1 00:00:11,095 --> 00:00:12,972 Mio padre ha un ostaggio. 2 00:00:12,972 --> 00:00:15,308 Un prigioniero in cantina. Tranquillo. 3 00:00:15,308 --> 00:00:17,685 C'è poco da fare. Va liberato. Subito. 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,980 Hai ragione. Dovremmo considerarla un'opzione. 5 00:00:20,980 --> 00:00:22,940 Stai cercando di fregarmi. 6 00:00:22,940 --> 00:00:28,196 Se quel terapeuta dice che è stato, diciamo, "ospite" contro la sua volontà, 7 00:00:28,196 --> 00:00:30,782 tuo padre va in galera e addio azienda. 8 00:00:30,782 --> 00:00:34,035 Quindi lo teniamo lì fino alla morte e poi lo muriamo? 9 00:00:34,035 --> 00:00:36,746 Certo che no. Ma ti vedo propositivo. 10 00:00:36,746 --> 00:00:38,206 Vado a liberarlo. 11 00:00:39,165 --> 00:00:41,959 Mio Dio, la tua è un'ossessione. 12 00:00:53,262 --> 00:00:58,184 Pensavo se ne andasse. Quindi rientro e indovini chi c'è sul palco dietro di me... 13 00:00:58,184 --> 00:00:59,560 - No. - Col flauto. 14 00:00:59,560 --> 00:01:02,980 - Mio Dio, suo figlio! Pelle d'oca. - Vero? 15 00:01:03,940 --> 00:01:05,775 E poi, parte il karaoke... 16 00:01:05,775 --> 00:01:06,901 Che succede? 17 00:01:07,443 --> 00:01:08,361 Ora niente. 18 00:01:08,361 --> 00:01:11,030 Raccontavo il finale di una grande storia. 19 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 Chiuda a chiave. 20 00:01:13,241 --> 00:01:16,494 Guarda. È tutto ok. Sei saltato a conclusioni negative. 21 00:01:16,494 --> 00:01:19,288 No. Mi dispiace. Mio padre non l'ha rapita? 22 00:01:19,288 --> 00:01:20,998 Oh, tu sei Jackson. 23 00:01:21,916 --> 00:01:23,000 Benvenuto. 24 00:01:23,000 --> 00:01:26,295 Beh, sì, l'inizio è stato difficoltoso, 25 00:01:26,295 --> 00:01:30,508 ma ora mi diverto. Ceniamo, giochiamo a biliardo. Domani c'è il film. 26 00:01:30,508 --> 00:01:33,136 Non ha mai visto Fargo. Non dirgli niente. 27 00:01:33,136 --> 00:01:37,098 E dovrebbe valere per tutti. Non dire mai niente a nessuno. 28 00:01:37,098 --> 00:01:40,226 Prima di conoscere tuo padre, avevo deragliato. 29 00:01:41,310 --> 00:01:43,396 L'ho minacciato. L'ho ricattato. 30 00:01:43,396 --> 00:01:45,773 Ma lui mi ha rimesso in carreggiata. 31 00:01:45,773 --> 00:01:48,151 Ho capito che non volevo essere così. 32 00:01:48,151 --> 00:01:50,778 Credo di averle dato il tempo di riflettere. 33 00:01:50,778 --> 00:01:55,449 No! Lei mi ha salvato. Voglio che lo sappia. 34 00:01:55,449 --> 00:01:58,911 Oddio. Com'è possibile che, anche se rapisci qualcuno... 35 00:01:58,911 --> 00:02:00,913 Gli concedi una pausa utile. 36 00:02:00,913 --> 00:02:03,332 ...ottieni comunque lodi e gratitudine? 37 00:02:03,332 --> 00:02:08,212 - Molte persone sono brave a essere grate. - Direi il contrario. È documentato. 38 00:02:08,212 --> 00:02:12,175 Jackson, sembri molto concentrato su quanto succede qui intorno. 39 00:02:12,175 --> 00:02:15,887 Ma, dimmi, cosa succede qui dentro? 40 00:02:15,887 --> 00:02:17,305 Scaviamo a fondo. 41 00:02:17,889 --> 00:02:19,515 Ti faccio una domanda. 42 00:02:19,515 --> 00:02:22,435 Tuo padre ha parlato della morte di sua moglie. 43 00:02:22,935 --> 00:02:24,979 Tu hai perso tua madre. Come stai? 44 00:02:26,063 --> 00:02:29,233 Sono l'ultima persona con problemi di salute mentale. 45 00:02:29,233 --> 00:02:30,151 La penultima. 46 00:02:30,151 --> 00:02:32,445 - Evita la domanda. - Da manuale. 