1
00:00:11,054 --> 00:00:12,972
O meu pai tem um refém.
2
00:00:12,972 --> 00:00:15,308
É um tipo preso numa cave. Resolve-se.
3
00:00:15,308 --> 00:00:17,018
Resolve-se, não. Liberta-se.
4
00:00:17,018 --> 00:00:19,145
- E já.
- Tens toda a razão.
5
00:00:19,145 --> 00:00:21,064
Devíamos considerar essa opção.
6
00:00:21,064 --> 00:00:22,940
Sinto que queres debater isto.
7
00:00:22,940 --> 00:00:28,154
Se o terapeuta disser a alguém
que foi "hospedado" contra a sua vontade,
8
00:00:28,154 --> 00:00:30,782
o teu pai vai preso
e a empresa é destruída.
9
00:00:30,782 --> 00:00:34,035
E então? Fica lá até morrer
e enterramo-lo na parede?
10
00:00:34,035 --> 00:00:36,746
Claro que não.
Mas ainda bem que dás ideias.
11
00:00:36,746 --> 00:00:38,081
Vou soltá-lo.
12
00:00:39,123 --> 00:00:41,959
Meu Deus! Estás obcecado em soltá-lo.
13
00:00:53,262 --> 00:00:54,388
Pensei que se fora.
14
00:00:54,388 --> 00:00:58,101
Voltei para o bar e adivinha
quem está no palco atrás de mim...
15
00:00:58,101 --> 00:00:59,560
- Não.
- ... com a flauta.
16
00:00:59,560 --> 00:01:01,562
Meu Deus! O teu filho?
17
00:01:01,562 --> 00:01:02,980
- Até arrepia.
- Certo?
18
00:01:03,940 --> 00:01:05,775
Aí, arranca o karaoke...
19
00:01:05,775 --> 00:01:08,361
- O que se passa?
- Bem, agora, nada.
20
00:01:08,361 --> 00:01:11,030
Preparava um final dramático
para a nossa história.
21
00:01:11,030 --> 00:01:12,448
Devias trancar a porta.
22
00:01:13,241 --> 00:01:14,617
Olha só. Está tudo bem.
23
00:01:14,617 --> 00:01:16,285
E foste tu tão negativo.
24
00:01:16,285 --> 00:01:17,245
Não.
25
00:01:17,245 --> 00:01:19,288
Desculpe, o meu pai não o raptou?
26
00:01:19,956 --> 00:01:21,165
És o Jackson.
27
00:01:21,916 --> 00:01:23,000
Bem-vindo.
28
00:01:23,000 --> 00:01:26,295
Bem, sim, a relação começou
por ser um desafio,
29
00:01:26,295 --> 00:01:27,797
mas tenho-me divertido.
30
00:01:27,797 --> 00:01:30,508
Jantamos, jogamos bilhar.
Amanhã, há cinema.
31
00:01:30,508 --> 00:01:32,093
Ele nunca viu o Fargo.
32
00:01:32,093 --> 00:01:33,136
Não digam nada.
33
00:01:33,136 --> 00:01:35,263
É uma boa regra para todos nós:
34
00:01:35,263 --> 00:01:37,098
nunca dizer nada a ninguém.
35
00:01:37,098 --> 00:01:40,226
Antes de conhecer o teu pai,
seguia uma via doentia.
36
00:01:41,310 --> 00:01:43,396
Ameacei este homem. Chantageei-o.
37
00:01:43,980 --> 00:01:45,773
Mas ele pôs-me nos eixos.
38
00:01:45,773 --> 00:01:48,151
Fez-me ver que não queria ser assim.
39
00:01:48,151 --> 00:01:50,778
Acho que só te dei tempo para refletires.
40
00:01:50,778 --> 00:01:51,696
Não!
41
00:01:52,196 --> 00:01:54,323
Tu salvaste-me.
42
00:01:54,323 --> 00:01:55,449
Quero que saibas.
43
00:01:55,449 --> 00:01:58,995
Jesus Cristo!
Como é possível que mesmo raptando alguém...
44
00:01:58,995 --> 00:02:00,913
Ou antes, dando-lhe uma pausa.
45
00:02:00,913 --> 00:02:03,332
... ainda recebas elogios e gratidão?
46
00:02:03,332 --> 00:02:06,169
A maioria das pessoas sabe ser grata.
47
00:02:06,169 --> 00:02:08,212
Não sabe. Há livros sobre isso.
48
00:02:08,212 --> 00:02:09,380
Jackson...
49
00:02:09,380 --> 00:02:12,175
Pareces muito focado
no que se passa aqui fora.
50
00:02:12,175 --> 00:02:15,887
Mas diz-me: o que se passa aqui dentro?
51
00:02:15,887 --> 00:02:17,305
Vamos desvendar isso.
52
00:02:17,889 --> 00:02:19,515
Deixa-me perguntar-te isto.
53
00:02:19,515 --> 00:02:22,727
Eu e o teu pai falámos
da perda da mulher dele, mas...
54
00:02:22,727 --> 00:02:25,188
Como te sentes com a perda da tua mãe?
55
00:02:26,063 --> 00:02:29,233
Sou o último cuja saúde mental
devia ser questionada.
56
00:02:29,233 --> 00:02:30,151
O penúltimo.
57
00:02:30,151 --> 00:02:31,360
Está a evitar a questão.
