1
00:00:11,095 --> 00:00:12,972
Mio padre ha un ostaggio.
2
00:00:12,972 --> 00:00:15,308
Un prigioniero in cantina. Tranquillo.
3
00:00:15,308 --> 00:00:17,685
C'è poco da fare. Va liberato. Subito.
4
00:00:17,685 --> 00:00:20,980
Hai ragione.
Dovremmo considerarla un'opzione.
5
00:00:20,980 --> 00:00:22,940
Stai cercando di fregarmi.
6
00:00:22,940 --> 00:00:28,196
Se quel terapeuta dice che è stato,
diciamo, "ospite" contro la sua volontà,
7
00:00:28,196 --> 00:00:30,782
tuo padre va in galera e addio azienda.
8
00:00:30,782 --> 00:00:34,035
Quindi lo teniamo lì fino alla morte
e poi lo muriamo?
9
00:00:34,035 --> 00:00:36,746
Certo che no. Ma ti vedo propositivo.
10
00:00:36,746 --> 00:00:38,206
Vado a liberarlo.
11
00:00:39,165 --> 00:00:41,959
Mio Dio, la tua è un'ossessione.
12
00:00:53,262 --> 00:00:58,184
Pensavo se ne andasse. Quindi rientro
e indovini chi c'è sul palco dietro di me...
13
00:00:58,184 --> 00:00:59,560
- No.
- Col flauto.
14
00:00:59,560 --> 00:01:02,980
- Mio Dio, suo figlio! Pelle d'oca.
- Vero?
15
00:01:03,940 --> 00:01:05,775
E poi, parte il karaoke...
16
00:01:05,775 --> 00:01:06,901
Che succede?
17
00:01:07,443 --> 00:01:08,361
Ora niente.
18
00:01:08,361 --> 00:01:11,030
Raccontavo il finale di una grande storia.
19
00:01:11,030 --> 00:01:12,448
Chiuda a chiave.
20
00:01:13,241 --> 00:01:16,494
Guarda. È tutto ok.
Sei saltato a conclusioni negative.
21
00:01:16,494 --> 00:01:19,288
No. Mi dispiace.
Mio padre non l'ha rapita?
22
00:01:19,288 --> 00:01:20,998
Oh, tu sei Jackson.
23
00:01:21,916 --> 00:01:23,000
Benvenuto.
24
00:01:23,000 --> 00:01:26,295
Beh, sì, l'inizio è stato difficoltoso,
25
00:01:26,295 --> 00:01:30,508
ma ora mi diverto. Ceniamo,
giochiamo a biliardo. Domani c'è il film.
26
00:01:30,508 --> 00:01:33,136
Non ha mai visto Fargo. Non dirgli niente.
27
00:01:33,136 --> 00:01:37,098
E dovrebbe valere per tutti.
Non dire mai niente a nessuno.
28
00:01:37,098 --> 00:01:40,226
Prima di conoscere tuo padre,
avevo deragliato.
29
00:01:41,310 --> 00:01:43,396
L'ho minacciato. L'ho ricattato.
30
00:01:43,396 --> 00:01:45,773
Ma lui mi ha rimesso in carreggiata.
31
00:01:45,773 --> 00:01:48,151
Ho capito che non volevo essere così.
32
00:01:48,151 --> 00:01:50,778
Credo di averle dato
il tempo di riflettere.
33
00:01:50,778 --> 00:01:55,449
No! Lei mi ha salvato.
Voglio che lo sappia.
34
00:01:55,449 --> 00:01:58,911
Oddio. Com'è possibile che,
anche se rapisci qualcuno...
35
00:01:58,911 --> 00:02:00,913
Gli concedi una pausa utile.
36
00:02:00,913 --> 00:02:03,332
...ottieni comunque lodi e gratitudine?
37
00:02:03,332 --> 00:02:08,212
- Molte persone sono brave a essere grate.
- Direi il contrario. È documentato.
38
00:02:08,212 --> 00:02:12,175
Jackson, sembri molto concentrato
su quanto succede qui intorno.
39
00:02:12,175 --> 00:02:15,887
Ma, dimmi, cosa succede qui dentro?
40
00:02:15,887 --> 00:02:17,305
Scaviamo a fondo.
41
00:02:17,889 --> 00:02:19,515
Ti faccio una domanda.
42
00:02:19,515 --> 00:02:22,435
Tuo padre ha parlato
della morte di sua moglie.
43
00:02:22,935 --> 00:02:24,979
Tu hai perso tua madre. Come stai?
44
00:02:26,063 --> 00:02:29,233
Sono l'ultima persona
con problemi di salute mentale.
45
00:02:29,233 --> 00:02:30,151
La penultima.
46
00:02:30,151 --> 00:02:32,445
- Evita la domanda.