47 00:02:32,445 --> 00:02:33,821 - Triste. - Soffre. 48 00:02:33,821 --> 00:02:37,366 Un dolore assordante. Ma non capisco come lo stai gestendo. 49 00:02:37,366 --> 00:02:39,410 - Scaviamo lì. - No. 50 00:02:39,410 --> 00:02:43,164 Non scaviamo un bel nulla. Perché hai rapito qualcuno per me? 51 00:02:43,164 --> 00:02:44,957 Bene, statemi a sentire. 52 00:02:44,957 --> 00:02:47,084 Leslie, lei lo ricattava. Illegale. 53 00:02:47,084 --> 00:02:51,172 Ellis, tu l'ha imprigionato. Male. Diciamo che siete pari. 54 00:02:51,172 --> 00:02:53,216 Adesso lei può andare. 55 00:02:57,762 --> 00:02:58,846 Forse ha ragione. 56 00:03:00,806 --> 00:03:03,935 - Forse è ora che vada. - Stiamo correndo parecchio. 57 00:03:07,480 --> 00:03:08,898 Grazie. Mi ha guarito. 58 00:03:12,360 --> 00:03:14,195 Mi prometta che guarderà Fargo. 59 00:03:14,695 --> 00:03:15,655 Oddio. 60 00:03:17,073 --> 00:03:18,741 E I segreti di Osage County. 61 00:03:21,786 --> 00:03:23,913 - Lei... - Lei. 62 00:03:26,457 --> 00:03:27,375 Andiamo. 63 00:03:27,375 --> 00:03:29,502 Nel rapporto al consiglio, 64 00:03:29,502 --> 00:03:33,756 dovrebbe dire che Ellis è impegnato, concentrato e sanissimo di mente. 65 00:03:33,756 --> 00:03:36,550 - "Sano di mente" funziona. - Adoro quell'uomo. 66 00:03:37,051 --> 00:03:38,052 È assurdo. 67 00:03:38,052 --> 00:03:40,805 Qualunque cosa tu faccia, va a buon fine. 68 00:03:41,681 --> 00:03:42,765 Non è vero. 69 00:03:42,765 --> 00:03:44,225 E io ho perso il volo. 70 00:03:45,017 --> 00:03:45,977 Come volevo io. 71 00:03:56,153 --> 00:03:58,572 Perché non spalmi il burro di arachidi? 72 00:03:58,572 --> 00:04:00,700 Mi è parso troppo presto. 73 00:04:01,492 --> 00:04:03,995 Ecco cosa preoccupava me e Leslie. 74 00:04:03,995 --> 00:04:08,791 Non usi il burro d'arachidi perché è l'ultimo preparato dalla mamma. 75 00:04:08,791 --> 00:04:11,002 O magari mi basta la marmellata. 76 00:04:11,002 --> 00:04:13,754 - Roba da mostri. - Paddington lo mangia così. 77 00:04:13,754 --> 00:04:16,757 Paddington è un orso parlante, quindi è un mostro. 78 00:04:17,341 --> 00:04:19,677 Mangia il burro di arachidi. Soffri. 79 00:04:21,429 --> 00:04:24,140 Ok. È per la mamma, ma non voglio parlarne. 80 00:04:24,140 --> 00:04:27,310 - Hai pianto dal funerale? - Non dirmi come soffrire. 81 00:04:27,310 --> 00:04:31,022 Se fossi più bravo, non dovrei. Non reprimere il tuo dolore. 82 00:04:31,022 --> 00:04:34,567 Se rimani, ti mostrerò le emozioni giuste. 83 00:04:34,567 --> 00:04:36,736 Ti è bastato rapire un terapeuta. 84 00:04:36,736 --> 00:04:39,989 Ma non ho trovato voli, quindi resto un altro giorno. 85 00:04:40,906 --> 00:04:43,326 - E andrò in laboratorio. - Al lavoro? 86 00:04:43,326 --> 00:04:48,122 Ti serve una camicia a modo, una sistemata ai capelli e poi andiamo. 87 00:04:48,122 --> 00:04:52,626 - Oddio. Dall'entusiasmo alle critiche. - Con quella non ti sento nemmeno. 88 00:04:58,382 --> 00:04:59,216 Malcolm. 89 00:05:00,843 --> 00:05:03,721 - Bevi troppo caffè. - Mi dispiace. Ve lo pago. 90 00:05:03,721 --> 00:05:07,016 Scherzo. Non m'importa. Non capite le mie battute? 91 00:05:08,059 --> 00:05:10,269 - Aspetto una risposta. - Oh. 92 00:05:10,770 --> 00:05:12,271 - Scherzo. - Buona questa. 93 00:05:12,271 --> 00:05:15,191 - Perché non capite le mie battute? - Scherzi. 