58
00:02:31,360 --> 00:02:32,945
- Um clássico.
- É triste.
59
00:02:32,945 --> 00:02:34,363
- Vês a dor dele?
- Até cega.
60
00:02:34,363 --> 00:02:37,366
Só não vejo
como estás a lidar com a tua dor.
61
00:02:37,366 --> 00:02:39,410
- Vamos desvendar isso.
- Não.
62
00:02:39,410 --> 00:02:43,164
Não vamos desvendar nada.
Porquê mudar do teu rapto para mim?
63
00:02:43,164 --> 00:02:44,957
Muito bem, vamos fazer assim.
64
00:02:44,957 --> 00:02:50,087
Leslie, chantageou o Ellis. É ilegal.
Ellis, aprisionaste-o. Também não é bom.
65
00:02:50,087 --> 00:02:51,172
Estão quites.
66
00:02:51,172 --> 00:02:53,216
E já se pode ir embora.
67
00:02:57,762 --> 00:02:59,138
Talvez ela tenha razão.
68
00:03:00,765 --> 00:03:02,141
Talvez seja hora de ir.
69
00:03:02,141 --> 00:03:04,352
Isto está a ser tudo muito rápido.
70
00:03:07,480 --> 00:03:08,898
Obrigado por me curares.
71
00:03:12,360 --> 00:03:14,153
Promete-me que vês o Fargo.
72
00:03:14,654 --> 00:03:15,696
Céus!
73
00:03:17,073 --> 00:03:19,283
E Um Quente Agosto.
74
00:03:21,786 --> 00:03:23,913
Tu.
75
00:03:26,457 --> 00:03:27,375
Vamos.
76
00:03:27,375 --> 00:03:29,502
Seria ótimo se, no seu relatório,
77
00:03:29,502 --> 00:03:33,714
descrevesse o Ellis como empenhado,
concentrado e ridiculamente são.
78
00:03:33,714 --> 00:03:35,007
Com ênfase em "são".
79
00:03:35,007 --> 00:03:36,550
Adoro aquele homem.
80
00:03:37,051 --> 00:03:38,052
Isto é ridículo.
81
00:03:38,052 --> 00:03:40,805
Faças o que fizeres,
acaba sempre como queres.
82
00:03:41,639 --> 00:03:42,765
Isso não é verdade.
83
00:03:42,765 --> 00:03:44,433
E perdi o meu voo.
84
00:03:45,017 --> 00:03:46,394
Era isso que eu queria.
85
00:03:46,394 --> 00:03:48,396
INSTÁVEL
86
00:03:56,320 --> 00:03:58,572
Porque não pões
manteiga de amendoim na sandes?
87
00:03:58,572 --> 00:04:00,700
Decidi que ainda é cedo para isso.
88
00:04:01,450 --> 00:04:03,995
Era isso que nos ralava,
a mim e ao Leslie.
89
00:04:03,995 --> 00:04:08,791
Não a pões porque é a última
que a tua mãe fez e te faz lembrar dela.
90
00:04:08,791 --> 00:04:11,002
Ou só quero uma sandes de geleia.
91
00:04:11,002 --> 00:04:13,754
- Só um monstro comeria isso.
- O Paddington come.
92
00:04:13,754 --> 00:04:16,841
É um urso falante.
Tecnicamente, é um monstro.
93
00:04:17,341 --> 00:04:18,426
Come a manteiga.
94
00:04:18,426 --> 00:04:19,802
Sente a tua dor.
95
00:04:21,512 --> 00:04:24,140
Certo, é pela mãe.
Mas não quero falar nisso.
96
00:04:24,140 --> 00:04:27,310
- Choraste desde o funeral?
- Não me digas como fazer o luto.
97
00:04:27,310 --> 00:04:29,729
Se fosses melhor, não teria de fazê-lo.
98
00:04:29,729 --> 00:04:31,022
Não reprimas a dor.
99
00:04:31,022 --> 00:04:34,567
Se ficares,
eu mostro-te como deves sentir.
100
00:04:34,567 --> 00:04:36,736
Raptas um terapeuta e já sabes tudo.
101
00:04:36,736 --> 00:04:39,989
Mas não consegui voo.
Vou ficar cá mais um dia.
102
00:04:40,906 --> 00:04:43,326
- E vou ao laboratório. Não te passes.
- Comigo?
103
00:04:43,326 --> 00:04:48,122
Vamos arranjar-te uma camisa decente,
tratar desse cabelo e deitar mãos à obra.
104
00:04:48,122 --> 00:04:50,708
Passas do entusiasmo à crítica num ápice.
105
00:04:50,708 --> 00:04:52,626
Nem te ouço, com essa camisa.
106
00:04:58,382 --> 00:04:59,216
Malcolm...
107
00:05:00,843 --> 00:05:02,219
Bebes café a mais.
108
00:05:02,219 --> 00:05:03,721
Céus! Perdão. Eu pago.
109
00:05:03,721 --> 00:05:07,016
Estou a gozar. Quero lá saber.
Ninguém entende o meu sentido de humor?
110
00:05:08,059 --> 00:05:09,226
Aguardo uma resposta.
111
00:05:10,770 --> 00:05:12,271
- Estou a gozar.
- Boa.
112
00:05:12,271 --> 00:05:15,191
- Ninguém entende o meu sentido de humor?
