1
00:00:11,095 --> 00:00:12,972
Ayah saya ada tebusan.
2
00:00:12,972 --> 00:00:15,308
Cuma lelaki di tingkat bawah tanah.
3
00:00:15,308 --> 00:00:17,685
Kita perlu bebaskan dia. Sekarang.
4
00:00:17,685 --> 00:00:20,938
Betul kata awak.
Kita patut pertimbangkan pilihan itu.
5
00:00:20,938 --> 00:00:22,940
Awak macam suruh saya cari idea.
6
00:00:22,940 --> 00:00:28,071
Jika pakar terapi itu beritahu sesiapa
yang dia, "dijadikan tetamu tanpa rela,"
7
00:00:28,071 --> 00:00:30,782
ayah awak akan ditangkap
dan syarikat musnah.
8
00:00:30,782 --> 00:00:34,035
Jadi, biar dia mati
dan tanam dia di sebalik dinding?
9
00:00:34,035 --> 00:00:36,746
Tidak, tapi baguslah awak ada idea baharu.
10
00:00:36,746 --> 00:00:38,206
Saya akan lepaskan dia.
11
00:00:39,123 --> 00:00:41,959
Oh, Tuhan. Awak asyik mahu lepaskan dia.
12
00:00:53,221 --> 00:00:55,932
Saya ingat dia pergi,
jadi saya kembali ke bar.
13
00:00:55,932 --> 00:00:58,142
Teka siapa di pentas di belakang saya...
14
00:00:58,142 --> 00:00:59,560
- Tidak.
- Dengan flut.
15
00:00:59,560 --> 00:01:02,980
- Anak awak! Bulu roma saya meremang.
- Betul tak?
16
00:01:03,940 --> 00:01:05,775
Kemudian, lagu karaoke mula...
17
00:01:05,775 --> 00:01:08,361
- Apa sedang berlaku?
- Sudah tiada apa-apa.
18
00:01:08,361 --> 00:01:11,030
Ayah baru nak tamatkan cerita
dengan dramatik.
19
00:01:11,030 --> 00:01:12,448
Lain kali kunci pintu.
20
00:01:13,241 --> 00:01:16,494
Tengok itu. Semuanya okey.
Awak terlalu cepat negatif.
21
00:01:16,494 --> 00:01:19,288
Tak, maaf. Bukankah ayah saya culik awak?
22
00:01:19,288 --> 00:01:20,998
Oh, awak Jackson.
23
00:01:21,916 --> 00:01:23,000
Selamat datang.
24
00:01:23,000 --> 00:01:27,755
Ya, hubungan ini bermula dengan mencabar,
tapi saya seronok di sini.
25
00:01:27,755 --> 00:01:30,508
Kami makan malam, main pool.
Esok malam filem.
26
00:01:30,508 --> 00:01:33,136
Dia tak pernah tonton Fargo.
Jangan beritahu dia.
27
00:01:33,136 --> 00:01:37,098
Itu peraturan yang baik untuk kita semua.
Jangan beritahu sesiapa.
28
00:01:37,098 --> 00:01:40,226
Sebelum berjumpa ayah awak,
saya ke arah yang tidak elok.
29
00:01:41,310 --> 00:01:43,396
Saya ancam dia. Peras ugut dia.
30
00:01:43,396 --> 00:01:48,151
Tapi dia betulkan saya. Dia sedarkan saya,
bukan itu yang saya mahu.
31
00:01:48,151 --> 00:01:50,778
Saya cuma beri awak masa untuk merenung.
32
00:01:50,778 --> 00:01:55,449
Tidak! Awak selamatkan saya.
Saya mahu awak dengar.
33
00:01:55,449 --> 00:01:58,911
Ya Tuhan.
Bagaimana ayah boleh culik seseorang...
34
00:01:58,911 --> 00:02:00,913
Maksud awak beri masa renungan.
35
00:02:00,913 --> 00:02:03,332
...namun dia memuji dan berterima kasih?
36
00:02:03,332 --> 00:02:06,169
Ayah rasa kebanyakan orang
pandai bersyukur.
37
00:02:06,169 --> 00:02:08,212
Tidak, ada buku tentangnya.
38
00:02:08,212 --> 00:02:12,175
Jackson, awak nampak sangat fokus
pada apa yang berlaku di sini.
39
00:02:12,175 --> 00:02:15,887
Tapi beritahu saya,
apa yang berlaku di sini?
40
00:02:15,887 --> 00:02:17,305
Mari bincangkannya.
41
00:02:17,889 --> 00:02:19,515
Biar saya tanya awak.
42
00:02:19,515 --> 00:02:22,435
Saya dan ayah awak
dah bincangkan kehilangan isterinya,
43
00:02:22,935 --> 00:02:25,188
tapi bagaimana dengan kehilangan mak awak?
44
00:02:26,063 --> 00:02:29,233
Saya orang terakhir
untuk dipersoalkan kesihatan mentalnya.
45
00:02:29,233 --> 00:02:30,151
Kedua terakhir.
46
00:02:30,151 --> 00:02:32,445
- Dia elak soalan.
- Pengelakan klasik.
47
00:02:32,445 --> 00:02:33,821
- Sedih.
- Dengar kelukaannya?
48
00:02:33,821 --> 00:02:37,366
Bingit. Ayah tak dengar
cara kamu menangani kesedihan kamu.
