin gleich zurück. - Wohin gehst du? 215 00:11:11,338 --> 00:11:12,715 Eine Überraschung! 216 00:11:12,715 --> 00:11:14,216 Ein Croissant! 217 00:11:14,758 --> 00:11:16,552 Die Zellen werden kleiner. 218 00:11:16,552 --> 00:11:19,596 - Die Filamente sind strukturell intakt. - Zeigt mal! 219 00:11:21,640 --> 00:11:23,559 Beide geht. Dein Kopf ist klein. 220 00:11:23,559 --> 00:11:24,768 Danke? 221 00:11:28,230 --> 00:11:30,566 Und wenn wir die Cdc2-Kinase erhöhen? 222 00:11:30,566 --> 00:11:31,817 Das ist genial. 223 00:11:32,609 --> 00:11:34,528 Gott, ich amüsiere mich voll. 224 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 Ich auch. 225 00:11:36,363 --> 00:11:37,197 Das verlangt 226 00:11:38,907 --> 00:11:40,909 nach wahnsinnig teuren Pistazien. 227 00:11:40,909 --> 00:11:42,828 Na gut. Dann tun wir das. 228 00:11:42,828 --> 00:11:45,998 Also. Ich will dich um ein Date bitten. 229 00:11:46,623 --> 00:11:48,250 Was? Mich? 230 00:11:50,753 --> 00:11:53,547 - Jackson, ich brauche dich. - Etwas Interessantes passiert. 231 00:11:53,547 --> 00:11:54,840 Na super. Komm. 232 00:11:59,887 --> 00:12:02,681 - Sieh einer an, wie du rangehst. - Zu schnell? 233 00:12:02,681 --> 00:12:06,894 Nein. Respekt. Ich sagte Brian nach zwei Jahren, sein Kopf sei klein. 234 00:12:09,980 --> 00:12:10,814 Ellis? 235 00:12:13,275 --> 00:12:14,109 Ellis? 236 00:12:14,735 --> 00:12:15,778 Ellis? 237 00:12:19,573 --> 00:12:22,534 Malcolm. Nie anschleichen. Ich bin durchtrainiert. 238 00:12:22,534 --> 00:12:26,038 - Tut mir leid. Hände ok? - Ja. Zum Glück sind sie auch trainiert. 239 00:12:26,038 --> 00:12:27,039 Was ist das? 240 00:12:27,039 --> 00:12:30,000 Mein Gelassenheitstopf aus Tibet. Oder Senegal. 241 00:12:31,376 --> 00:12:35,506 Boston. Er beruhigt den Geist. Ich hoffe so auf Konzentration. 242 00:12:35,506 --> 00:12:38,300 Ich will nicht ablenken. Du hast viel zu tun. 243 00:12:38,300 --> 00:12:41,887 Oder du bist neugierig, was bei mir ist. Es ist interessant. 244 00:12:41,887 --> 00:12:42,971 Nicht wirklich. 245 00:12:42,971 --> 00:12:44,389 Schon gut. Ich erzähl's. 246 00:12:44,389 --> 00:12:47,017 Ich muss das Essensbudget im Red Lab kürzen. 247 00:12:47,017 --> 00:12:49,520 Aber ihre teuren Pistazien sind tabu. 248 00:12:49,520 --> 00:12:52,439 Sie testen dich. Wissenschaftler. So sind sie. 249 00:12:52,439 --> 00:12:54,942 Was soll ich tun? Frage. Dann Antwort. 250 00:12:54,942 --> 00:12:58,654 Betrachte es als Krieg. Du musst den Strand langsam erobern. 251 00:12:58,654 --> 00:13:02,616 Tausch doch die Pistazien gegen eine billigere Marke aus. 252 00:13:02,616 --> 00:13:04,201 Würden sie dem zustimmen? 253 00:13:04,201 --> 00:13:06,829 Dein Geist ist in Aufruhr. Ich kann helfen. 254 00:13:08,539 --> 00:13:10,624 Was ist los? Ist mein Dad ok? 255 00:13:11,500 --> 00:13:13,877 Er hat später eine Sitzung, aber er blockiert. 256 00:13:13,877 --> 00:13:16,255 Aber erst muss deine Blockade weg. 257 00:13:16,255 --> 00:13:18,841 Bitte sag mir nicht, dass ich weinen soll. 258 00:13:18,841 --> 00:13:20,509 Oh Gott, du bist so klug. 259 00:13:21,009 --> 00:13:22,427 Jetzt geh rein und wein. 260 00:13:26,473 --> 00:13:27,975 Malcolm, meine Güte. 261 00:13:27,975 --> 00:13:29,142 Er hört nichts. 