94 00:05:15,191 --> 00:05:16,567 No, stavolta no. 95 00:05:16,567 --> 00:05:17,610 Oh. 96 00:05:18,110 --> 00:05:20,821 Scherzo ancora. Non capite le mie battute? 97 00:05:20,821 --> 00:05:22,573 - Mi fa male. - Divertente. 98 00:05:22,573 --> 00:05:26,118 Il consiglio sta monitorando le ultime stranezze di Ellis. 99 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 Riduciamo i costi. 100 00:05:27,453 --> 00:05:31,248 Ellis ti ha incautamente promosso da assistente a capo progetto, 101 00:05:31,248 --> 00:05:33,042 quindi dai un giro di vite. 102 00:05:33,042 --> 00:05:34,668 Posso farlo. Al 100%. 103 00:05:34,668 --> 00:05:36,462 Bene. Inizia dal cibo. 104 00:05:36,462 --> 00:05:40,007 - Cavolo, adorano il cibo. - Ora lo ameranno di meno. 105 00:05:40,007 --> 00:05:43,344 Sono in carica da poco e non voglio che pensino... 106 00:05:43,344 --> 00:05:44,512 Sei bravo, no? 107 00:05:44,512 --> 00:05:48,057 Forse non sei adatto come capo. Non tutti possono salire. 108 00:05:48,057 --> 00:05:51,811 No. Posso farcela. 109 00:05:51,811 --> 00:05:55,314 Continua così. Se trovi il ritmo tutto viene da sé. 110 00:05:55,314 --> 00:05:58,150 - Ciao a tutti. Come va? - Ce la farò. 111 00:05:58,150 --> 00:06:01,153 - Buon per te. Cosa fa? - Probabilmente niente. 112 00:06:01,862 --> 00:06:04,281 Mi preoccupa Jackson. Piange poco. 113 00:06:04,281 --> 00:06:07,701 Odio piangere. Lo faccio una volta all'anno per 12 ore. 114 00:06:07,701 --> 00:06:11,956 Vuole ripartire subito perché qui tutto gli ricorda sua madre. 115 00:06:11,956 --> 00:06:16,335 Se riuscisse a sfogarsi, guarirebbe e forse resterebbe. 116 00:06:16,335 --> 00:06:21,507 Anch'io lo vorrei qui, ma vorrei anche che ci fosse un'azienda dove impiegarlo. 117 00:06:22,216 --> 00:06:23,968 - Sì, funziona. - Concordo. 118 00:06:23,968 --> 00:06:27,763 - Vogliamo che pianga e resti. - Sì, e che ci sia un "qui". 119 00:06:27,763 --> 00:06:30,975 Perciò il consiglio vuole dei progressi tangibili. 120 00:06:30,975 --> 00:06:34,687 - O sarai sostituito. - Quegli stupidi gemelli Wiffleball. 121 00:06:34,687 --> 00:06:37,273 Sì, ma tutto il consiglio è nervoso. 122 00:06:37,273 --> 00:06:39,275 C'è una riunione alle due. 123 00:06:39,275 --> 00:06:44,280 Doveva esserci ieri, ma tu vagavi per l'ufficio a pisello e palle all'aria. 124 00:06:44,280 --> 00:06:45,990 Sì, perché so soffrire. 125 00:06:45,990 --> 00:06:51,662 Mi chiudo nel mio ufficio, vestito, e non ne esco finché non c'è una svolta. 126 00:06:52,163 --> 00:06:53,581 - Credo in te. - Idem. 127 00:06:53,581 --> 00:06:55,541 - Ottimo. - Penso a Jackson. 128 00:06:55,541 --> 00:06:58,169 - Ma non deve rallentarti. - Vedremo. 129 00:07:05,009 --> 00:07:06,635 Jackson? Cosa ci fai qui? 130 00:07:06,635 --> 00:07:07,553 Ciao, Luna. 131 00:07:07,553 --> 00:07:10,139 Ho avuto delle idee pazze per il progetto. 132 00:07:10,139 --> 00:07:12,766 - Ti spiace se ho preso la biomassa? - No. 133 00:07:12,766 --> 00:07:15,603 L'ha creata tuo padre. È la tua sorellina. 134 00:07:15,603 --> 00:07:19,773 È vero. Quindi posso prenderla in giro, se non ci sono adulti in giro. 135 00:07:19,773 --> 00:07:21,150 Ciao, cicciona. 136 00:07:21,150 --> 00:07:22,902 Hai scelto il bodyshaming? 137 00:07:22,902 --> 00:07:25,488 Scusa. Quello mi frega sempre. 138 00:07:26,906 --> 00:07:31,869 È bello che abbiate aumentato il tasso di assorbimento di un fattore di 9942. 