49
00:02:37,366 --> 00:02:39,410
- Mari bincangkannya.
- Jangan.
50
00:02:39,410 --> 00:02:43,164
Jangan bincang. Kenapa penculikan ayah
beralih fokus kepada saya?
51
00:02:43,164 --> 00:02:47,084
Okey, ini yang akan berlaku.
Leslie, awak ugut Ellis. Itu jenayah.
52
00:02:47,084 --> 00:02:51,172
Ellis, awak kurung dia. Juga tak bagus.
Jadi, mari kita lupakan saja.
53
00:02:51,172 --> 00:02:53,216
Dan juga, awak boleh pergi.
54
00:02:57,762 --> 00:02:59,096
Mungkin betul katanya.
55
00:03:00,806 --> 00:03:04,352
- Tiba masa untuk saya pergi.
- Semuanya terlalu pantas.
56
00:03:07,480 --> 00:03:09,482
Terima kasih kerana baiki saya.
57
00:03:12,360 --> 00:03:14,153
Janji awak akan tonton Fargo.
58
00:03:14,654 --> 00:03:15,655
Oh, Tuhan.
59
00:03:17,073 --> 00:03:18,741
Dan August: Osage County.
60
00:03:21,786 --> 00:03:23,913
- Awak.
- Awak.
61
00:03:26,457 --> 00:03:27,375
Mari pergi.
62
00:03:27,375 --> 00:03:29,502
Tentu bagus jika dalam laporan,
63
00:03:29,502 --> 00:03:33,756
awak gambarkan Ellis sebagai terlibat,
fokus dan sangat waras.
64
00:03:33,756 --> 00:03:36,884
- Guna perkataan "waras".
- Ayah sayang dia.
65
00:03:36,884 --> 00:03:38,052
Ini mengarut.
66
00:03:38,052 --> 00:03:40,805
Apa pun ayah buat,
semuanya berjalan lancar.
67
00:03:41,681 --> 00:03:42,765
Itu tak benar.
68
00:03:42,765 --> 00:03:44,392
Saya terlepas penerbangan.
69
00:03:45,017 --> 00:03:46,394
Itu yang ayah nak.
70
00:03:56,153 --> 00:03:58,572
Kenapa tak sapu mentega kacang pada roti?
71
00:03:58,572 --> 00:04:00,700
Terlalu awal untuk sapuan kacang.
72
00:04:01,492 --> 00:04:03,995
Ini yang ayah dan Leslie risau.
73
00:04:03,995 --> 00:04:08,791
Kamu tak guna mentega kacang
kerana itu botol terakhir yang mak buat.
74
00:04:08,791 --> 00:04:11,002
Atau saya mahu sandwic jeli biasa.
75
00:04:11,002 --> 00:04:13,754
- Raksasa saja makan begitu.
- Paddington makan.
76
00:04:13,754 --> 00:04:16,799
Paddington beruang yang bercakap,
jadi dia raksasa.
77
00:04:17,300 --> 00:04:19,802
Makan mentega kacang. Rasa kesedihan kamu.
78
00:04:21,429 --> 00:04:24,140
Okey. Ini tentang mak,
tapi saya tak nak cakap sekarang.
79
00:04:24,140 --> 00:04:27,310
- Kamu menangis sejak pengebumian?
- Jangan ajar saya bersedih.
80
00:04:27,310 --> 00:04:31,022
Kalau kamu tahu, ayah tak perlu ajar.
Jangan pendamkannya.
81
00:04:31,022 --> 00:04:34,567
Kalau kamu tak pergi,
ayah akan ajar cara untuk merasa.
82
00:04:34,567 --> 00:04:36,736
Culik pakar terapi
dan ayah tahu segalanya.
83
00:04:36,736 --> 00:04:39,989
Saya tak beli tiket,
jadi saya tinggal sehari lagi.
84
00:04:40,906 --> 00:04:43,326
- Saya nak ke makmal.
- Nak kerja dengan ayah??
85
00:04:43,326 --> 00:04:46,704
Kita cari baju yang betul
dan betulkan rambut kamu,
86
00:04:46,704 --> 00:04:48,122
kemudian kita bekerja.
87
00:04:48,122 --> 00:04:50,708
Cepat ayah beralih
dari keterujaan ke kritikan.
88
00:04:50,708 --> 00:04:52,626
Tak dengar, baju kamu mengganggu.
89
00:04:58,382 --> 00:04:59,216
Malcolm.
90
00:05:00,801 --> 00:05:03,721
- Awak minum banyak kopi.
- Maaf. Saya akan bayar.
91
00:05:03,721 --> 00:05:07,016
Saya bergurau. Lantaklah.
Kenapa orang tak faham lawak saya?
92
00:05:08,059 --> 00:05:09,226
Saya mahu jawapan.
93
00:05:10,770 --> 00:05:12,271
- Saya bergurau.
- Lucu.
94
00:05:12,271 --> 00:05:15,191
- Kenapa tiada orang faham?
- Awak bergurau lagi.
95
00:05:15,191 --> 00:05:16,567
Kali ini saya serius.
96
00:05:18,110 --> 00:05:20,821
Saya bergurau lagi.
Kenapa tiada orang faham?
97
00:05:20,821 --> 00:05:22,573
- Ini menyakitkan.
- Seronok.