- Está a gozar?
113
00:05:15,191 --> 00:05:16,567
Não, agora é a sério.
114
00:05:18,110 --> 00:05:20,821
Estou a gozar.
Ninguém entende o meu sentido de humor?
115
00:05:20,821 --> 00:05:22,573
- Isto magoa-me.
- Que giro.
116
00:05:23,157 --> 00:05:26,118
As excentricidades do Ellis
puseram a direção em alerta.
117
00:05:26,118 --> 00:05:27,453
Há que cortar custos.
118
00:05:27,453 --> 00:05:31,165
Como o Ellis te promoveu
de assistente a gestor de projeto,
119
00:05:31,165 --> 00:05:33,042
corta no Laboratório Vermelho.
120
00:05:33,042 --> 00:05:34,668
Eu consigo. Absolutamente.
121
00:05:34,668 --> 00:05:36,462
Boa. Começa pela comida.
122
00:05:36,462 --> 00:05:38,464
Ena, pá! Elas adoram a comida.
123
00:05:38,464 --> 00:05:40,007
Mas vão adorar menos.
124
00:05:40,007 --> 00:05:43,344
Eu sou novo a supervisioná-las.
Não quero que se sintam...
125
00:05:43,344 --> 00:05:46,222
És bom gestor?
Talvez não seja a tua vocação.
126
00:05:46,222 --> 00:05:51,811
- Nem todos podem ser promovidos.
- Não. Eu faço-o. Eu faço-o. Eu faço-o.
127
00:05:51,811 --> 00:05:55,314
Continua. Com a cadência certa,
ainda se torna realidade.
128
00:05:55,314 --> 00:05:56,649
Olá. Tudo bem?
129
00:05:57,233 --> 00:05:58,150
Vou fazê-lo.
130
00:05:58,150 --> 00:05:59,068
Boa!
131
00:05:59,068 --> 00:06:01,278
- Fazer o quê?
- Provavelmente, nada.
132
00:06:01,862 --> 00:06:04,281
Estou ralado com o Jackson.
Não chora o suficiente.
133
00:06:04,281 --> 00:06:07,701
Odeio chorar.
Só o faço uma vez por ano, 12 horas.
134
00:06:07,701 --> 00:06:11,914
Acho que quer ir já para Nova Iorque
porque tudo aqui lhe lembra a mãe.
135
00:06:11,914 --> 00:06:15,000
E, se conseguisse fazer o luto,
podia ficar bom.
136
00:06:15,000 --> 00:06:16,293
E aí talvez ficasse.
137
00:06:16,293 --> 00:06:17,461
Também adoraria.
138
00:06:17,461 --> 00:06:21,715
Mas adoraria que houvesse
uma empresa para ele ficar... também.
139
00:06:22,383 --> 00:06:25,428
- Sim, isso.
- Concordamos. Queremo-lo a chorar e aqui.
140
00:06:25,428 --> 00:06:27,763
Sim, e que haja um aqui.
141
00:06:27,763 --> 00:06:30,975
Para isso, a direção precisa
de progressos tangíveis.
142
00:06:30,975 --> 00:06:32,893
Já pensam em substituir-te.
143
00:06:32,893 --> 00:06:34,687
São os gémeos Wiffleball, não?
144
00:06:34,687 --> 00:06:37,273
Wallerson.
Mas toda a direção está nervosa.
145
00:06:37,273 --> 00:06:39,275
Marcaram uma reunião para as 14h.
146
00:06:39,275 --> 00:06:40,401
Devia ter sido ontem,
147
00:06:40,401 --> 00:06:44,280
mas estavas ocupado
a andar de pila de fora e tomates ao léu.
148
00:06:44,280 --> 00:06:45,990
Sim, pois sei fazer o luto.
149
00:06:45,990 --> 00:06:52,037
Certo. Vou fechar-me no gabinete, vestido,
e só saio de lá quando fizer progressos.
150
00:06:52,037 --> 00:06:53,664
- Acredito em ti.
- Eu também.
151
00:06:53,664 --> 00:06:55,541
- Ótimo.
- Mas continuo ralado.
152
00:06:55,541 --> 00:06:58,169
- Não deixes que isso te detenha.
- Veremos.
153
00:07:05,009 --> 00:07:06,635
Jackson?! O que fazes aqui?
154
00:07:06,635 --> 00:07:07,553
Olá, Luna.
155
00:07:07,553 --> 00:07:10,139
Tive ideias loucas
para o projeto do carbono.
156
00:07:10,139 --> 00:07:12,766
- Oxalá não te importes. Tirei a biomassa.
- De todo.
157
00:07:12,766 --> 00:07:14,018
O teu pai criou-a.
158
00:07:14,018 --> 00:07:15,603
É a tua irmã mais nova.
159
00:07:15,603 --> 00:07:16,729
É verdade.
160
00:07:16,729 --> 00:07:19,773
Posso chateá-la,
se não houver adultos por perto.
161
00:07:19,773 --> 00:07:21,150
Olá, gorda.
162
00:07:21,150 --> 00:07:22,902
Optaste por envergonhá-la?
163
00:07:22,902 --> 00:07:23,944
Desculpa.
164
00:07:23,944 --> 00:07:25,779
Só me arranjas problemas.