262 00:13:34,690 --> 00:13:36,859 Anna. Was ist los? Ich war im Topf. 263 00:13:36,859 --> 00:13:40,195 - Hier ist der neuste Stand. Raus hier. - Komme sofort. 264 00:13:40,779 --> 00:13:42,447 Warte. Nimm den Topf. 265 00:13:43,782 --> 00:13:48,704 Der Topf löst all deine Probleme. Vertraue ihm. Und natürlich dem Hammer. 266 00:13:49,329 --> 00:13:50,455 Danke. 267 00:13:50,998 --> 00:13:52,833 Sieht doch alles gut aus. 268 00:13:52,833 --> 00:13:54,626 Gut, dass du hier bist. 269 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 - Nein, ich weine nicht. - Und wenn ich weine? 270 00:13:57,337 --> 00:14:00,465 Ich bin erst in 10 Monaten fällig. Hilft ein Schrei? 271 00:14:00,465 --> 00:14:03,844 Du musst nicht weinen. Ich will eine Geschichte erzählen. 272 00:14:08,599 --> 00:14:13,979 Das Jahr 2005, der Ort Bali. Glückliche Familie mit einer lebendigen Mutter... 273 00:14:13,979 --> 00:14:16,565 Dad? Bitte hör auf. Lass das. 274 00:14:16,565 --> 00:14:20,569 Weil ich nicht so trauere, wie du willst, mache ich nichts falsch. 275 00:14:20,569 --> 00:14:22,446 Ich vermisse Mom jeden Tag, 276 00:14:22,446 --> 00:14:25,407 aber ich trauere, wie es gut für mich ist. 277 00:14:25,407 --> 00:14:28,243 Wenn dir das nicht gefällt, dein Problem. 278 00:14:31,496 --> 00:14:32,831 Ich sah ihn weinen. 279 00:14:32,831 --> 00:14:36,209 Es war schwer zu erkennen, weil er genervt war, aber ja. 280 00:14:36,209 --> 00:14:38,795 Mission erfüllt. Zurück zur Jobrettung. 281 00:14:38,795 --> 00:14:42,883 Bin ich ein schlechter Vater? Will er deshalb keine Zeit mit mir verbringen? 282 00:14:43,634 --> 00:14:46,011 Nein, Ellis. Du kümmerst dich. 283 00:14:46,595 --> 00:14:50,140 Manche haben keine Väter, die ihr Trauma neu beleben wollen. 284 00:14:50,140 --> 00:14:51,892 Danke. Das ist sehr nett. 285 00:14:52,643 --> 00:14:57,105 Wenn das Treffen heute Nachmittag zu viel ist, ist es ok. 286 00:14:57,105 --> 00:15:00,525 - Ich lasse mir was einfallen. - Nein. Wir haben noch... 287 00:15:00,525 --> 00:15:03,278 57 Minuten? Was habe ich den ganzen Tag getan? 288 00:15:12,287 --> 00:15:13,872 Warte. Mach das noch mal. 289 00:15:19,044 --> 00:15:21,338 {\an8}ALTE NÜSSE MIT SCHALE TROCKEN GERÖSTET UND GESALZEN 290 00:15:21,338 --> 00:15:23,382 PERFEKTE PISTAZIEN 291 00:15:35,227 --> 00:15:36,812 Vertraue dem Topf. 292 00:15:42,651 --> 00:15:45,404 Sagst du gar nichts zu meiner Einladung? 293 00:15:46,321 --> 00:15:48,156 Du dachtest darüber nach. 294 00:15:48,156 --> 00:15:52,411 Ich mache die ganze Arbeit hier? Gehst du so auch Sex an? 295 00:15:52,411 --> 00:15:53,453 Tut mir leid. 296 00:15:54,162 --> 00:15:57,582 Ich will mit dir ausgehen. Also los. Wie wäre heute Abend? 297 00:15:57,582 --> 00:16:00,293 - Kann nicht. Freitag? - Ich reise morgen ab. 298 00:16:00,293 --> 00:16:03,005 Der anstrengende Paartanz war also umsonst. 299 00:16:03,005 --> 00:16:05,298 Ich wusste nicht, dass du nur Freitag 300 00:16:05,298 --> 00:16:07,592 daran dachtest, mich einzuladen. 301 00:16:07,592 --> 00:16:10,387 Vielleicht können wir nächstes Mal fast wieder ausgehen. 302 00:16:11,388 --> 00:16:12,431 Das wäre schön. 303 00:16:13,181 --> 00:16:14,975 Ruby, in der Küche wartet 304 00:16:14,975 --> 00:16:18,353 eine Überraschung, die nussartig ist. 305 00:16:19,980 --> 00:16:21,148 Bestimmt Nüsse. 