98
00:05:22,573 --> 00:05:26,118
Keanehan Ellis baru-baru ini
membuat lembaga mengawasi kita.
99
00:05:26,118 --> 00:05:27,453
Kita perlu kurangkan kos.
100
00:05:27,453 --> 00:05:31,248
Memandangkan Ellis naikkan pangkat awak
daripada pembantu kepada pengurus projek,
101
00:05:31,248 --> 00:05:33,042
pergi ke Makmal Merah dan uruskannya.
102
00:05:33,042 --> 00:05:34,668
Saya boleh buat. 100%.
103
00:05:34,668 --> 00:05:36,462
Bagus. Mula dengan bajet makanan.
104
00:05:36,462 --> 00:05:40,007
- Alamak. Mereka suka makanan.
- Mereka tetap suka walaupun kurang.
105
00:05:40,007 --> 00:05:43,344
Saya baru menyelia mereka,
saya tak nak mereka rasa...
106
00:05:43,344 --> 00:05:44,512
Awak pandai bekerja?
107
00:05:44,512 --> 00:05:48,057
Mungkin pengurus projek bukan untuk awak.
Tak semua orang layak naik pangkat.
108
00:05:48,057 --> 00:05:51,811
Tidak. Saya boleh buat.
109
00:05:51,811 --> 00:05:55,314
Teruskan, jika awak jumpa nada yang betul,
ia akan jadi kenyataan.
110
00:05:55,314 --> 00:05:58,150
- Hei, semua. Apa khabar?
- Saya akan buat.
111
00:05:58,150 --> 00:06:01,237
- Bagus. Apa dia nak buat?
- Mungkin tiada apa-apa.
112
00:06:01,862 --> 00:06:04,281
Saya risau tentang Jackson.
Dia tak cukup menangis.
113
00:06:04,281 --> 00:06:07,701
Saya benci menangis. Saya hanya buat
setahun sekali selama 12 jam.
114
00:06:07,701 --> 00:06:09,662
Saya rasa dia nak balik ke New York
115
00:06:09,662 --> 00:06:11,956
kerana tempat ini
buat dia teringat maknya.
116
00:06:11,956 --> 00:06:14,959
Jika dia boleh bersedih, dia boleh pulih.
117
00:06:14,959 --> 00:06:17,461
- Mungkin dia takkan pergi.
- Saya pun mahu dia di sini.
118
00:06:17,461 --> 00:06:21,507
Tapi saya juga mahu ada syarikat
untuk dia mahu berada di sini juga.
119
00:06:22,216 --> 00:06:23,968
- Ya, betul.
- Kita setuju.
120
00:06:23,968 --> 00:06:27,763
- Kita nak Jackson menangis dan tak pergi.
- Ya, dan untuk tempat ini wujud.
121
00:06:27,763 --> 00:06:30,975
Untuk itu, lembaga perlu lihat
kemajuan yang ketara.
122
00:06:30,975 --> 00:06:32,893
Mereka mahu menggantikan awak.
123
00:06:32,893 --> 00:06:34,687
Kembar Wiffleball bodoh itu.
124
00:06:34,687 --> 00:06:37,273
Kembar Wallerson,
tapi seluruh lembaga gementar.
125
00:06:37,273 --> 00:06:40,401
Ada mesyuarat pada pukul dua.
Sepatutnya semalam
126
00:06:40,401 --> 00:06:44,280
tapi awak sibuk di pejabat,
zakar terkeluar, buah zakar terdedah.
127
00:06:44,280 --> 00:06:45,990
Ya, kerana saya tahu bersedih.
128
00:06:45,990 --> 00:06:49,160
Saya akan kurung diri di pejabat
dengan memakai baju.
129
00:06:49,660 --> 00:06:51,996
Saya takkan keluar selagi tak ada idea.
130
00:06:51,996 --> 00:06:53,622
- Saya yakin pada awak.
- Saya pun.
131
00:06:53,622 --> 00:06:55,541
- Bagus.
- Masih risau tentang Jackson.
132
00:06:55,541 --> 00:06:58,294
- Jangan biar ia mengganggu awak.
- Kita lihat.
133
00:07:05,009 --> 00:07:06,635
Jackson? Buat apa di sini?
134
00:07:06,635 --> 00:07:07,553
Hai, Luna.
135
00:07:07,553 --> 00:07:10,139
Saya ada idea
untuk projek tangkapan karbon.
136
00:07:10,139 --> 00:07:12,766
- Jangan marah, saya keluarkan biojisim.
- Tidaklah.
137
00:07:12,766 --> 00:07:15,603
Ayah awak menciptanya.
Jadi, itu adik awak.
138
00:07:15,603 --> 00:07:19,773
Betul. Saya boleh sakat ia,
asalkan tiada orang dewasa di sekeliling.
139
00:07:19,773 --> 00:07:21,150
Hei, gemuk.
140
00:07:21,150 --> 00:07:22,902
Awak pilih sindiran rupa?
141
00:07:22,902 --> 00:07:25,488
Maaf. Kamu selalu menyusahkan abang.
142
00:07:26,906 --> 00:07:31,869
Hebat kamu naikkan kadar penyerapan
karbon biojisim dengan faktor 9,942.
143
00:07:31,869 --> 00:07:34,705
Saya kagum.
Selalunya orang bulatkan kepada 10,000.