- Da manuale.
47
00:02:32,445 --> 00:02:33,821
- Triste.
- Soffre.
48
00:02:33,821 --> 00:02:37,366
Un dolore assordante.
Ma non capisco come lo stai gestendo.
49
00:02:37,366 --> 00:02:39,410
- Scaviamo lì.
- No.
50
00:02:39,410 --> 00:02:43,164
Non scaviamo un bel nulla.
Perché hai rapito qualcuno per me?
51
00:02:43,164 --> 00:02:44,957
Bene, statemi a sentire.
52
00:02:44,957 --> 00:02:47,084
Leslie, lei lo ricattava. Illegale.
53
00:02:47,084 --> 00:02:51,172
Ellis, tu l'ha imprigionato. Male.
Diciamo che siete pari.
54
00:02:51,172 --> 00:02:53,216
Adesso lei può andare.
55
00:02:57,762 --> 00:02:58,846
Forse ha ragione.
56
00:03:00,806 --> 00:03:03,935
- Forse è ora che vada.
- Stiamo correndo parecchio.
57
00:03:07,480 --> 00:03:08,898
Grazie. Mi ha guarito.
58
00:03:12,360 --> 00:03:14,195
Mi prometta che guarderà Fargo.
59
00:03:14,695 --> 00:03:15,655
Oddio.
60
00:03:17,073 --> 00:03:18,741
E I segreti di Osage County.
61
00:03:21,786 --> 00:03:23,913
- Lei...
- Lei.
62
00:03:26,457 --> 00:03:27,375
Andiamo.
63
00:03:27,375 --> 00:03:29,502
Nel rapporto al consiglio,
64
00:03:29,502 --> 00:03:33,756
dovrebbe dire che Ellis è impegnato,
concentrato e sanissimo di mente.
65
00:03:33,756 --> 00:03:36,550
- "Sano di mente" funziona.
- Adoro quell'uomo.
66
00:03:37,051 --> 00:03:38,052
È assurdo.
67
00:03:38,052 --> 00:03:40,805
Qualunque cosa tu faccia, va a buon fine.
68
00:03:41,681 --> 00:03:42,765
Non è vero.
69
00:03:42,765 --> 00:03:44,225
E io ho perso il volo.
70
00:03:45,017 --> 00:03:45,977
Come volevo io.
71
00:03:56,153 --> 00:03:58,572
Perché non spalmi il burro di arachidi?
72
00:03:58,572 --> 00:04:00,700
Mi è parso troppo presto.
73
00:04:01,492 --> 00:04:03,995
Ecco cosa preoccupava me e Leslie.
74
00:04:03,995 --> 00:04:08,791
Non usi il burro d'arachidi
perché è l'ultimo preparato dalla mamma.
75
00:04:08,791 --> 00:04:11,002
O magari mi basta la marmellata.
76
00:04:11,002 --> 00:04:13,754
- Roba da mostri.
- Paddington lo mangia così.
77
00:04:13,754 --> 00:04:16,757
Paddington è un orso parlante,
quindi è un mostro.
78
00:04:17,341 --> 00:04:19,677
Mangia il burro di arachidi. Soffri.
79
00:04:21,429 --> 00:04:24,140
Ok. È per la mamma,
ma non voglio parlarne.
80
00:04:24,140 --> 00:04:27,310
- Hai pianto dal funerale?
- Non dirmi come soffrire.
81
00:04:27,310 --> 00:04:31,022
Se fossi più bravo, non dovrei.
Non reprimere il tuo dolore.
82
00:04:31,022 --> 00:04:34,567
Se rimani, ti mostrerò le emozioni giuste.
83
00:04:34,567 --> 00:04:36,736
Ti è bastato rapire un terapeuta.
84
00:04:36,736 --> 00:04:39,989
Ma non ho trovato voli,
quindi resto un altro giorno.
85
00:04:40,906 --> 00:04:43,326
- E andrò in laboratorio.
- Al lavoro?
86
00:04:43,326 --> 00:04:48,122
Ti serve una camicia a modo,
una sistemata ai capelli e poi andiamo.
87
00:04:48,122 --> 00:04:52,626
- Oddio. Dall'entusiasmo alle critiche.
- Con quella non ti sento nemmeno.
88
00:04:58,382 --> 00:04:59,216
Malcolm.
89
00:05:00,843 --> 00:05:03,721
- Bevi troppo caffè.
- Mi dispiace. Ve lo pago.
90
00:05:03,721 --> 00:05:07,016
Scherzo. Non m'importa.
Non capite le mie battute?
91
00:05:08,059 --> 00:05:10,269
- Aspetto una risposta.
- Oh.
92
00:05:10,770 --> 00:05:12,271
- Scherzo.