306 00:16:21,148 --> 00:16:24,985 Wenn nicht, frage ich mich ewig, wieso er dieses Wort betonte. 307 00:16:31,033 --> 00:16:33,535 Ich kaufte viele der teuren Pistazien 308 00:16:33,535 --> 00:16:36,163 und schüttete sie in diesen Topf, weil wir Freunde sind 309 00:16:36,163 --> 00:16:40,042 und uns achten. Die blöden Reichen sind mir egal. 310 00:16:40,042 --> 00:16:41,293 Danke, Malcolm. 311 00:16:41,293 --> 00:16:44,755 Dein diffuses Bekenntnis zur Firma macht einen tollen Boss aus dir. 312 00:16:45,630 --> 00:16:47,257 Diese Nüsse sind nussig. 313 00:16:47,257 --> 00:16:50,594 Dass ihr mein Wortspiel aufgreift, fühlt sich gut an. 314 00:16:50,594 --> 00:16:53,055 Sie sind Pistazien-köstlich. 315 00:16:53,055 --> 00:16:56,933 Ausgezeichnet. Gute Arbeit, Leute. Machen wir weiter so. 316 00:16:57,934 --> 00:16:59,936 Es war nett von uns, dumm zu tun, 317 00:16:59,936 --> 00:17:03,607 dass wir den Unterschied zwischen guten und Müll-Pistazien nicht merken. 318 00:17:03,607 --> 00:17:04,649 Aber warum? 319 00:17:04,649 --> 00:17:08,236 Wird er degradiert, wer weiß, wie ein echter Boss ist? 320 00:17:08,236 --> 00:17:11,406 Stimmt. Und nach heute lässt er uns erst mal in Ruhe. 321 00:17:11,406 --> 00:17:14,576 Stell dir vor, was wir täten, wenn uns etwas wichtig wäre. 322 00:17:14,576 --> 00:17:17,537 - Ich mag keine Pistazien. - Absolut überbewertet. 323 00:17:23,001 --> 00:17:24,669 Wo ist dein Genie, Anna? 324 00:17:24,669 --> 00:17:26,379 Ja, wo ist dein Genie? 325 00:17:26,379 --> 00:17:29,716 Hat der große Ellis Dragon Angst, dass sein Ende naht? 326 00:17:29,716 --> 00:17:32,052 Ja. Hat der große Ellis Dragon Angst... 327 00:17:32,052 --> 00:17:33,386 Wisst ihr was, Zwillinge? 328 00:17:33,386 --> 00:17:36,973 Es ist unfair, dass es heißt, ihr bekämt alles serviert, 329 00:17:36,973 --> 00:17:39,893 wenn keiner auch nur eine gute Eigenschaft erbte. 330 00:17:42,479 --> 00:17:45,899 Was ist Wissenschaft? 331 00:17:47,359 --> 00:17:53,490 Falsch. Sie ist Innovation und Synergie. Synovation. Innergie. 332 00:17:55,492 --> 00:17:58,370 - Wir verstehen das nicht. - Was wir normal akzeptieren. 333 00:17:58,370 --> 00:18:01,039 Aber wir müssen nun wissen, was los war. 334 00:18:01,039 --> 00:18:03,834 Das sage ich euch gerne, Chaz oder TJ. 335 00:18:03,834 --> 00:18:05,919 Wir traten dem Leben in die Eier. 336 00:18:05,919 --> 00:18:08,171 - Und unsere Vorgaben? - Ja. Unsere... 337 00:18:08,171 --> 00:18:10,423 - Nicht. - Reden wir über Vorgaben. 338 00:18:10,423 --> 00:18:14,886 Wir werden sie nicht nur einhalten, wir werden auch ihre Freunde. 339 00:18:14,886 --> 00:18:17,639 So gute Freunde, dass sie einen ohne Zögern 340 00:18:17,639 --> 00:18:19,766 zum Flughafen fahren. Oder, Anna? 341 00:18:19,766 --> 00:18:22,978 Genau. Und sie dann: "Wann ist der Rückflug?" 342 00:18:22,978 --> 00:18:24,938 Und wir: "Schon ok. Wir nehmen Uber." 343 00:18:24,938 --> 00:18:29,151 Und sie: "Unsinn, wir holen dich ab. Wozu sind Vorgaben denn da?" 344 00:18:29,151 --> 00:18:31,069 - Jetzt ich. - Jetzt du, Ellis. 345 00:18:44,082 --> 00:18:48,253 - Wisst ihr was? Das ist Quatsch. - Und Quatsch ist Innovation. 346 00:18:48,253 --> 00:18:50,630 Nein, das ist es nicht. 347 00:18:51,756 --> 00:18:53,925 Wir halten die Vorgaben nicht ein. 348 00:18:54,593 --> 00:18:58,096 Ich hatte vor, alle zuzulabern, aber das will ich nicht. 