144
00:07:34,705 --> 00:07:37,625
- Saya benci tak tepat.
- Saya rasa ketidaktepatan macam merokok.
145
00:07:37,625 --> 00:07:40,169
Ya. Kalau saya nak anggaran, saya minta.
146
00:07:40,169 --> 00:07:42,004
Dan saya takkan minta.
147
00:07:45,132 --> 00:07:47,384
Jadi, awak nak tengok idea gila saya?
148
00:07:48,010 --> 00:07:49,720
Saya baca artikel kajian ini.
149
00:07:49,720 --> 00:07:51,847
- Awak baca artikel untuk suka-suka?
- Tak.
150
00:07:51,847 --> 00:07:53,641
- Saya baca.
- Saya pun.
151
00:07:53,641 --> 00:07:57,228
Tentang peranan keluarga protein siklon G1
dalam pertumbuhan sel sebelum mitosis.
152
00:07:57,895 --> 00:07:58,771
Saya mendengar.
153
00:07:58,771 --> 00:08:02,942
Saya fikir, kita boleh ukur saiz sel
melalui jumlah ribosom,
154
00:08:02,942 --> 00:08:04,652
mengurangkan kadar sintesis siklikin...
155
00:08:04,652 --> 00:08:07,780
- Ia boleh hadkan pertumbuhan sel.
- Dan sel kecil ada...
156
00:08:07,780 --> 00:08:10,282
- Permukaan lebih besar...
- Dan kenaikan penyerapan.
157
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
- Koefisien jisim secara keseluruhan...
- Tentu hebat.
158
00:08:14,745 --> 00:08:15,829
Saya ada teman lelaki.
159
00:08:15,829 --> 00:08:19,959
Baguslah. Teman lelaki juga bagus.
Dan ini bagus. Semuanya bagus.
160
00:08:20,584 --> 00:08:22,962
Saya ada panggilan palsu. Ada panggilan.
161
00:08:24,463 --> 00:08:25,631
Hei, Jackson.
162
00:08:28,008 --> 00:08:29,677
Saya nak ajak dia keluar.
163
00:08:30,553 --> 00:08:31,387
Yakah?
164
00:08:31,387 --> 00:08:35,182
Dia comel. Saya suka dia takut saya.
Lagipun, saya rasa kami ada keserasian.
165
00:08:35,766 --> 00:08:37,268
Awak serasi dengan ramai orang.
166
00:08:37,268 --> 00:08:39,687
Barista, pengurusnya, ibu bapa saya.
167
00:08:39,687 --> 00:08:42,314
Mereka sayang awak. Bukan cinta.
Jangan cinta ibu bapa saya.
168
00:08:42,314 --> 00:08:45,234
Tunggu, awak tak suka Jackson, bukan?
169
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
Saya? Tak, saya ada teman lelaki.
170
00:08:47,361 --> 00:08:49,488
- Awak tak suka dia.
- Saya suka dia.
171
00:08:49,488 --> 00:08:51,490
- Tak sangat.
- Cukup saja.
172
00:08:51,490 --> 00:08:54,660
Maksud saya, sangat.
Keluar dengan Jackson. Saya tak kisah.
173
00:08:55,703 --> 00:08:58,581
Hei, apa khabar semua di Makmal Merah?
174
00:08:58,581 --> 00:08:59,873
Makmal paling penting,
175
00:08:59,873 --> 00:09:02,376
menyelamatkan dunia
dengan menangkap karbon.
176
00:09:03,419 --> 00:09:06,422
- Kami rasa awak mahu sesuatu.
- Mengarut.
177
00:09:06,422 --> 00:09:09,216
Tapi kamu tahu kita kawan
dan kita sentiasa kawan
178
00:09:09,216 --> 00:09:12,428
walaupun kini
saya menyelia segalanya di sini.
179
00:09:12,428 --> 00:09:14,388
Masih rasa seperti ralat kertas kerja.
180
00:09:15,097 --> 00:09:15,973
Luculah kamu.
181
00:09:16,640 --> 00:09:19,101
Masalahnya,
perbelanjaan makanan kamu tinggi
182
00:09:19,101 --> 00:09:23,105
dan saya tak kisah,
tapi pihak atasan kisah. Teruk betul.
183
00:09:23,105 --> 00:09:25,357
Selalu salahkan pekerja. Wanita.
184
00:09:25,357 --> 00:09:27,026
Kami takkan kurangkan makanan.
185
00:09:27,026 --> 00:09:28,777
- Saya fikir...
- Tidak, ada lagi?
186
00:09:28,777 --> 00:09:30,321
Menegaskan diri saya.
187
00:09:30,863 --> 00:09:34,033
Kamu beli pistasio yang sangat mahal.
Mungkin jika...
188
00:09:34,033 --> 00:09:36,452
- Awak gila?
- Awak tak boleh ambil pistasio.
189
00:09:36,452 --> 00:09:40,414
Awak nak rampas snek yang beri
kami tenaga untuk selamatkan dunia?
190
00:09:41,832 --> 00:09:44,084
Kita semua sangat takut sekarang.
191
00:09:44,084 --> 00:09:47,171
Mari bincang semula
selepas kita faham apa terjadi.
192
00:09:50,883 --> 00:09:52,384
Hubungan baharu. Tetapkan peraturan.
193
00:09:52,384 --> 00:09:55,220
Betul. Macam tumbuk orang
pada hari pertama di penjara.