139 00:07:31,869 --> 00:07:34,705 Incredibile. Arrotondano tutti a 10.000. 140 00:07:34,705 --> 00:07:37,625 - Odio l'imprecisione. - Fa male quanto il fumo. 141 00:07:37,625 --> 00:07:40,169 Sì. Se voglio l'approssimazione, la chiedo. 142 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 E io non la chiederò mai. 143 00:07:45,132 --> 00:07:47,384 Vuoi vedere la mia folle idea? 144 00:07:48,010 --> 00:07:49,720 In un articolo scientifico... 145 00:07:49,720 --> 00:07:51,847 - Leggi di scienza per svago? - No. 146 00:07:51,847 --> 00:07:53,641 - Io sì. - Anch'io. 147 00:07:53,641 --> 00:07:57,228 Sulle cicline G1 e la crescita cellulare pre-mitosi. 148 00:07:57,895 --> 00:07:58,771 Ti ascolto. 149 00:07:58,771 --> 00:08:02,942 Potendo misurare le dimensioni delle cellule dal numero di ribosomi, 150 00:08:02,942 --> 00:08:05,819 - con meno sintesi di cicline... - La cellula cresce meno. 151 00:08:05,819 --> 00:08:07,780 Sì. E con cellule più piccole... 152 00:08:07,780 --> 00:08:10,282 - C'è più superficie... - E assorbimento. 153 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 - Il coefficiente di massa... - Sarebbe pazzesco. 154 00:08:14,745 --> 00:08:15,829 Sono fidanzata. 155 00:08:15,829 --> 00:08:19,959 Fantastico. I fidanzati, questo, tutto fantastico. 156 00:08:20,626 --> 00:08:22,962 Ora devo fingere... Spingere "rispondi". 157 00:08:24,463 --> 00:08:25,631 Ehi, Jackson. 158 00:08:28,008 --> 00:08:29,677 Voglio invitarlo a uscire. 159 00:08:30,553 --> 00:08:31,387 Davvero? 160 00:08:31,387 --> 00:08:35,182 È carino. Lo intimidisco e credo che ci sia feeling fra noi. 161 00:08:35,766 --> 00:08:37,268 Ce l'hai con tanti. 162 00:08:37,268 --> 00:08:42,314 Il barista, il suo capo, i miei. Tu piaci, ma non per uscire. I miei no, ti prego. 163 00:08:42,314 --> 00:08:45,234 Aspetta, non ti piace Jackson, vero? 164 00:08:45,234 --> 00:08:47,361 Io? No, ho il ragazzo. 165 00:08:47,361 --> 00:08:49,488 - Sì, ma non ti piace. - Mi piace. 166 00:08:49,488 --> 00:08:51,490 - Non molto. - Quanto basta. 167 00:08:51,490 --> 00:08:54,660 Cioè, molto. Esci con Jackson. Non m'importa. 168 00:08:55,703 --> 00:08:58,581 Ehi, come vanno le cose nel Red Lab? 169 00:08:58,581 --> 00:09:02,376 Il laboratorio che salva il mondo catturando il carbonio. 170 00:09:03,419 --> 00:09:06,422 - Sentiamo che vuoi qualcosa. - Sciocchezze. 171 00:09:06,422 --> 00:09:09,216 Ma sapete che siamo amici, e lo saremo sempre, 172 00:09:09,216 --> 00:09:12,428 anche se ora rispondo di tutto ciò che succede qui. 173 00:09:12,428 --> 00:09:14,388 Già, un errore burocratico. 174 00:09:15,097 --> 00:09:15,973 Siete forti. 175 00:09:16,640 --> 00:09:19,101 Ma spendete troppo in cibo. 176 00:09:19,101 --> 00:09:23,105 A me sta bene, ma non ai ricconi dei piani alti. Che gente. 177 00:09:23,105 --> 00:09:25,357 Sempre contro ai lavoratori. Donne. 178 00:09:25,357 --> 00:09:27,026 Non accettiamo. C'è altro? 179 00:09:27,026 --> 00:09:28,777 - Pensavo... - No. C'è altro? 180 00:09:28,777 --> 00:09:29,945 Impormi. 181 00:09:30,863 --> 00:09:34,033 Comprate pistacchi troppo costosi. Se smettete... 182 00:09:34,033 --> 00:09:36,452 - Sei pazzo? - Non osare prenderli. 183 00:09:36,452 --> 00:09:40,414 Ci togli l'unico snack che ci dà l'energia per salvare il mondo? 