165
00:07:26,906 --> 00:07:31,869
É fixe terem aumentado a taxa de absorção
de carbono da biomassa 9942 vezes.
166
00:07:31,869 --> 00:07:34,705
Estou impressionada.
A maioria arredonda para dez mil.
167
00:07:34,705 --> 00:07:35,873
Odeio ser inexato.
168
00:07:35,873 --> 00:07:37,625
A imprecisão está na moda.
169
00:07:37,625 --> 00:07:40,169
Certo? Se quiser uma aproximação, peço-a.
170
00:07:40,169 --> 00:07:42,004
E eu nunca a pedirei.
171
00:07:45,132 --> 00:07:47,384
Queres ver a minha ideia louca?
172
00:07:47,968 --> 00:07:49,720
Li um artigo científico no avião...
173
00:07:49,720 --> 00:07:51,847
- Lê-los por diversão?
- Não.
174
00:07:51,847 --> 00:07:53,641
- Eu leio.
- Eu também!
175
00:07:53,641 --> 00:07:57,228
Era sobre as ciclinas G1
e o seu papel no crescimento pré-mitótico.
176
00:07:57,811 --> 00:07:58,771
Sou toda ouvidos.
177
00:07:58,771 --> 00:08:02,942
Como podemos medir o tamanho das células
pelo número de ribossomas,
178
00:08:02,942 --> 00:08:05,819
- reduzindo a síntese da ciclina...
- Limitamos o crescimento.
179
00:08:05,819 --> 00:08:07,780
Exato! Com células menores, teríamos...
180
00:08:07,780 --> 00:08:10,282
- Mais área de superfície. Logo...
- Maior absorção.
181
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
- E o coeficiente de massa...
- Seria espantoso.
182
00:08:14,745 --> 00:08:15,829
Eu tenho namorado.
183
00:08:15,829 --> 00:08:19,959
Isso é bom. Os namorados são bons.
Isto é bom. É tudo bom. E...
184
00:08:20,626 --> 00:08:22,962
Tenho de fingir que atendo.
Tenho de atender.
185
00:08:24,463 --> 00:08:25,756
Olá, Jackson.
186
00:08:28,008 --> 00:08:31,387
- Estou a pensar em convidá-lo para sair.
- A sério?
187
00:08:31,387 --> 00:08:35,182
É giro e gosto que me tema.
Além disso, ontem houve uma ligação.
188
00:08:35,766 --> 00:08:37,268
Tem-las com imensa gente.
189
00:08:37,268 --> 00:08:39,812
O barista, o gerente dele, os meus pais.
190
00:08:39,812 --> 00:08:42,314
Adoram-te. Não para andar.
Não andes com os meus pais.
191
00:08:42,314 --> 00:08:45,150
Espera...
Tu não gostas do Jackson, pois não?
192
00:08:45,150 --> 00:08:46,068
Eu?!
193
00:08:46,068 --> 00:08:47,361
Não! Tenho namorado.
194
00:08:47,361 --> 00:08:49,488
- Mas não gostas dele.
- Gosto.
195
00:08:49,488 --> 00:08:51,448
- Não muito.
- O suficiente.
196
00:08:51,448 --> 00:08:54,660
Quero dizer, muito.
Sai com o Jackson. Quero lá saber.
197
00:08:55,703 --> 00:08:58,581
Olá. Como estão todas
no Laboratório Vermelho?
198
00:08:58,581 --> 00:09:02,376
O laboratório mais importante,
que salvará o mundo capturando carbono.
199
00:09:03,419 --> 00:09:06,422
- Pareces querer alguma coisa.
- Que disparate!
200
00:09:06,422 --> 00:09:09,300
Mas sabem que somos amigos,
e sê-lo-emos sempre,
201
00:09:09,300 --> 00:09:12,428
apesar de eu ser responsável
pelo que se passa aqui.
202
00:09:12,428 --> 00:09:14,388
Ainda acho que foi engano.
203
00:09:15,139 --> 00:09:15,973
Vocês!
204
00:09:16,640 --> 00:09:19,893
Só que gastam muito em comida.
Por mim, tudo bem.
205
00:09:19,893 --> 00:09:23,022
Mas, para os ricaços lá de cima, não.
Aquela gente!
206
00:09:23,022 --> 00:09:25,357
Sempre atrás dos trabalhadores.
Das trabalhadoras.
207
00:09:25,357 --> 00:09:27,693
- Não cortamos comida. Mais?
- Pensei...
208
00:09:27,693 --> 00:09:29,987
- Não. Mais?
- Tenho de me afirmar.
209
00:09:30,863 --> 00:09:34,033
Compram pistácios escandalosamente caros.
Se parassem...
210
00:09:34,033 --> 00:09:36,452
- Estás doido?
- Não nos tiras os pistácios.
211
00:09:36,452 --> 00:09:40,414
Queres tirar-nos o único petisco
que nos dá energia para salvar o mundo?
212
00:09:41,790 --> 00:09:44,043
Ouçam, estamos todos muito assustados.
213
00:09:44,043 --> 00:09:47,171
Voltemos a isto
depois de percebermos o que sucedeu.
214
00:09:50,841 --> 00:09:52,384
Nova relação. Definição de regras.
215
00:09:52,384 --> 00:09:55,220
Claro. Como socar um tipo
no primeiro dia de prisão.
216
00:09:57,598 --> 00:09:59,475
Pensa.