- Buona questa.
93
00:05:12,271 --> 00:05:15,191
- Perché non capite le mie battute?
- Scherzi.
94
00:05:15,191 --> 00:05:16,567
No, stavolta no.
95
00:05:16,567 --> 00:05:17,610
Oh.
96
00:05:18,110 --> 00:05:20,821
Scherzo ancora. Non capite le mie battute?
97
00:05:20,821 --> 00:05:22,573
- Mi fa male.
- Divertente.
98
00:05:22,573 --> 00:05:26,118
Il consiglio sta monitorando
le ultime stranezze di Ellis.
99
00:05:26,118 --> 00:05:27,453
Riduciamo i costi.
100
00:05:27,453 --> 00:05:31,248
Ellis ti ha incautamente promosso
da assistente a capo progetto,
101
00:05:31,248 --> 00:05:33,042
quindi dai un giro di vite.
102
00:05:33,042 --> 00:05:34,668
Posso farlo. Al 100%.
103
00:05:34,668 --> 00:05:36,462
Bene. Inizia dal cibo.
104
00:05:36,462 --> 00:05:40,007
- Cavolo, adorano il cibo.
- Ora lo ameranno di meno.
105
00:05:40,007 --> 00:05:43,344
Sono in carica da poco
e non voglio che pensino...
106
00:05:43,344 --> 00:05:44,512
Sei bravo, no?
107
00:05:44,512 --> 00:05:48,057
Forse non sei adatto come capo.
Non tutti possono salire.
108
00:05:48,057 --> 00:05:51,811
No. Posso farcela.
109
00:05:51,811 --> 00:05:55,314
Continua così.
Se trovi il ritmo tutto viene da sé.
110
00:05:55,314 --> 00:05:58,150
- Ciao a tutti. Come va?
- Ce la farò.
111
00:05:58,150 --> 00:06:01,153
- Buon per te. Cosa fa?
- Probabilmente niente.
112
00:06:01,862 --> 00:06:04,281
Mi preoccupa Jackson. Piange poco.
113
00:06:04,281 --> 00:06:07,701
Odio piangere.
Lo faccio una volta all'anno per 12 ore.
114
00:06:07,701 --> 00:06:11,956
Vuole ripartire subito
perché qui tutto gli ricorda sua madre.
115
00:06:11,956 --> 00:06:16,335
Se riuscisse a sfogarsi,
guarirebbe e forse resterebbe.
116
00:06:16,335 --> 00:06:21,507
Anch'io lo vorrei qui, ma vorrei anche
che ci fosse un'azienda dove impiegarlo.
117
00:06:22,216 --> 00:06:23,968
- Sì, funziona.
- Concordo.
118
00:06:23,968 --> 00:06:27,763
- Vogliamo che pianga e resti.
- Sì, e che ci sia un "qui".
119
00:06:27,763 --> 00:06:30,975
Perciò il consiglio vuole
dei progressi tangibili.
120
00:06:30,975 --> 00:06:34,687
- O sarai sostituito.
- Quegli stupidi gemelli Wiffleball.
121
00:06:34,687 --> 00:06:37,273
Sì, ma tutto il consiglio è nervoso.
122
00:06:37,273 --> 00:06:39,275
C'è una riunione alle due.
123
00:06:39,275 --> 00:06:44,280
Doveva esserci ieri, ma tu vagavi
per l'ufficio a pisello e palle all'aria.
124
00:06:44,280 --> 00:06:45,990
Sì, perché so soffrire.
125
00:06:45,990 --> 00:06:51,662
Mi chiudo nel mio ufficio, vestito,
e non ne esco finché non c'è una svolta.
126
00:06:52,163 --> 00:06:53,581
- Credo in te.
- Idem.
127
00:06:53,581 --> 00:06:55,541
- Ottimo.
- Penso a Jackson.
128
00:06:55,541 --> 00:06:58,169
- Ma non deve rallentarti.
- Vedremo.
129
00:07:05,009 --> 00:07:06,635
Jackson? Cosa ci fai qui?
130
00:07:06,635 --> 00:07:07,553
Ciao, Luna.
131
00:07:07,553 --> 00:07:10,139
Ho avuto delle idee pazze per il progetto.
132
00:07:10,139 --> 00:07:12,766
- Ti spiace se ho preso la biomassa?
- No.
133
00:07:12,766 --> 00:07:15,603
L'ha creata tuo padre. È la tua sorellina.
134
00:07:15,603 --> 00:07:19,773
È vero. Quindi posso prenderla in giro,
se non ci sono adulti in giro.
135
00:07:19,773 --> 00:07:21,150
Ciao, cicciona.
136
00:07:21,150 --> 00:07:22,902
Hai scelto il bodyshaming?