184 00:09:41,832 --> 00:09:44,084 Sentite, siamo tutti molto spaventati. 185 00:09:44,084 --> 00:09:47,171 Riparliamone quando avremo capito cos'è successo. 186 00:09:50,883 --> 00:09:52,384 Servono regole di base. 187 00:09:52,384 --> 00:09:55,220 Sì. Come i pugni il primo giorno di prigione. 188 00:09:57,514 --> 00:09:59,391 Pensa. 189 00:10:00,601 --> 00:10:01,602 Sì! 190 00:10:03,395 --> 00:10:04,229 No. 191 00:10:23,999 --> 00:10:25,834 Ehi, stai andando alla grande? 192 00:10:27,378 --> 00:10:29,004 No. Come va? 193 00:10:29,630 --> 00:10:31,465 Quel brano mi ricorda mia moglie. 194 00:10:32,466 --> 00:10:33,467 Quale brano? 195 00:10:37,930 --> 00:10:43,143 Jackson aveva dieci anni, eravamo a Bali in vacanza e lui non riusciva a dormire. 196 00:10:43,143 --> 00:10:46,397 Katie glielo cantava per farlo dormire. 197 00:10:47,398 --> 00:10:49,233 Ti fa bene pensarci. 198 00:10:49,233 --> 00:10:50,901 Ma devo farlo dopo. 199 00:10:50,901 --> 00:10:53,946 - Ok. - Va bene. È ora di concentrarsi. 200 00:11:00,536 --> 00:11:01,578 Inutile. 201 00:11:02,079 --> 00:11:03,914 Se Jackson sentisse quel brano, 202 00:11:03,914 --> 00:11:07,543 forse si aprirebbe e piangerebbe come ogni essere umano. 203 00:11:08,210 --> 00:11:09,044 Oddio. 204 00:11:09,712 --> 00:11:11,338 - Torno subito. - Dove vai? 205 00:11:11,338 --> 00:11:12,715 Portami una sorpresa! 206 00:11:12,715 --> 00:11:14,216 Magari un croissant! 207 00:11:14,758 --> 00:11:18,679 - Le cellule sono più piccole. - E i filamenti restano integri. 208 00:11:18,679 --> 00:11:19,596 Fammi vedere! 209 00:11:21,765 --> 00:11:24,768 - Condividiamolo. Hai la testa piccola. - Grazie. 210 00:11:28,230 --> 00:11:30,566 E aumentando l'attività chinasica delle Cdc2? 211 00:11:30,566 --> 00:11:31,817 Geniale. 212 00:11:32,609 --> 00:11:34,528 Mi sto proprio divertendo. 213 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 Anch'io. 214 00:11:36,363 --> 00:11:37,197 Qui occorrono... 215 00:11:38,907 --> 00:11:40,909 Dei pistacchi molto costosi. 216 00:11:40,909 --> 00:11:42,828 Ok. Direi di sì. 217 00:11:42,828 --> 00:11:45,914 Allora... Pensavo di chiederti di uscire. 218 00:11:46,623 --> 00:11:48,041 Come? A me? 219 00:11:50,753 --> 00:11:53,547 - Jackson, seguimi. - Ma qui è interessante. 220 00:11:53,547 --> 00:11:54,840 È urgente. Andiamo. 221 00:11:59,887 --> 00:12:02,681 - Ehi, ci stai provando. - Corro troppo? 222 00:12:02,681 --> 00:12:06,894 No. Io ci ho messo due anni a dire a Brian che ha la testa piccola. 223 00:12:09,980 --> 00:12:10,814 Ellis? 224 00:12:19,573 --> 00:12:22,534 Non devi arrivare di soppiatto. Sono addestrato. 225 00:12:22,534 --> 00:12:26,038 - Scusa. Le tue mani stanno bene? - Sì, sono addestrate. 226 00:12:26,038 --> 00:12:27,039 Cos'è? 227 00:12:27,039 --> 00:12:30,000 Un vaso della serenità del Tibet. O del Senegal. 228 00:12:31,376 --> 00:12:35,506 Di Boston. Calma la mente. Spero mi permetta di concentrarmi di più. 229 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Non voglio distrarti. Hai molto da fare. 230 00:12:38,342 --> 00:12:41,887 Ma forse vuoi sapere cosa mi succede. È interessante. 231 00:12:41,887 --> 00:12:44,389 - Non voglio piangere. - Ok. Te lo dico. 232 00:12:44,389 --> 00:12:47,017 Devo ridurre le spese del cibo al Red Lab. 233 00:12:47,017 --> 00:12:49,520 Ma non rinunciano ai pistacchi costosi. 