217
00:10:00,601 --> 00:10:01,602
Sim!
218
00:10:03,395 --> 00:10:04,229
Não.
219
00:10:23,999 --> 00:10:25,834
Então, estás a arrasar isto?
220
00:10:27,378 --> 00:10:29,004
Não estás. O que se passa?
221
00:10:29,672 --> 00:10:31,882
Esta canção lembra-me a minha mulher.
222
00:10:32,466 --> 00:10:33,467
Ouves uma canção?
223
00:10:37,930 --> 00:10:40,265
Quando o Jackson tinha dez anos,
fomos a Bali,
224
00:10:40,265 --> 00:10:43,143
e ele não conseguia dormir
numa mansão estranha.
225
00:10:43,143 --> 00:10:46,397
A Katie cantava-lhe esta canção
para o ajudar a dormir.
226
00:10:47,398 --> 00:10:50,901
- É sadio fazeres isto.
- Mas queres que o faça mais tarde.
227
00:10:50,901 --> 00:10:51,860
Está bem.
228
00:10:52,444 --> 00:10:53,946
Certo. Toca a concentrar.
229
00:11:00,577 --> 00:11:01,995
Isto não ajudou.
230
00:11:01,995 --> 00:11:03,914
Se o Jackson ouvir esta canção,
231
00:11:03,914 --> 00:11:07,710
talvez isso o abra e ele chore,
como um ser humano normal.
232
00:11:08,210 --> 00:11:09,211
Credo!
233
00:11:09,712 --> 00:11:11,338
- Volto já.
- Aonde vais?
234
00:11:11,922 --> 00:11:14,675
Traz-me uma surpresa!
Pode ser um croissant!
235
00:11:14,675 --> 00:11:16,552
Resulta. As células diminuem.
236
00:11:16,552 --> 00:11:18,721
E os filamentos mantêm a estrutura.
237
00:11:18,721 --> 00:11:19,638
Deixa ver.
238
00:11:21,765 --> 00:11:24,768
- Partilhamos. Tens a cabeça pequena.
- Obrigado?
239
00:11:28,230 --> 00:11:30,566
E se aumentarmos
a atividade da cinase Cdc2?
240
00:11:30,566 --> 00:11:31,817
Isso é genial.
241
00:11:32,693 --> 00:11:34,528
Estou a divertir-me imenso.
242
00:11:34,528 --> 00:11:35,529
Eu também.
243
00:11:36,363 --> 00:11:37,197
Isto pede...
244
00:11:38,824 --> 00:11:40,909
uns pistácios estupidamente caros.
245
00:11:40,909 --> 00:11:42,828
Sim, se calhar, se quiseres.
246
00:11:42,828 --> 00:11:46,123
Então... Estou a pensar
em convidar-te para sair.
247
00:11:46,623 --> 00:11:47,499
O quê?
248
00:11:47,499 --> 00:11:48,417
A mim?
249
00:11:50,753 --> 00:11:52,254
Jackson, preciso de ti.
250
00:11:52,254 --> 00:11:54,840
- Mas isto está interessante.
- Já me contas. Anda.
251
00:11:59,887 --> 00:12:01,346
Olha só! Avançaste.
252
00:12:01,346 --> 00:12:02,681
Achas demasiado rápido?
253
00:12:02,681 --> 00:12:06,894
Não, respeito isso. Levei dois anos
a dizer ao Brian que tem a cabeça pequena.
254
00:12:09,980 --> 00:12:10,814
Ellis?
255
00:12:13,275 --> 00:12:14,109
Ellis?
256
00:12:14,735 --> 00:12:15,778
Ellis?
257
00:12:19,573 --> 00:12:22,534
Malcolm! Já te disse
para não me surpreenderes. Estou treinado.
258
00:12:22,534 --> 00:12:24,536
Desculpe. As mãos estão bem?
259
00:12:24,536 --> 00:12:26,038
Sim, também estão treinadas.
260
00:12:26,038 --> 00:12:28,749
- O que é isso?
- Uma taça da serenidade. Do Tibete.
261
00:12:28,749 --> 00:12:30,167
Ou do Senegal.
262
00:12:31,168 --> 00:12:32,002
De Boston.
263
00:12:32,002 --> 00:12:33,212
Acalma a mente.
264
00:12:33,212 --> 00:12:35,506
Espero que me ajude a concentrar.
265
00:12:35,506 --> 00:12:38,258
Não o quero distrair.
Já tem muito às costas.
266
00:12:38,258 --> 00:12:41,887
A não ser que queira saber o que tenho.
É muito interessante.
267
00:12:41,887 --> 00:12:42,971
Não quero cuscar.
268
00:12:42,971 --> 00:12:44,389
Tudo bem. Eu conto.
269
00:12:44,389 --> 00:12:47,017
Tenho de reduzir a comida
no Laboratório Vermelho,
270
00:12:47,017 --> 00:12:49,520
mas nem me deixam cortar
os pistácios chiques.
271
00:12:50,103 --> 00:12:52,439
Estão a testar-te.
São cientistas. Fazem isso.
272
00:12:52,439 --> 00:12:54,942
E eu faço o quê?
Pode perguntar. E responder.
273
00:12:54,942 --> 00:12:56,443
Pensa que é uma guerra.
274
00:12:56,443 --> 00:12:58,654
Tens de avançar aos poucos.
275
00:12:58,654 --> 00:13:02,616
Começa por trocar os pistácios chiques
por uma marca mais barata.
276
00:13:02,616 --> 00:13:04,201
Mas porque concordariam?
277
00:13:04,201 --> 00:13:06,829
A tua mente está um caos. Posso ajudar.
278
00:13:08,539 --> 00:13:10,666
O que foi? O meu pai está bem?
279
00:13:11,458 --> 00:13:13,961
Tem uma reunião mais logo
e está atrofiado.
280
00:13:13,961 --> 00:13:16,255
Só se desatrofia se te desatrofiares.
281
00:13:16,255 --> 00:13:18,841
Não me digas que queres que entre e chore.
282
00:13:18,841 --> 00:13:20,509
Meu Deus! És tão esperto.
283
00:13:21,009 --> 00:13:22,511
Agora entra e chora.
284
00:13:26,473 --> 00:13:27,975
Malcolm, juro por Deus...
285
00:13:27,975 --> 00:13:29,309
Ele não te ouve.
286
00:13:34,690 --> 00:13:36,859
Anna?! O que foi? Estava na taça.
287
00:13:36,859 --> 00:13:40,195
- Eu digo-te: sai. Pronto, já disse tudo.
- É para já.
288
00:13:40,779 --> 00:13:42,406
Espera! Leva a taça.
289
00:13:43,740 --> 00:13:45,909
Ela resolve todos os teus problemas.
290
00:13:45,909 --> 00:13:47,119
Confia na taça.
291
00:13:47,119 --> 00:13:48,704
E, claro, no martelo.
292
00:13:49,288 --> 00:13:50,455
Obrigado.
293
00:13:51,498 --> 00:13:52,833
Bem, tudo se resolveu.
294
00:13:52,833 --> 00:13:54,626
Espera! Ainda bem que vieste.
295
00:13:54,626 --> 00:13:56,295
Não, eu não vou chorar.
296
00:13:56,295 --> 00:13:57,337
E se chorar eu?
297
00:13:57,337 --> 00:14:00,465
Só devia chorar daqui a dez meses.
Um grito ajudava?
298
00:14:00,465 --> 00:14:03,677
Não quero que chores.
Só quero contar-te uma história.
299
00:14:08,599 --> 00:14:11,268
Estamos em 2005, em Bali.
300
00:14:11,268 --> 00:14:13,979
Uma família feliz,
com uma mãe vivinha da silva...
301
00:14:13,979 --> 00:14:16,565
Pai, para, por favor. Esquece isso.
302
00:14:16,565 --> 00:14:20,652
Lá por não fazer o luto como queres,
não significa que esteja errado.
303
00:14:20,652 --> 00:14:25,407
Tenho saudades da mãe todos os dias,
mas faço-o como quero e à minha maneira.
304
00:14:25,991 --> 00:14:28,243
Se não gostas, o problema é teu.
305
00:14:31,496 --> 00:14:32,831
Bem, eu vi-o chorar.
306
00:14:32,831 --> 00:14:36,209
Passou despercebido,
devido à irritação, mas estava lá.
307
00:14:36,209 --> 00:14:37,294
Missão cumprida.
308
00:14:37,294 --> 00:14:38,795
Agora, salva o emprego.
309
00:14:38,795 --> 00:14:40,339
Sou um mau pai?
310
00:14:40,339 --> 00:14:42,883
É por isso que ele não quer estar comigo?
311
00:14:43,634 --> 00:14:44,801
Não, Ellis.
312
00:14:44,801 --> 00:14:46,511
Significa que te preocupas.
313
00:14:46,511 --> 00:14:50,140
Há filhos cujos pais
nunca na vida tentam pô-los a chorar.
314
00:14:50,140 --> 00:14:52,142
Obrigado. És muito amável.
315
00:14:52,643 --> 00:14:57,022
Ouve, se a reunião desta tarde
for demasiado, não faz mal.
316
00:14:57,022 --> 00:14:58,148
Eu arranjo solução.
317
00:14:58,148 --> 00:14:59,483
Não! Nós conseguimos.
318
00:14:59,483 --> 00:15:00,567
Temos...
319
00:15:00,567 --> 00:15:01,944
57 minutos?!
320
00:15:01,944 --> 00:15:03,278
O que fiz o dia todo?
321
00:15:12,245 --> 00:15:13,872
Espera... Faz isso outra vez.
322
00:15:17,626 --> 00:15:18,961
PISTÁCIOS PERFEITOS
323
00:15:19,544 --> 00:15:21,338
PISTÁCIOS SIMPLES
COM CASCA
324
00:15:35,227 --> 00:15:37,229
"Confia na taça."
325
00:15:42,651 --> 00:15:45,570
Não vais dizer nada sobre o meu convite?
326
00:15:46,363 --> 00:15:48,156
Disseste que estavas a pensar.
327
00:15:48,156 --> 00:15:52,411
Então, tenho de fazer eu tudo e tu nada?
Oxalá não sejas assim no sexo.
328
00:15:52,411 --> 00:15:53,662
Olha, desculpa.
329
00:15:54,162 --> 00:15:55,580
Eu quero sair contigo.
330
00:15:55,580 --> 00:15:57,582
Então, vá. Que tal esta noite?
331
00:15:57,582 --> 00:16:00,293
- Não posso. Que tal sexta?