137
00:07:22,902 --> 00:07:25,488
Scusa. Quello mi frega sempre.
138
00:07:26,906 --> 00:07:31,869
È bello che abbiate aumentato il tasso
di assorbimento di un fattore di 9942.
139
00:07:31,869 --> 00:07:34,705
Incredibile. Arrotondano tutti a 10.000.
140
00:07:34,705 --> 00:07:37,625
- Odio l'imprecisione.
- Fa male quanto il fumo.
141
00:07:37,625 --> 00:07:40,169
Sì. Se voglio l'approssimazione,
la chiedo.
142
00:07:40,169 --> 00:07:42,004
E io non la chiederò mai.
143
00:07:45,132 --> 00:07:47,384
Vuoi vedere la mia folle idea?
144
00:07:48,010 --> 00:07:49,720
In un articolo scientifico...
145
00:07:49,720 --> 00:07:51,847
- Leggi di scienza per svago?
- No.
146
00:07:51,847 --> 00:07:53,641
- Io sì.
- Anch'io.
147
00:07:53,641 --> 00:07:57,228
Sulle cicline G1
e la crescita cellulare pre-mitosi.
148
00:07:57,895 --> 00:07:58,771
Ti ascolto.
149
00:07:58,771 --> 00:08:02,942
Potendo misurare le dimensioni
delle cellule dal numero di ribosomi,
150
00:08:02,942 --> 00:08:05,819
- con meno sintesi di cicline...
- La cellula cresce meno.
151
00:08:05,819 --> 00:08:07,780
Sì. E con cellule più piccole...
152
00:08:07,780 --> 00:08:10,282
- C'è più superficie...
- E assorbimento.
153
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
- Il coefficiente di massa...
- Sarebbe pazzesco.
154
00:08:14,745 --> 00:08:15,829
Sono fidanzata.
155
00:08:15,829 --> 00:08:19,959
Fantastico.
I fidanzati, questo, tutto fantastico.
156
00:08:20,626 --> 00:08:22,962
Ora devo fingere... Spingere "rispondi".
157
00:08:24,463 --> 00:08:25,631
Ehi, Jackson.
158
00:08:28,008 --> 00:08:29,677
Voglio invitarlo a uscire.
159
00:08:30,553 --> 00:08:31,387
Davvero?
160
00:08:31,387 --> 00:08:35,182
È carino. Lo intimidisco
e credo che ci sia feeling fra noi.
161
00:08:35,766 --> 00:08:37,268
Ce l'hai con tanti.
162
00:08:37,268 --> 00:08:42,314
Il barista, il suo capo, i miei. Tu piaci,
ma non per uscire. I miei no, ti prego.
163
00:08:42,314 --> 00:08:45,234
Aspetta, non ti piace Jackson, vero?
164
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
Io? No, ho il ragazzo.
165
00:08:47,361 --> 00:08:49,488
- Sì, ma non ti piace.
- Mi piace.
166
00:08:49,488 --> 00:08:51,490
- Non molto.
- Quanto basta.
167
00:08:51,490 --> 00:08:54,660
Cioè, molto.
Esci con Jackson. Non m'importa.
168
00:08:55,703 --> 00:08:58,581
Ehi, come vanno le cose nel Red Lab?
169
00:08:58,581 --> 00:09:02,376
Il laboratorio che salva il mondo
catturando il carbonio.
170
00:09:03,419 --> 00:09:06,422
- Sentiamo che vuoi qualcosa.
- Sciocchezze.
171
00:09:06,422 --> 00:09:09,216
Ma sapete che siamo amici,
e lo saremo sempre,
172
00:09:09,216 --> 00:09:12,428
anche se ora rispondo
di tutto ciò che succede qui.
173
00:09:12,428 --> 00:09:14,388
Già, un errore burocratico.
174
00:09:15,097 --> 00:09:15,973
Siete forti.
175
00:09:16,640 --> 00:09:19,101
Ma spendete troppo in cibo.
176
00:09:19,101 --> 00:09:23,105
A me sta bene, ma non ai ricconi
dei piani alti. Che gente.
177
00:09:23,105 --> 00:09:25,357
Sempre contro ai lavoratori. Donne.
178
00:09:25,357 --> 00:09:27,026
Non accettiamo. C'è altro?
179
00:09:27,026 --> 00:09:28,777
- Pensavo...
- No. C'è altro?
180
00:09:28,777 --> 00:09:29,945
Impormi.
181
00:09:30,863 --> 00:09:34,033
Comprate pistacchi troppo costosi.
Se smettete...
182
00:09:34,033 --> 00:09:36,452
- Sei pazzo?
- Non osare prenderli.
183
00:09:36,452 --> 00:09:40,414
Ci togli l'unico snack
che ci dà l'energia per salvare il mondo?