234 00:12:49,520 --> 00:12:52,439 Ti stanno testando. Gli scienziati fanno quello. 235 00:12:52,439 --> 00:12:54,942 Che faccio? Ti domandi. E rispondi. 236 00:12:54,942 --> 00:12:58,654 Immagina che sia una guerra. Devi avanzare piano piano. 237 00:12:58,654 --> 00:13:02,616 Inizia sostituendo i pistacchi costosi con altri più economici. 238 00:13:02,616 --> 00:13:04,201 E accetterebbero? 239 00:13:04,201 --> 00:13:06,829 La tua mente è in subbuglio. Posso aiutarti. 240 00:13:08,539 --> 00:13:10,624 Allora? Mio padre sta bene? 241 00:13:11,500 --> 00:13:15,838 Ha una riunione, ma è bloccato e si sbloccherà solo se lo farai tu. 242 00:13:16,338 --> 00:13:18,799 Non dirmi che devo andare lì a piangere. 243 00:13:18,799 --> 00:13:20,509 Come sei intelligente. 244 00:13:21,009 --> 00:13:22,427 Ora entra e piangi. 245 00:13:26,473 --> 00:13:27,975 Malcolm, giuro su Dio... 246 00:13:27,975 --> 00:13:29,142 Non può sentirti. 247 00:13:34,690 --> 00:13:36,859 Anna. Che succede? Ero nel vaso. 248 00:13:36,859 --> 00:13:40,195 - Ti aggiorno. Esci. Ora sai tutto. - Subito. 249 00:13:40,779 --> 00:13:42,197 Ehi, prendi il vaso. 250 00:13:43,782 --> 00:13:48,704 Risolverà tutti i tuoi problemi. Fidati del vaso. E anche del martello. 251 00:13:49,329 --> 00:13:50,455 Grazie. 252 00:13:50,998 --> 00:13:54,626 - A quanto pare va tutto bene. - Aspetta. Meno male sei qui. 253 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 - Non piangerò per te. - E se piangessi io? 254 00:13:57,337 --> 00:14:00,465 Devo farlo fra dieci mesi. Un urlo può servire? 255 00:14:00,465 --> 00:14:03,468 Non devi piangere. Voglio raccontarti una storia. 256 00:14:08,599 --> 00:14:13,979 Anno 2005, a Bali. Una famiglia felice con una madre viva... 257 00:14:13,979 --> 00:14:16,148 Papà, smettila. Lascia perdere. 258 00:14:16,648 --> 00:14:20,569 Non soffro come te, ma non per questo faccio qualcosa di sbagliato. 259 00:14:20,569 --> 00:14:22,446 La mamma mi manca ogni giorno, 260 00:14:22,446 --> 00:14:25,407 ma soffro a modo mio perché io sono io. 261 00:14:25,991 --> 00:14:27,826 Se non ti piace, dipende da te. 262 00:14:31,496 --> 00:14:36,209 L'ho visto piangere. Era impercettibile perché era irritato, ma piangeva. 263 00:14:36,209 --> 00:14:38,795 Missione compiuta. Salviamo il tuo lavoro. 264 00:14:38,795 --> 00:14:42,466 Sono un cattivo padre? È per questo che sta lontano da me? 265 00:14:43,634 --> 00:14:46,011 No, Ellis. Significa solo che ci tieni. 266 00:14:46,595 --> 00:14:50,140 Certi ragazzi non hanno un padre che cerca di farli piangere. 267 00:14:50,140 --> 00:14:51,892 Grazie. Molto gentile. 268 00:14:52,643 --> 00:14:57,105 Se l'incontro di oggi pomeriggio è troppo, non c'è problema. 269 00:14:57,105 --> 00:15:00,150 - M'inventerò qualcosa. - No. Lo facciamo. Abbiamo... 270 00:15:00,651 --> 00:15:03,278 Cinquantasette minuti? Che ho fatto finora? 271 00:15:12,287 --> 00:15:13,872 Aspetta. Rifallo. 272 00:15:13,872 --> 00:15:15,624 CEREALI AL CACAO 273 00:15:19,336 --> 00:15:21,338 {\an8}FRUTTA A GUSCIO TOSTATA E SALATA 274 00:15:21,338 --> 00:15:23,382 PISTACCHI PERFETTI 275 00:15:35,227 --> 00:15:36,812 Fidati del vaso. 276 00:15:42,651 --> 00:15:45,404 Quindi non dici nulla del mio invito? 277 00:15:46,321 --> 00:15:48,156 Non l'hai formalizzato. 278 00:15:48,156 --> 00:15:52,411 Quindi faresti fare tutto a me? Spero non faccia lo stesso col sesso. 