194
00:09:57,514 --> 00:09:59,391
Fikir.
195
00:10:00,601 --> 00:10:01,602
Ya!
196
00:10:03,395 --> 00:10:04,229
Tidak.
197
00:10:23,999 --> 00:10:25,834
Jadi, banyak kemajuan di sini?
198
00:10:27,378 --> 00:10:29,004
Tidak. Ada apa?
199
00:10:29,630 --> 00:10:31,882
Lagu itu mengingatkan saya
kepada isteri saya.
200
00:10:32,466 --> 00:10:33,467
Awak dengar lagu?
201
00:10:37,930 --> 00:10:40,265
Semasa Jackson sepuluh tahun,
kami bercuti di Bali
202
00:10:40,265 --> 00:10:43,143
dan dia sukar tidur
di rumah agam yang aneh.
203
00:10:43,143 --> 00:10:46,397
Katie nyanyikan lagu itu
untuk dodoi dia tidur.
204
00:10:47,398 --> 00:10:49,233
Sihat untuk awak buat begini.
205
00:10:49,233 --> 00:10:50,901
Tapi awak nak saya buat nanti?
206
00:10:50,901 --> 00:10:53,946
- Okey.
- Baiklah. Masa untuk fokus.
207
00:11:00,536 --> 00:11:01,578
Itu tak membantu.
208
00:11:02,079 --> 00:11:03,914
Mungkin jika Jackson dengar lagu itu,
209
00:11:03,914 --> 00:11:07,543
ia akan membuka hatinya
untuk menangis macam manusia biasa.
210
00:11:08,210 --> 00:11:09,044
Ya, Tuhan.
211
00:11:09,712 --> 00:11:11,338
- Saya akan kembali.
- Nak ke mana?
212
00:11:11,338 --> 00:11:12,715
Bawa kejutan!
213
00:11:12,715 --> 00:11:14,216
Jadikannya croissant!
214
00:11:14,758 --> 00:11:16,552
Sel-sel semakin kecil.
215
00:11:16,552 --> 00:11:18,679
Filamen masih ada integriti struktur.
216
00:11:18,679 --> 00:11:19,680
Biar saya lihat!
217
00:11:21,724 --> 00:11:23,559
Kita kongsi. Kepala awak kecil.
218
00:11:23,559 --> 00:11:24,768
Terima kasih?
219
00:11:28,230 --> 00:11:30,566
Apa kata kita naikkan
aktiviti Cdc2 kinase?
220
00:11:30,566 --> 00:11:31,817
Itu bijak.
221
00:11:32,609 --> 00:11:34,528
Ya Tuhan, saya sangat seronok.
222
00:11:34,528 --> 00:11:35,529
Saya pun.
223
00:11:36,363 --> 00:11:37,197
Ini masanya
224
00:11:38,907 --> 00:11:40,909
untuk pistasio yang sangat mahal.
225
00:11:40,909 --> 00:11:42,828
Baiklah. Jika itu yang kita buat.
226
00:11:42,828 --> 00:11:45,914
Jadi, saya nak ajak awak keluar.
227
00:11:46,623 --> 00:11:48,041
Apa? Saya?
228
00:11:50,753 --> 00:11:53,547
- Jackson, saya perlukan awak.
- Perkara menarik sedang berlaku.
229
00:11:53,547 --> 00:11:54,840
Tak sabar nak dengar. Ayuh.
230
00:11:59,887 --> 00:12:02,681
- Tengoklah awak.
- Awak rasa saya terlalu laju?
231
00:12:02,681 --> 00:12:06,894
Tak. Saya hormatinya. Saya ambil dua tahun
untuk beritahu Brian kepalanya kecil.
232
00:12:09,980 --> 00:12:10,814
Ellis?
233
00:12:13,275 --> 00:12:14,109
Ellis?
234
00:12:14,735 --> 00:12:15,778
Ellis?
235
00:12:19,531 --> 00:12:20,365
Malcolm.
236
00:12:20,365 --> 00:12:22,534
Saya cakap jangan menyelinap.
Saya terlatih.
237
00:12:22,534 --> 00:12:26,038
- Maaf. Tangan awak okey?
- Ya. Mujurlah ia juga terlatih.
238
00:12:26,038 --> 00:12:27,039
Apa itu?
239
00:12:27,039 --> 00:12:30,000
Balang ketenangan saya dari Tibet.
Atau Senegal.
240
00:12:31,376 --> 00:12:35,506
Dari Boston. Ia menenangkan fikiran.
Saya harap ia membantu saya fokus.
241
00:12:35,506 --> 00:12:38,342
Saya tak nak kacau awak.
Awak ada banyak kerja.
242
00:12:38,342 --> 00:12:41,887
Melainkan awak nak tahu khabar saya.
Ia agak menarik.
243
00:12:41,887 --> 00:12:42,971
Saya tak nak menyibuk.
244
00:12:42,971 --> 00:12:44,389
Tak apa. Saya beritahu.
245
00:12:44,389 --> 00:12:47,017
Saya perlu turunkan bajet makanan
di Makmal Merah.
246
00:12:47,017 --> 00:12:49,520
Mereka tak benarkan
saya ambil pistasio mahal mereka.
247
00:12:49,520 --> 00:12:52,439
Mereka uji awak.