184
00:09:41,832 --> 00:09:44,084
Sentite, siamo tutti molto spaventati.
185
00:09:44,084 --> 00:09:47,171
Riparliamone quando avremo capito
cos'è successo.
186
00:09:50,883 --> 00:09:52,384
Servono regole di base.
187
00:09:52,384 --> 00:09:55,220
Sì. Come i pugni
il primo giorno di prigione.
188
00:09:57,514 --> 00:09:59,391
Pensa.
189
00:10:00,601 --> 00:10:01,602
Sì!
190
00:10:03,395 --> 00:10:04,229
No.
191
00:10:23,999 --> 00:10:25,834
Ehi, stai andando alla grande?
192
00:10:27,378 --> 00:10:29,004
No. Come va?
193
00:10:29,630 --> 00:10:31,465
Quel brano mi ricorda mia moglie.
194
00:10:32,466 --> 00:10:33,467
Quale brano?
195
00:10:37,930 --> 00:10:43,143
Jackson aveva dieci anni, eravamo a Bali
in vacanza e lui non riusciva a dormire.
196
00:10:43,143 --> 00:10:46,397
Katie glielo cantava per farlo dormire.
197
00:10:47,398 --> 00:10:49,233
Ti fa bene pensarci.
198
00:10:49,233 --> 00:10:50,901
Ma devo farlo dopo.
199
00:10:50,901 --> 00:10:53,946
- Ok.
- Va bene. È ora di concentrarsi.
200
00:11:00,536 --> 00:11:01,578
Inutile.
201
00:11:02,079 --> 00:11:03,914
Se Jackson sentisse quel brano,
202
00:11:03,914 --> 00:11:07,543
forse si aprirebbe e piangerebbe
come ogni essere umano.
203
00:11:08,210 --> 00:11:09,044
Oddio.
204
00:11:09,712 --> 00:11:11,338
- Torno subito.
- Dove vai?
205
00:11:11,338 --> 00:11:12,715
Portami una sorpresa!
206
00:11:12,715 --> 00:11:14,216
Magari un croissant!
207
00:11:14,758 --> 00:11:18,679
- Le cellule sono più piccole.
- E i filamenti restano integri.
208
00:11:18,679 --> 00:11:19,596
Fammi vedere!
209
00:11:21,765 --> 00:11:24,768
- Condividiamolo. Hai la testa piccola.
- Grazie.
210
00:11:28,230 --> 00:11:30,566
E aumentando l'attività chinasica
delle Cdc2?
211
00:11:30,566 --> 00:11:31,817
Geniale.
212
00:11:32,609 --> 00:11:34,528
Mi sto proprio divertendo.
213
00:11:34,528 --> 00:11:35,529
Anch'io.
214
00:11:36,363 --> 00:11:37,197
Qui occorrono...
215
00:11:38,907 --> 00:11:40,909
Dei pistacchi molto costosi.
216
00:11:40,909 --> 00:11:42,828
Ok. Direi di sì.
217
00:11:42,828 --> 00:11:45,914
Allora... Pensavo di chiederti di uscire.
218
00:11:46,623 --> 00:11:48,041
Come? A me?
219
00:11:50,753 --> 00:11:53,547
- Jackson, seguimi.
- Ma qui è interessante.
220
00:11:53,547 --> 00:11:54,840
È urgente. Andiamo.
221
00:11:59,887 --> 00:12:02,681
- Ehi, ci stai provando.
- Corro troppo?
222
00:12:02,681 --> 00:12:06,894
No. Io ci ho messo due anni
a dire a Brian che ha la testa piccola.
223
00:12:09,980 --> 00:12:10,814
Ellis?
224
00:12:19,573 --> 00:12:22,534
Non devi arrivare di soppiatto.
Sono addestrato.
225
00:12:22,534 --> 00:12:26,038
- Scusa. Le tue mani stanno bene?
- Sì, sono addestrate.
226
00:12:26,038 --> 00:12:27,039
Cos'è?
227
00:12:27,039 --> 00:12:30,000
Un vaso della serenità del Tibet.
O del Senegal.
228
00:12:31,376 --> 00:12:35,506
Di Boston. Calma la mente.
Spero mi permetta di concentrarmi di più.
229
00:12:35,506 --> 00:12:38,342
Non voglio distrarti. Hai molto da fare.
230
00:12:38,342 --> 00:12:41,887
Ma forse vuoi sapere cosa mi succede.
È interessante.
231
00:12:41,887 --> 00:12:44,389
- Non voglio piangere.
- Ok. Te lo dico.
232
00:12:44,389 --> 00:12:47,017
Devo ridurre le spese del cibo al Red Lab.