- Parto amanhã.
332
00:16:00,293 --> 00:16:03,005
Então, a dança do acasalamento foi em vão?
333
00:16:03,005 --> 00:16:07,592
Não sabia que só pensaste na sexta,
quando só pensaste em convidar-me.
334
00:16:07,592 --> 00:16:10,387
Quando voltares cá,
podemos tentar outra vez.
335
00:16:11,388 --> 00:16:12,431
Gostaria muito.
336
00:16:13,181 --> 00:16:14,933
Ruby, se vieres à cozinha,
337
00:16:14,933 --> 00:16:18,520
tenho uma surpresa
que acho que te vai deixar louca.
338
00:16:19,980 --> 00:16:21,148
Aposto que sim.
339
00:16:21,148 --> 00:16:24,985
Senão, vou interrogar-me
porquê tanta ênfase na palavra.
340
00:16:31,033 --> 00:16:33,702
Arranjei-vos um saco
dos pistácios que gostam
341
00:16:33,702 --> 00:16:37,330
e pu-los nesta taça,
pois são minhas amigas, respeitamo-nos,
342
00:16:37,330 --> 00:16:40,042
e não quero saber
o que os ricaços me farão.
343
00:16:40,042 --> 00:16:41,293
Obrigada, Malcolm.
344
00:16:41,293 --> 00:16:44,921
A tua vaga dedicação à empresa
fará de ti um grande chefe.
345
00:16:45,630 --> 00:16:47,257
Isto é de loucos.
346
00:16:47,257 --> 00:16:50,594
O uso do meu trocadilho
deixa-me muito satisfeito.
347
00:16:50,594 --> 00:16:53,055
São pistácio-liciosos.
348
00:16:53,055 --> 00:16:53,972
Excelente.
349
00:16:53,972 --> 00:16:55,265
Bom trabalho, malta.
350
00:16:55,265 --> 00:16:57,100
Continuemos assim, sim?
351
00:16:57,934 --> 00:16:59,936
Foi simpático fazermo-nos de idiotas
352
00:16:59,936 --> 00:17:03,648
que não sabem a diferença
entre um bom pistácio e esta trampa.
353
00:17:03,648 --> 00:17:04,649
Mas porquê?
354
00:17:04,649 --> 00:17:08,236
Temos de lhe dar uma abébia.
Como seria um chefe a sério?
355
00:17:08,236 --> 00:17:09,237
É verdade.
356
00:17:09,237 --> 00:17:12,157
- E não voltará a chatear-nos tão cedo.
- Não.
357
00:17:12,157 --> 00:17:14,618
O que faríamos se fosse algo importante?
358
00:17:14,618 --> 00:17:16,078
Nem gosto de pistácios.
359
00:17:16,078 --> 00:17:17,537
Não valem o dinheiro.
360
00:17:23,502 --> 00:17:24,669
O teu génio, Anna?
361
00:17:24,669 --> 00:17:26,379
Sim, o teu génio?
362
00:17:26,379 --> 00:17:29,716
O grande Ellis Dragon
está com medo de isto ser o fim?
363
00:17:29,716 --> 00:17:32,052
Sim, o grande Ellis Dragon está com...
364
00:17:32,052 --> 00:17:33,386
Sabem, gémeos?
365
00:17:33,386 --> 00:17:37,057
Não é justo que se diga
que receberam tudo de mão beijada,
366
00:17:37,057 --> 00:17:39,893
quando nenhum herdou
uma só qualidade de jeito.
367
00:17:42,479 --> 00:17:45,899
O que é a ciência?
368
00:17:47,359 --> 00:17:48,360
Errado.
369
00:17:48,360 --> 00:17:50,195
É inovação e sinergia.
370
00:17:50,195 --> 00:17:51,446
Sin-ovação.
371
00:17:51,446 --> 00:17:53,490
In-ergia.
372
00:17:55,492 --> 00:17:56,660
Não percebemos.
373
00:17:56,660 --> 00:17:58,370
E não costumamos ralar-nos.
374
00:17:58,370 --> 00:17:59,621
Mas agora ralamos.
375
00:17:59,621 --> 00:18:01,039
O que andaram a fazer?
376
00:18:01,039 --> 00:18:04,000
Eu digo-te o que andámos a fazer,
Chaz ou TJ.
377
00:18:04,000 --> 00:18:05,919
A dar uma coça à vida.
378
00:18:05,919 --> 00:18:08,171
- E as metas definidas?
- Sim, e as...
379
00:18:08,171 --> 00:18:10,423
- Não.
- Eu já vos digo.
380
00:18:10,423 --> 00:18:14,845
Vamos não só alcançá-las
como também tornarmo-nos amigos delas.
381
00:18:14,845 --> 00:18:18,849
Tanto que, se pedirmos boleia
para o aeroporto, acedem sem hesitar.
382
00:18:18,849 --> 00:18:19,766
Certo, Anna?
383
00:18:19,766 --> 00:18:22,936
Certo. E ainda perguntam:
"Em que voo regressam?"
384
00:18:22,936 --> 00:18:24,980
E nós: "Tudo bem. Vamos de Uber."
385
00:18:24,980 --> 00:18:29,151
Elas: "Não, que tolice. Vimos buscar-vos.
Para que servem as metas?"
386
00:18:29,151 --> 00:18:31,069
- Agora eu.
- Agora tu, Ellis.
387
00:18:43,957 --> 00:18:44,875
Sabem que mais?
388
00:18:44,875 --> 00:18:45,876
Isto é treta.
389
00:18:45,876 --> 00:18:48,253
E treta é inovação.
390
00:18:48,253 --> 00:18:49,212
Não.
391
00:18:49,212 --> 00:18:50,630
Não é nada.
392
00:18:51,756 --> 00:18:53,925
Não vamos alcançar as vossas metas.
393
00:18:54,593 --> 00:18:58,138
Vim cá para tentar impressionar-vos,
mas não quero isso,
394
00:18:58,638 --> 00:19:01,391
pois aprendi hoje uma coisa
com um jovem que...
395
00:19:01,391 --> 00:19:05,896
Lá por algo não ser como queremos,
não significa que o outro esteja errado.
396
00:19:05,896 --> 00:19:08,565
Eu trabalho no prazo adequado para mim.
397
00:19:08,565 --> 00:19:09,482
Sou quem sou.
398
00:19:09,482 --> 00:19:12,527
Se têm algum problema com isso,
o problema é vosso.
399
00:19:13,236 --> 00:19:14,446
Está a rejeitar-nos?
400
00:19:14,446 --> 00:19:17,115
Sinto-me tão atraído pela confiança dele.
401
00:19:17,115 --> 00:19:19,451
Eu criei o abacate sem manchas.
402
00:19:20,035 --> 00:19:24,456
Desenvolvi um pâncreas biónico tão barato
que se podia vender na Costco.
403
00:19:24,456 --> 00:19:28,460
Acreditem quando digo
que o projeto do carbono terá solução.
404
00:19:28,460 --> 00:19:29,794
Não pode não ter.
405
00:19:29,794 --> 00:19:31,838
Mas eu é que defino o prazo.
406
00:19:33,506 --> 00:19:34,633
Não são vocês.
407
00:19:37,177 --> 00:19:38,553
Senhoras e senhores,
408
00:19:38,553 --> 00:19:41,348
apresento-vos o magnífico Ellis Dragon.
409
00:19:42,641 --> 00:19:44,851
- Estás a pensar o mesmo?
- Sempre.
410
00:19:44,851 --> 00:19:47,854
- É só um revés temporário.
- Vamos dar cabo dele.
411
00:19:48,647 --> 00:19:49,981
Porque temos de falar?
412
00:19:49,981 --> 00:19:51,524
Não temos.
413
00:19:57,614 --> 00:19:59,157
- Como correu?
- Muito bem.
414
00:19:59,741 --> 00:20:00,617
Boa.
415
00:20:01,451 --> 00:20:02,953
Sabes, Jackson?
416
00:20:02,953 --> 00:20:06,081
Ele nem sempre mostra,
mas rala-se com o que pensas.
417
00:20:06,081 --> 00:20:06,998
Acabei de ver.
418
00:20:08,166 --> 00:20:09,000
Obrigado.
419
00:20:11,962 --> 00:20:15,090
- Controlaste o laboratório?
- É todo meu.
420
00:20:23,473 --> 00:20:24,307
É para ti.
421
00:20:24,891 --> 00:20:26,434
Uma sandes de geleia.
422
00:20:26,434 --> 00:20:27,477
Só geleia.
423
00:20:28,270 --> 00:20:29,938
Não me apetece geleia agora.
424
00:20:29,938 --> 00:20:31,314
É um símbolo.
425
00:20:31,314 --> 00:20:35,610
Percebi algo, baseado no que disseste,
que repeti com mais autoridade.
426
00:20:35,610 --> 00:20:40,282
Ou seja, tu é que deves decidir
quando queres manteiga de amendoim.
427
00:20:40,782 --> 00:20:42,158
Mais ninguém.
428
00:20:43,660 --> 00:20:44,494
Está bem.
429
00:20:45,954 --> 00:20:47,038
Então, obrigado.
430
00:20:47,956 --> 00:20:49,082
Como foi o teu dia?
431
00:20:49,082 --> 00:20:51,418
Foi bom. O laboratório foi empolgante.
432
00:20:51,418 --> 00:20:57,382
Sinto que tenho lá uns assuntos pendentes.
Por isso, talvez fique cá uns tempos.
433
00:20:58,216 --> 00:21:00,010
Meu Deus! Vais ficar?
434
00:21:00,510 --> 00:21:01,803
Queres estar comigo.
435
00:21:01,803 --> 00:21:03,638
Vais cantar? Por favor, não.
436
00:21:03,638 --> 00:21:06,266
O meu filho
O meu filho vai ficar
437
00:21:06,266 --> 00:21:09,102
E vamos divertir-nos
A cada dia que passar
438
00:21:09,102 --> 00:21:10,478
- Agora tu.
- Não.
439
00:21:10,478 --> 00:21:12,105
Ele não quer cantar
440
00:21:12,105 --> 00:21:13,648
Ele não quer dançar
441
00:21:13,648 --> 00:21:16,651
Mas agora que ele fica
Posso voltar a tentar
442
00:21:16,651 --> 00:21:17,569
Boa noite.
443
00:21:17,569 --> 00:21:23,241
Boa noite
444
00:22:59,421 --> 00:23:02,340
Legendas: Paula Amaral