Mereka saintis. Itu yang mereka buat.
248
00:12:52,439 --> 00:12:54,942
Apa saya nak buat?
Awak mungkin tanya, dan jawab.
249
00:12:54,942 --> 00:12:58,654
Anggap ia sebagai peperangan.
Tawan seinci demi seinci.
250
00:12:58,654 --> 00:13:02,616
Mungkin tukar dulu pistasio mahal
dengan jenama yang lebih murah.
251
00:13:02,616 --> 00:13:04,201
Kenapa mereka akan setuju?
252
00:13:04,201 --> 00:13:06,829
Fikiran awak huru-hara. Saya boleh tolong.
253
00:13:08,539 --> 00:13:10,624
Jadi, ada apa? Ayah saya okey?
254
00:13:11,458 --> 00:13:16,171
Dia ada mesyuarat lembaga, tapi dia buntu.
Dia takkan buntu jika awak tak buntu.
255
00:13:16,171 --> 00:13:18,882
Jangan kata awak nak saya masuk
dan menangis.
256
00:13:18,882 --> 00:13:20,509
Wah, awak sangat bijak.
257
00:13:21,009 --> 00:13:22,427
Masuk dan menangis.
258
00:13:26,473 --> 00:13:27,975
Malcolm, tolonglah.
259
00:13:27,975 --> 00:13:29,142
Dia tak dengar.
260
00:13:34,690 --> 00:13:36,859
Anna. Ada apa? Saya di dalam balang.
261
00:13:36,859 --> 00:13:40,195
- Biar saya jelaskan. Keluar.
- Baiklah.
262
00:13:40,779 --> 00:13:42,406
Tunggu. Ambil balang itu.
263
00:13:43,782 --> 00:13:48,704
Ia akan selesaikan semua masalah awak.
Percayakan balang. Dan pemukulnya.
264
00:13:49,329 --> 00:13:50,455
Terima kasih.
265
00:13:50,998 --> 00:13:54,626
- Nampaknya semua okey.
- Tunggu. Baguslah kamu ada di sini.
266
00:13:54,626 --> 00:13:56,295
Tak, saya takkan menangis.
267
00:13:56,295 --> 00:13:57,337
Nak saya menangis?
268
00:13:57,337 --> 00:14:00,465
Masa menangis saya 10 bulan lagi.
Boleh menjerit?
269
00:14:00,465 --> 00:14:03,468
Kamu tak perlu menangis.
Ayah cuma nak bercerita.
270
00:14:08,599 --> 00:14:13,979
Tahun 2005, di Bali. Keluarga bahagia
dengan mak yang masih hidup...
271
00:14:13,979 --> 00:14:16,148
Ayah? Tolong berhenti. Lupakannya.
272
00:14:16,648 --> 00:14:20,569
Saya tak bersedih dengan cara ayah,
tak bermakna saya buat salah.
273
00:14:20,569 --> 00:14:22,446
Saya rindu mak setiap hari,
274
00:14:22,446 --> 00:14:25,407
tapi saya bersedih dengan cara saya
kerana inilah saya.
275
00:14:25,991 --> 00:14:28,243
Kalau ayah tak suka, itu masalah ayah.
276
00:14:31,496 --> 00:14:32,831
Saya nampak dia menangis.
277
00:14:32,831 --> 00:14:36,209
Susah nak nampak sebab dia marah,
tapi ada tangisan.
278
00:14:36,209 --> 00:14:38,795
Misi berjaya. Jadi, selamatkan kerja awak.
279
00:14:38,795 --> 00:14:42,466
Adakah saya ayah yang teruk?
Sebab itu dia tak suka bersama saya?
280
00:14:43,634 --> 00:14:46,511
Tidak, Ellis. Maksudnya awak ambil berat.
281
00:14:46,511 --> 00:14:50,140
Ada anak-anak tak memiliki ayah
yang paksa mereka menangis.
282
00:14:50,140 --> 00:14:51,892
Terima kasih. Baik hati awak.
283
00:14:52,643 --> 00:14:57,105
Dengar sini, jika mesyuarat ini
terlalu membebankan sekarang, tak apa.
284
00:14:57,105 --> 00:15:00,567
- Saya akan fikirkan sesuatu.
- Tak. Kita boleh. Kita ada...
285
00:15:00,567 --> 00:15:03,278
57 minit? Apa saya buat sepanjang hari?
286
00:15:12,287 --> 00:15:13,872
Tunggu. Buat lagi.
287
00:15:19,336 --> 00:15:21,338
{\an8}KACANG BERKULIT BIASA
DIPANGGANG KERING & MASIN
288
00:15:21,338 --> 00:15:23,382
PISTASIO SEMPURNA
289
00:15:35,227 --> 00:15:37,229
Percayakan balang.
290
00:15:42,651 --> 00:15:45,529
Awak tak nak cakap apa-apa
tentang saya ajak awak keluar?
291
00:15:46,321 --> 00:15:48,156
Awak kata awak cuma terfikir.
292
00:15:48,156 --> 00:15:52,411
Saya buat semuanya dan awak relaks saja?
Saya harap itu bukan pendekatan seks awak.
293
00:15:52,411 --> 00:15:53,662
Saya minta maaf.
294
00:15:54,162 --> 00:15:57,582
Saya nak keluar dengan awak.
Jadi, mari keluar. Bagaimana malam ini?