233
00:12:47,017 --> 00:12:49,520
Ma non rinunciano ai pistacchi costosi.
234
00:12:49,520 --> 00:12:52,439
Ti stanno testando.
Gli scienziati fanno quello.
235
00:12:52,439 --> 00:12:54,942
Che faccio? Ti domandi. E rispondi.
236
00:12:54,942 --> 00:12:58,654
Immagina che sia una guerra.
Devi avanzare piano piano.
237
00:12:58,654 --> 00:13:02,616
Inizia sostituendo i pistacchi costosi
con altri più economici.
238
00:13:02,616 --> 00:13:04,201
E accetterebbero?
239
00:13:04,201 --> 00:13:06,829
La tua mente è in subbuglio.
Posso aiutarti.
240
00:13:08,539 --> 00:13:10,624
Allora? Mio padre sta bene?
241
00:13:11,500 --> 00:13:15,838
Ha una riunione, ma è bloccato
e si sbloccherà solo se lo farai tu.
242
00:13:16,338 --> 00:13:18,799
Non dirmi che devo andare lì a piangere.
243
00:13:18,799 --> 00:13:20,509
Come sei intelligente.
244
00:13:21,009 --> 00:13:22,427
Ora entra e piangi.
245
00:13:26,473 --> 00:13:27,975
Malcolm, giuro su Dio...
246
00:13:27,975 --> 00:13:29,142
Non può sentirti.
247
00:13:34,690 --> 00:13:36,859
Anna. Che succede? Ero nel vaso.
248
00:13:36,859 --> 00:13:40,195
- Ti aggiorno. Esci. Ora sai tutto.
- Subito.
249
00:13:40,779 --> 00:13:42,197
Ehi, prendi il vaso.
250
00:13:43,782 --> 00:13:48,704
Risolverà tutti i tuoi problemi.
Fidati del vaso. E anche del martello.
251
00:13:49,329 --> 00:13:50,455
Grazie.
252
00:13:50,998 --> 00:13:54,626
- A quanto pare va tutto bene.
- Aspetta. Meno male sei qui.
253
00:13:54,626 --> 00:13:57,337
- Non piangerò per te.
- E se piangessi io?
254
00:13:57,337 --> 00:14:00,465
Devo farlo fra dieci mesi.
Un urlo può servire?
255
00:14:00,465 --> 00:14:03,468
Non devi piangere.
Voglio raccontarti una storia.
256
00:14:08,599 --> 00:14:13,979
Anno 2005, a Bali.
Una famiglia felice con una madre viva...
257
00:14:13,979 --> 00:14:16,148
Papà, smettila. Lascia perdere.
258
00:14:16,648 --> 00:14:20,569
Non soffro come te, ma non per questo
faccio qualcosa di sbagliato.
259
00:14:20,569 --> 00:14:22,446
La mamma mi manca ogni giorno,
260
00:14:22,446 --> 00:14:25,407
ma soffro a modo mio perché io sono io.
261
00:14:25,991 --> 00:14:27,826
Se non ti piace, dipende da te.
262
00:14:31,496 --> 00:14:36,209
L'ho visto piangere. Era impercettibile
perché era irritato, ma piangeva.
263
00:14:36,209 --> 00:14:38,795
Missione compiuta. Salviamo il tuo lavoro.
264
00:14:38,795 --> 00:14:42,466
Sono un cattivo padre?
È per questo che sta lontano da me?
265
00:14:43,634 --> 00:14:46,011
No, Ellis. Significa solo che ci tieni.
266
00:14:46,595 --> 00:14:50,140
Certi ragazzi non hanno un padre
che cerca di farli piangere.
267
00:14:50,140 --> 00:14:51,892
Grazie. Molto gentile.
268
00:14:52,643 --> 00:14:57,105
Se l'incontro di oggi pomeriggio è troppo,
non c'è problema.
269
00:14:57,105 --> 00:15:00,150
- M'inventerò qualcosa.
- No. Lo facciamo. Abbiamo...
270
00:15:00,651 --> 00:15:03,278
Cinquantasette minuti?
Che ho fatto finora?
271
00:15:12,287 --> 00:15:13,872
Aspetta. Rifallo.
272
00:15:13,872 --> 00:15:15,624
CEREALI AL CACAO
273
00:15:19,336 --> 00:15:21,338
{\an8}FRUTTA A GUSCIO TOSTATA E SALATA
274
00:15:21,338 --> 00:15:23,382
PISTACCHI PERFETTI
275
00:15:35,227 --> 00:15:36,812
Fidati del vaso.
276
00:15:42,651 --> 00:15:45,404
Quindi non dici nulla del mio invito?
277
00:15:46,321 --> 00:15:48,156
Non l'hai formalizzato.
278
00:15:48,156 --> 00:15:52,411
Quindi faresti fare tutto a me?