349 00:18:58,763 --> 00:19:01,391 Ich lernte heute etwas von einem jungen Mann... 350 00:19:01,391 --> 00:19:03,852 Wenn etwas nicht passiert, wenn man es fordert, 351 00:19:03,852 --> 00:19:05,896 macht derjenige es nicht falsch. 352 00:19:05,896 --> 00:19:08,523 Ich arbeite nach meinem Tempo. 353 00:19:08,523 --> 00:19:12,527 So bin ich halt. Und wenn ihr ein Problem damit habt, ist das so. 354 00:19:13,320 --> 00:19:14,446 Er weist uns ab? 355 00:19:14,446 --> 00:19:16,698 Sein Selbstvertrauen macht mich an. 356 00:19:17,199 --> 00:19:19,451 Ich erfand die beulenfreie Avocado. 357 00:19:19,451 --> 00:19:22,037 Und eine bionische Bauchspeicheldrüse, 358 00:19:22,037 --> 00:19:24,456 so günstig, das ein Discounter sie haben könnte. 359 00:19:24,456 --> 00:19:28,460 Also vertraut mir bitte, dass wir dieses Kohlenstoffprojekt lösen. 360 00:19:28,460 --> 00:19:31,796 Es ist zu wichtig. Aber ich bestimme das Tempo. 361 00:19:33,506 --> 00:19:34,424 Nicht ihr. 362 00:19:37,219 --> 00:19:41,097 Meine Damen und Herren, das war der wundervolle Ellis Dragon. 363 00:19:42,641 --> 00:19:46,645 - Denkst du, was ich denke? - Immer. Der Einbruch ist nur kurz. 364 00:19:46,645 --> 00:19:47,854 Wir vernichten ihn. 365 00:19:48,647 --> 00:19:49,981 Warum überhaupt reden? 366 00:19:49,981 --> 00:19:51,274 Müssen wir nicht. 367 00:19:57,614 --> 00:19:59,157 - Wie lief es? - Er war toll. 368 00:19:59,783 --> 00:20:00,617 Gut. 369 00:20:01,451 --> 00:20:02,953 Weißt du, Jackson, 370 00:20:02,953 --> 00:20:05,997 er zeigt es nicht immer, aber deine Gedanken sind ihm wichtig. 371 00:20:05,997 --> 00:20:06,998 Ich erlebte es. 372 00:20:08,166 --> 00:20:09,000 Danke. 373 00:20:11,962 --> 00:20:14,965 - Labor unter Kontrolle? - Sie gehören mir. 374 00:20:23,306 --> 00:20:24,307 Das ist für dich. 375 00:20:24,307 --> 00:20:26,476 Es ist ein Marmeladen-Sandwich. 376 00:20:26,476 --> 00:20:27,394 Nur Marmelade. 377 00:20:28,270 --> 00:20:29,938 Ich will keine Marmelade. 378 00:20:29,938 --> 00:20:33,108 Symbolisch. Deine Worte ließen mich etwas erkennen, 379 00:20:33,108 --> 00:20:35,610 das ich später mit mehr Autorität wiederholte. 380 00:20:35,610 --> 00:20:40,073 Dass du entscheidest, wann du bereit für Erdnussbutter bist. 381 00:20:40,782 --> 00:20:41,866 Niemand sonst. 382 00:20:43,660 --> 00:20:44,494 Ok. 383 00:20:45,954 --> 00:20:46,830 Dann danke. 384 00:20:47,956 --> 00:20:51,418 - Wie war dein Tag? - Er war gut. Das Labor war aufregend. 385 00:20:51,418 --> 00:20:57,382 Ich habe noch Dinge zu erledigen, also bleibe ich eine Weile. 386 00:20:58,216 --> 00:20:59,926 Oh mein Gott, du bleibst? 387 00:21:00,552 --> 00:21:03,638 - Du willst bei mir sein. - Singst du? Bitte nicht. 388 00:21:03,638 --> 00:21:06,266 Mein Sohn Mein Sohn wird bleiben 389 00:21:06,266 --> 00:21:09,102 Wir werden Spaß haben Jede Nacht und jeden Tag 390 00:21:09,102 --> 00:21:10,478 - Jetzt du. - Nein. 391 00:21:10,478 --> 00:21:12,105 Er will nicht singen 392 00:21:12,105 --> 00:21:13,648 Er will nicht tanzen 393 00:21:13,648 --> 00:21:16,735 Aber da er bleibt Ist es nicht meine letzte Chance 394 00:21:16,735 --> 00:21:18,236 Gute Nacht. 395 00:21:18,236 --> 00:21:23,074 Gute Nacht 396 00:23:00,088 --> 00:23:02,340 Untertitel von: Whenke Killmer