295
00:15:57,582 --> 00:16:00,293
- Tak boleh. Hari Jumaat?
- Saya pulang esok.
296
00:16:00,293 --> 00:16:03,005
Jadi, sia-sia saja kita bercanda begini?
297
00:16:03,005 --> 00:16:05,298
Saya tak tahu awak cuma fikir hari Jumaat
298
00:16:05,298 --> 00:16:07,592
apabila awak fikir untuk ajak saya keluar.
299
00:16:07,592 --> 00:16:10,387
Jika awak melawat lagi,
kita hampir boleh keluar lagi.
300
00:16:11,388 --> 00:16:12,431
Boleh juga.
301
00:16:13,140 --> 00:16:14,975
Ruby, jika awak boleh ke dapur,
302
00:16:14,975 --> 00:16:18,186
saya ada kejutan yang awak pasti suka.
303
00:16:19,980 --> 00:16:21,148
Tentu kacang.
304
00:16:21,148 --> 00:16:24,985
Jika tidak, saya akan tertanya-tanya
sebabnya dia tekankan perkataan itu.
305
00:16:31,033 --> 00:16:33,535
Saya dapatkan pistasio mahal saiz besar
306
00:16:33,535 --> 00:16:36,163
dan masukkannya ke dalam balang
kerana kita kawan
307
00:16:36,163 --> 00:16:40,042
dan kita saling menghormati.
Saya tak kisah apa tindakan pihak atasan.
308
00:16:40,042 --> 00:16:41,293
Terima kasih, Malcolm.
309
00:16:41,293 --> 00:16:44,880
Komitmen kabur awak kepada syarikat ini
akan jadikan awak bos yang hebat.
310
00:16:45,630 --> 00:16:47,257
Kacang ini tiada tandingan.
311
00:16:47,257 --> 00:16:50,594
Awak faham lawak saya membuatkan
saya gembira tentang hubungan kita.
312
00:16:50,594 --> 00:16:53,055
Pistasio yang sedap.
313
00:16:53,055 --> 00:16:56,725
Bagus. Kerja yang baik, semua.
Mari kita teruskan.
314
00:16:57,934 --> 00:16:59,936
Baguslah kita berpura-pura bodoh
315
00:16:59,936 --> 00:17:03,607
kerana tak tahu bezakan
pistasio mewah dan sampah ini.
316
00:17:03,607 --> 00:17:04,649
Tapi kenapa?
317
00:17:04,649 --> 00:17:08,236
Jika dia diturunkan pangkat,
entah siapa jadi bos kita?
318
00:17:08,236 --> 00:17:11,406
Betul. Dan selepas hari ini,
dia takkan kacau kita.
319
00:17:11,406 --> 00:17:14,534
Tak. Bayangkan apa kita akan buat
jika ia sesuatu yang penting?
320
00:17:14,534 --> 00:17:17,537
- Saya tak suka pistasio.
- Tak berbaloi langsung.
321
00:17:23,001 --> 00:17:24,669
Mana genius awak, Anna?
322
00:17:24,669 --> 00:17:26,379
Ya, mana genius awak?
323
00:17:26,379 --> 00:17:29,716
Ellis Dragon hebat itu takut
kerana dia tahu ini penamatnya?
324
00:17:29,716 --> 00:17:32,052
Ya. Ellis Dragon hebat itu takut...
325
00:17:32,052 --> 00:17:33,386
Kamu tahu, kembar?
326
00:17:33,386 --> 00:17:37,015
Tak adil apabila orang kata
kamu mewarisi segalanya
327
00:17:37,015 --> 00:17:39,893
apabila kamu tak warisi
apa-apa kualiti menarik.
328
00:17:42,479 --> 00:17:45,899
Apa itu sains?
329
00:17:47,359 --> 00:17:53,490
Salah. Ia inovasi dan sinergi.
Sinovasi. Inergi.
330
00:17:55,492 --> 00:17:58,370
- Kami tak faham.
- Biasanya kami okey.
331
00:17:58,370 --> 00:18:01,039
Tapi bukan kali ini,
kami perlu tahu apa awak buat.
332
00:18:01,039 --> 00:18:03,834
Saya akan beritahu apa kami buat,
Chaz atau TJ.
333
00:18:03,834 --> 00:18:05,919
Kami telah buat banyak kemajuan.
334
00:18:05,919 --> 00:18:08,171
- Bagaimana dengan penanda aras?
- Ya. Bagaimana...
335
00:18:08,171 --> 00:18:10,423
- Jangan.
- Biar saya beritahu kamu.
336
00:18:10,423 --> 00:18:14,886
Bukan saja kita mencapainya,
kita akan jadi kawannya.
337
00:18:14,886 --> 00:18:17,639
Kawan baik yang jika kita minta tumpang
ke lapangan terbang,
338
00:18:17,639 --> 00:18:19,766
mereka terus setuju. Betul, Anna?
339
00:18:19,766 --> 00:18:22,978
Betul. Mereka tanya,
"Pukul berapa penerbangan balik?"
340
00:18:22,978 --> 00:18:24,938
Kita kata, "Tak apa. Kami ambil Uber."
341
00:18:24,938 --> 00:18:29,234
Mereka kata, "Jangan jadi bodoh.
Kami jemput. Apa gunanya penanda aras?"
342
00:18:29,234 --> 00:18:31,069
- Bagi balik.