279 00:15:52,411 --> 00:15:53,453 Scusa. 280 00:15:54,162 --> 00:15:57,582 Mi piacerebbe uscire con te. Che ne dici di stasera? 281 00:15:57,582 --> 00:16:00,293 - Stasera non posso. Venerdì? - Domani parto. 282 00:16:00,293 --> 00:16:03,005 Quindi questa manfrina è stata inutile? 283 00:16:03,005 --> 00:16:07,592 Non sapevo che pensassi solo a venerdì quando pensavi di chiedermi di uscire. 284 00:16:07,592 --> 00:16:10,387 Forse quando tornerai, potremo riprovare. 285 00:16:11,388 --> 00:16:12,431 Mi piacerebbe. 286 00:16:13,181 --> 00:16:18,186 Ruby, se vieni in cucina, ho una sorpresa che ti farà impazzire. 287 00:16:19,980 --> 00:16:21,148 Sarà pazzesca. 288 00:16:21,148 --> 00:16:24,985 Sennò continuerò a chiedermi perché ha usato quel verbo. 289 00:16:31,033 --> 00:16:34,703 Ho preso tanti pistacchi costosi e li ho messi in questo vaso 290 00:16:34,703 --> 00:16:37,414 perché siete mie amiche e ci rispettiamo, 291 00:16:37,414 --> 00:16:40,042 in barba a tutti i pezzi grossi. 292 00:16:40,042 --> 00:16:41,293 Grazie, Malcolm. 293 00:16:41,293 --> 00:16:44,755 Questo tuo confuso impegno farà di te un grande capo. 294 00:16:45,630 --> 00:16:47,257 Mi fanno impazzire. 295 00:16:47,257 --> 00:16:50,594 Il tuo uso delle mie parole mi lusinga. 296 00:16:50,594 --> 00:16:53,055 Sono pista-liziosi. 297 00:16:53,055 --> 00:16:56,725 Perfetto. Brave. Continuiamo così. 298 00:16:57,934 --> 00:17:03,607 È stato carino fingerci delle idiote che non capiscono che questi fanno schifo. 299 00:17:03,607 --> 00:17:04,649 Ma perché? 300 00:17:04,649 --> 00:17:08,236 Se viene retrocesso, chissà come sarà un vero capo. 301 00:17:08,236 --> 00:17:12,157 - Vero. E dopo oggi, non tornerà subito. - No. 302 00:17:12,157 --> 00:17:16,036 - Chissà che faremo con ciò a cui teniamo. - Altro che pistacchi. 303 00:17:16,036 --> 00:17:17,537 Denaro sprecato. 304 00:17:23,001 --> 00:17:24,669 Dov'è il tuo genio, Anna? 305 00:17:24,669 --> 00:17:26,379 Già, dov'è il tuo genio? 306 00:17:26,379 --> 00:17:29,716 Il grande Drago Ellis ha paura perché sa che è la fine? 307 00:17:29,716 --> 00:17:32,052 Già, il grande Dragon ha paura perché... 308 00:17:32,052 --> 00:17:33,386 Sapete, gemelli? 309 00:17:33,386 --> 00:17:37,057 Non è giusto che si dica che avete ereditato tutto, 310 00:17:37,057 --> 00:17:39,893 perché non avete nulla di interessante. 311 00:17:42,479 --> 00:17:45,899 Cos'è la scienza? 312 00:17:47,359 --> 00:17:53,490 Sbagliato. È innovazione e sinergia. Sinovazione. Innergia. 313 00:17:55,492 --> 00:17:58,370 - Parole astruse. - Che in genere ci vanno bene. 314 00:17:58,370 --> 00:18:01,039 Ma stavolta devi dirci cosa stai facendo. 315 00:18:01,039 --> 00:18:05,919 Te lo dico subito, Chaz o TJ. Abbiamo preso la vita a calci nelle palle. 316 00:18:05,919 --> 00:18:08,171 - E gli standard? - Già, e gli... 317 00:18:08,171 --> 00:18:10,423 - Zitto. - Ora ve ne parlo. 318 00:18:10,423 --> 00:18:14,886 Non solo li raggiungeremo, ma diventeremo loro amici. 319 00:18:14,886 --> 00:18:17,639 Tanto che se dovessimo andare all'aeroporto, 320 00:18:17,639 --> 00:18:19,766 ci accompagnerebbero subito. No? 321 00:18:19,766 --> 00:18:24,938 Giusto. E verrebbero anche a riprenderci. Ma noi diremmo che prendiamo un Uber. 322 00:18:24,938 --> 00:18:29,151 E loro insisterebbero. Sennò a che servono gli standard? 323 00:18:29,151 --> 00:18:31,069 - Continuo io. - A te, Ellis. 324 00:18:44,082 --> 00:18:48,253 - Sapete cosa? È una stronzata. - E le stronzate sono innovazione. 325 00:18:48,253 --> 00:18:50,630 No, non è così. 326 00:18:51,756 --> 00:18:53,925 Non raggiungeremo gli standard. 327 00:18:54,593 --> 00:18:58,096 Volevo entrare qui e cercare di stupirvi, ma non mi va. 328 00:18:58,763 --> 00:19:00,974 Oggi un ragazzo mi ha insegnato 329 00:19:01,474 --> 00:19:05,896 che se una cosa non succede quando pensavi, non per forza è sbagliata. 330 00:19:05,896 --> 00:19:08,523 Io lavoro con i miei tempi. 331 00:19:08,523 --> 00:19:12,110 Io sono io e se non vi piace, dipende da voi. 332 00:19:13,320 --> 00:19:14,446 Ci sta rifiutando? 333 00:19:14,446 --> 00:19:16,698 Sono attratto dalla sua sicurezza. 334 00:19:17,199 --> 00:19:19,451 Ho creato l'avocado senza ammaccature. 335 00:19:19,451 --> 00:19:24,456 Ho anche progettato un pancreas bionico a costi così bassi che potreste svenderlo. 336 00:19:24,456 --> 00:19:28,460 Credetemi quando vi dico che finiremo il progetto. 337 00:19:28,460 --> 00:19:31,796 È troppo importante per non farlo. Ma con i miei tempi. 338 00:19:33,506 --> 00:19:34,549 Non con i vostri. 339 00:19:37,219 --> 00:19:41,097 Signore e signori, vi presento il magnifico Ellis Dragon. 340 00:19:42,641 --> 00:19:46,645 - Pensi quello che penso io? - Sempre. È solo una battuta d'arresto. 341 00:19:46,645 --> 00:19:47,854 Lo faremo fuori. 342 00:19:48,647 --> 00:19:49,981 Ci intendiamo subito. 343 00:19:49,981 --> 00:19:51,274 Già. 344 00:19:57,656 --> 00:19:59,157 - Allora? - Alla grande. 345 00:19:59,783 --> 00:20:00,617 Bene. 346 00:20:01,451 --> 00:20:02,535 Sai, Jackson, 347 00:20:03,036 --> 00:20:06,998 non sempre lo dimostra, ma ci tiene a cosa pensi. L'ho appena visto. 348 00:20:08,166 --> 00:20:09,000 Grazie. 349 00:20:11,962 --> 00:20:14,673 - Hai il controllo del laboratorio? - Sono mie. 350 00:20:23,473 --> 00:20:25,934 Questo è per te. Panino alla marmellata. 351 00:20:26,559 --> 00:20:27,394 Solo quella. 352 00:20:28,270 --> 00:20:29,938 Ora non mi va. 353 00:20:29,938 --> 00:20:35,610 È emblematico. Grazie a te, ho capito una cosa che ho ripetuto con più autorità. 354 00:20:35,610 --> 00:20:40,073 Sei tu a decidere quando sei pronto per il burro di arachidi. 355 00:20:40,782 --> 00:20:41,866 Non qualcun altro. 356 00:20:43,660 --> 00:20:44,494 Ok. 357 00:20:45,954 --> 00:20:46,830 Allora grazie. 358 00:20:47,956 --> 00:20:51,418 - Com'è andata la giornata? - Bene. È stata entusiasmante. 359 00:20:51,418 --> 00:20:57,382 Sento di avere delle questioni in sospeso, quindi potrei restare un po'. 360 00:20:58,216 --> 00:20:59,926 Oddio, rimarrai? 361 00:21:00,552 --> 00:21:03,638 - Vuoi stare con me. - Stai per cantare? Non farlo. 362 00:21:03,638 --> 00:21:06,266 Mio figlio Mio figlio resterà 363 00:21:06,266 --> 00:21:09,102 E ci divertiremo Ogni giorno per l'eternità 364 00:21:09,102 --> 00:21:10,478 - Continua tu. - No. 365 00:21:10,478 --> 00:21:12,105 Non vuole cantare 366 00:21:12,105 --> 00:21:13,648 Non vuole danzare 367 00:21:13,648 --> 00:21:16,735 Ma ora che rimane Non me lo faccio scappare 368 00:21:16,735 --> 00:21:18,236 Buonanotte. 369 00:21:18,236 --> 00:21:23,074 Buonanotte 370 00:22:59,421 --> 00:23:02,340 Sottotitoli: Paola Bonaiuti