Spero non faccia lo stesso col sesso.
279
00:15:52,411 --> 00:15:53,453
Scusa.
280
00:15:54,162 --> 00:15:57,582
Mi piacerebbe uscire con te.
Che ne dici di stasera?
281
00:15:57,582 --> 00:16:00,293
- Stasera non posso. Venerdì?
- Domani parto.
282
00:16:00,293 --> 00:16:03,005
Quindi questa manfrina è stata inutile?
283
00:16:03,005 --> 00:16:07,592
Non sapevo che pensassi solo a venerdì
quando pensavi di chiedermi di uscire.
284
00:16:07,592 --> 00:16:10,387
Forse quando tornerai, potremo riprovare.
285
00:16:11,388 --> 00:16:12,431
Mi piacerebbe.
286
00:16:13,181 --> 00:16:18,186
Ruby, se vieni in cucina,
ho una sorpresa che ti farà impazzire.
287
00:16:19,980 --> 00:16:21,148
Sarà pazzesca.
288
00:16:21,148 --> 00:16:24,985
Sennò continuerò a chiedermi
perché ha usato quel verbo.
289
00:16:31,033 --> 00:16:34,703
Ho preso tanti pistacchi costosi
e li ho messi in questo vaso
290
00:16:34,703 --> 00:16:37,414
perché siete mie amiche e ci rispettiamo,
291
00:16:37,414 --> 00:16:40,042
in barba a tutti i pezzi grossi.
292
00:16:40,042 --> 00:16:41,293
Grazie, Malcolm.
293
00:16:41,293 --> 00:16:44,755
Questo tuo confuso impegno
farà di te un grande capo.
294
00:16:45,630 --> 00:16:47,257
Mi fanno impazzire.
295
00:16:47,257 --> 00:16:50,594
Il tuo uso delle mie parole mi lusinga.
296
00:16:50,594 --> 00:16:53,055
Sono pista-liziosi.
297
00:16:53,055 --> 00:16:56,725
Perfetto. Brave. Continuiamo così.
298
00:16:57,934 --> 00:17:03,607
È stato carino fingerci delle idiote
che non capiscono che questi fanno schifo.
299
00:17:03,607 --> 00:17:04,649
Ma perché?
300
00:17:04,649 --> 00:17:08,236
Se viene retrocesso,
chissà come sarà un vero capo.
301
00:17:08,236 --> 00:17:12,157
- Vero. E dopo oggi, non tornerà subito.
- No.
302
00:17:12,157 --> 00:17:16,036
- Chissà che faremo con ciò a cui teniamo.
- Altro che pistacchi.
303
00:17:16,036 --> 00:17:17,537
Denaro sprecato.
304
00:17:23,001 --> 00:17:24,669
Dov'è il tuo genio, Anna?
305
00:17:24,669 --> 00:17:26,379
Già, dov'è il tuo genio?
306
00:17:26,379 --> 00:17:29,716
Il grande Drago Ellis ha paura
perché sa che è la fine?
307
00:17:29,716 --> 00:17:32,052
Già, il grande Dragon ha paura perché...
308
00:17:32,052 --> 00:17:33,386
Sapete, gemelli?
309
00:17:33,386 --> 00:17:37,057
Non è giusto che si dica
che avete ereditato tutto,
310
00:17:37,057 --> 00:17:39,893
perché non avete nulla di interessante.
311
00:17:42,479 --> 00:17:45,899
Cos'è la scienza?
312
00:17:47,359 --> 00:17:53,490
Sbagliato. È innovazione e sinergia.
Sinovazione. Innergia.
313
00:17:55,492 --> 00:17:58,370
- Parole astruse.
- Che in genere ci vanno bene.
314
00:17:58,370 --> 00:18:01,039
Ma stavolta devi dirci cosa stai facendo.
315
00:18:01,039 --> 00:18:05,919
Te lo dico subito, Chaz o TJ.
Abbiamo preso la vita a calci nelle palle.
316
00:18:05,919 --> 00:18:08,171
- E gli standard?
- Già, e gli...
317
00:18:08,171 --> 00:18:10,423
- Zitto.
- Ora ve ne parlo.
318
00:18:10,423 --> 00:18:14,886
Non solo li raggiungeremo,
ma diventeremo loro amici.
319
00:18:14,886 --> 00:18:17,639
Tanto che se dovessimo andare
all'aeroporto,
320
00:18:17,639 --> 00:18:19,766
ci accompagnerebbero subito. No?
321
00:18:19,766 --> 00:18:24,938
Giusto. E verrebbero anche a riprenderci.
Ma noi diremmo che prendiamo un Uber.
322
00:18:24,938 --> 00:18:29,151
E loro insisterebbero.
Sennò a che servono gli standard?
323
00:18:29,151 --> 00:18:31,069
- Continuo io.
- A te, Ellis.
324
00:18:44,082 --> 00:18:48,253
- Sapete cosa? È una stronzata.
- E le stronzate sono innovazione.
325
00:18:48,253 --> 00:18:50,630
No, non è così.
326
00:18:51,756 --> 00:18:53,925
Non raggiungeremo gli standard.
327
00:18:54,593 --> 00:18:58,096
Volevo entrare qui e cercare di stupirvi,
ma non mi va.
328
00:18:58,763 --> 00:19:00,974
Oggi un ragazzo mi ha insegnato
329
00:19:01,474 --> 00:19:05,896
che se una cosa non succede
quando pensavi, non per forza è sbagliata.
330
00:19:05,896 --> 00:19:08,523
Io lavoro con i miei tempi.
331
00:19:08,523 --> 00:19:12,110
Io sono io e se non vi piace,
dipende da voi.
332
00:19:13,320 --> 00:19:14,446
Ci sta rifiutando?
333
00:19:14,446 --> 00:19:16,698
Sono attratto dalla sua sicurezza.
334
00:19:17,199 --> 00:19:19,451
Ho creato l'avocado senza ammaccature.
335
00:19:19,451 --> 00:19:24,456
Ho anche progettato un pancreas bionico
a costi così bassi che potreste svenderlo.
336
00:19:24,456 --> 00:19:28,460
Credetemi quando vi dico
che finiremo il progetto.
337
00:19:28,460 --> 00:19:31,796
È troppo importante per non farlo.
Ma con i miei tempi.
338
00:19:33,506 --> 00:19:34,549
Non con i vostri.
339
00:19:37,219 --> 00:19:41,097
Signore e signori,
vi presento il magnifico Ellis Dragon.
340
00:19:42,641 --> 00:19:46,645
- Pensi quello che penso io?
- Sempre. È solo una battuta d'arresto.
341
00:19:46,645 --> 00:19:47,854
Lo faremo fuori.
342
00:19:48,647 --> 00:19:49,981
Ci intendiamo subito.
343
00:19:49,981 --> 00:19:51,274
Già.
344
00:19:57,656 --> 00:19:59,157
- Allora?
- Alla grande.
345
00:19:59,783 --> 00:20:00,617
Bene.
346
00:20:01,451 --> 00:20:02,535
Sai, Jackson,
347
00:20:03,036 --> 00:20:06,998
non sempre lo dimostra, ma ci tiene
a cosa pensi. L'ho appena visto.
348
00:20:08,166 --> 00:20:09,000
Grazie.
349
00:20:11,962 --> 00:20:14,673
- Hai il controllo del laboratorio?
- Sono mie.
350
00:20:23,473 --> 00:20:25,934
Questo è per te. Panino alla marmellata.
351
00:20:26,559 --> 00:20:27,394
Solo quella.
352
00:20:28,270 --> 00:20:29,938
Ora non mi va.
353
00:20:29,938 --> 00:20:35,610
È emblematico. Grazie a te, ho capito
una cosa che ho ripetuto con più autorità.
354
00:20:35,610 --> 00:20:40,073
Sei tu a decidere quando sei pronto
per il burro di arachidi.
355
00:20:40,782 --> 00:20:41,866
Non qualcun altro.
356
00:20:43,660 --> 00:20:44,494
Ok.
357
00:20:45,954 --> 00:20:46,830
Allora grazie.
358
00:20:47,956 --> 00:20:51,418
- Com'è andata la giornata?
- Bene. È stata entusiasmante.
359
00:20:51,418 --> 00:20:57,382
Sento di avere delle questioni in sospeso,
quindi potrei restare un po'.
360
00:20:58,216 --> 00:20:59,926
Oddio, rimarrai?
361
00:21:00,552 --> 00:21:03,638
- Vuoi stare con me.
- Stai per cantare? Non farlo.
362
00:21:03,638 --> 00:21:06,266
Mio figlio
Mio figlio resterà
363
00:21:06,266 --> 00:21:09,102
E ci divertiremo
Ogni giorno per l'eternità
364
00:21:09,102 --> 00:21:10,478
- Continua tu.
- No.
365
00:21:10,478 --> 00:21:12,105
Non vuole cantare
366
00:21:12,105 --> 00:21:13,648
Non vuole danzare
367
00:21:13,648 --> 00:21:16,735
Ma ora che rimane
Non me lo faccio scappare
368
00:21:16,735 --> 00:21:18,236
Buonanotte.
369
00:21:18,236 --> 00:21:23,074
Buonanotte
370
00:22:59,421 --> 00:23:02,340
Sottotitoli: Paola Bonaiuti