- Kembali kepada awak.
343
00:18:44,082 --> 00:18:48,253
- Awak tahu? Ini mengarut.
- Dan mengarut ialah inovasi.
344
00:18:48,253 --> 00:18:50,630
Tidak, bukan.
345
00:18:51,756 --> 00:18:53,925
Kami takkan capai penanda aras kamu.
346
00:18:54,551 --> 00:18:58,096
Saya nak ke sini dan cuba tawan hati kamu,
tapi saya tak nak.
347
00:18:58,763 --> 00:19:01,391
Seorang pemuda ajar saya hari ini,
348
00:19:01,391 --> 00:19:03,852
jika ia tidak berlaku
pada masa yang kamu tentukan,
349
00:19:03,852 --> 00:19:05,896
tak bermaksud orang itu salah.
350
00:19:05,896 --> 00:19:08,523
Saya buat garis masa
yang sesuai untuk saya.
351
00:19:08,523 --> 00:19:12,527
Inilah diri saya.
Jika kamu ada isu, itu masalah kamu.
352
00:19:13,320 --> 00:19:14,446
Dia menolak kita?
353
00:19:14,446 --> 00:19:16,698
Saya tertarik dengan keyakinannya.
354
00:19:17,199 --> 00:19:19,451
Saya yang cipta avokado bebas lebam.
355
00:19:19,451 --> 00:19:24,456
Saya juga hasilkan pankreas bionik murah
yang boleh dijual di Costco.
356
00:19:24,456 --> 00:19:28,460
Percayalah apabila saya kata,
kami akan selesaikan projek karbon ini.
357
00:19:28,460 --> 00:19:31,796
Ia terlalu penting.
Tapi ia akan mengikut garis masa saya.
358
00:19:33,506 --> 00:19:34,424
Bukan kamu.
359
00:19:37,177 --> 00:19:41,097
Tuan-tuan dan puan-puan,
saya persembahkan Ellis Dragon yang hebat.
360
00:19:42,641 --> 00:19:46,645
- Awak fikir apa yang saya fikir?
- Sentiasa. Ini cuma masalah sementara.
361
00:19:46,645 --> 00:19:47,854
Kita akan musnahkan dia.
362
00:19:48,647 --> 00:19:49,981
Kenapa kita perlu bercakap?
363
00:19:49,981 --> 00:19:51,274
Tak perlu.
364
00:19:57,656 --> 00:19:59,157
- Bagaimana?
- Dia hebat.
365
00:19:59,783 --> 00:20:00,617
Bagus.
366
00:20:01,451 --> 00:20:02,953
Awak tahu, Jackson,
367
00:20:02,953 --> 00:20:06,081
dia tak tunjuk, tapi dia ambil berat
tentang apa awak fikir.
368
00:20:06,081 --> 00:20:07,582
Saya baru nampak.
369
00:20:08,166 --> 00:20:09,000
Terima kasih.
370
00:20:11,962 --> 00:20:14,839
- Dapat kawal makmal itu?
- Saya memiliki mereka.
371
00:20:23,473 --> 00:20:25,934
Ini untuk kamu. Ia sandwic jeli.
372
00:20:26,559 --> 00:20:27,394
Jeli saja.
373
00:20:28,270 --> 00:20:29,938
Saya tak nak jeli sekarang.
374
00:20:29,938 --> 00:20:33,108
Ia simbol. Ayah sedar sesuatu
berdasarkan kata-kata kamu
375
00:20:33,108 --> 00:20:35,610
yang ayah ulang kemudian,
tapi dengan lebih berkuasa.
376
00:20:35,610 --> 00:20:40,073
Kamu yang patut putuskan masa
yang kamu sedia untuk mentega kacang.
377
00:20:40,782 --> 00:20:41,866
Bukan orang lain.
378
00:20:43,660 --> 00:20:44,494
Okey.
379
00:20:45,954 --> 00:20:47,122
Jadi, terima kasih.
380
00:20:47,956 --> 00:20:51,418
- Bagaimana hari kamu?
- Bagus. Makmal itu menarik.
381
00:20:51,418 --> 00:20:54,796
Saya ada urusan
yang belum selesai di situ,
382
00:20:54,796 --> 00:20:57,382
jadi saya mungkin akan tinggal dulu.
383
00:20:58,216 --> 00:20:59,926
Oh, Tuhan, kamu akan tinggal?
384
00:21:00,552 --> 00:21:03,638
- Kamu mahu bersama ayah.
- Ayah nak nyanyi? Jangan menyanyi.
385
00:21:03,638 --> 00:21:06,266
Anakku Anakku akan tinggal
386
00:21:06,266 --> 00:21:09,102
Kami akan berseronok
Setiap malam dan setiap hari
387
00:21:09,102 --> 00:21:10,478
- Kamu pula.
- Tidak.
388
00:21:10,478 --> 00:21:12,105
Dia tak mahu menyanyi
389
00:21:12,105 --> 00:21:13,648
Dia tak mahu menari
390
00:21:13,648 --> 00:21:16,735
Tapi kini dia tinggal
Ini bukan peluang terakhirku
391
00:21:16,735 --> 00:21:18,236
Selamat malam.
392
00:21:18,236 --> 00:21:23,074
Selamat malam
393
00:22:59,421 --> 00:23:02,340
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir