1 00:00:11,054 --> 00:00:12,972 O meu pai tem um refém. 2 00:00:12,972 --> 00:00:15,308 É um tipo preso numa cave. Resolve-se. 3 00:00:15,308 --> 00:00:17,018 Resolve-se, não. Liberta-se. 4 00:00:17,018 --> 00:00:19,145 - E já. - Tens toda a razão. 5 00:00:19,145 --> 00:00:21,064 Devíamos considerar essa opção. 6 00:00:21,064 --> 00:00:22,940 Sinto que queres debater isto. 7 00:00:22,940 --> 00:00:28,154 Se o terapeuta disser a alguém que foi "hospedado" contra a sua vontade, 8 00:00:28,154 --> 00:00:30,782 o teu pai vai preso e a empresa é destruída. 9 00:00:30,782 --> 00:00:34,035 E então? Fica lá até morrer e enterramo-lo na parede? 10 00:00:34,035 --> 00:00:36,746 Claro que não. Mas ainda bem que dás ideias. 11 00:00:36,746 --> 00:00:38,081 Vou soltá-lo. 12 00:00:39,123 --> 00:00:41,959 Meu Deus! Estás obcecado em soltá-lo. 13 00:00:53,262 --> 00:00:54,388 Pensei que se fora. 14 00:00:54,388 --> 00:00:58,101 Voltei para o bar e adivinha quem está no palco atrás de mim... 15 00:00:58,101 --> 00:00:59,560 - Não. - ... com a flauta. 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,562 Meu Deus! O teu filho? 17 00:01:01,562 --> 00:01:02,980 - Até arrepia. - Certo? 18 00:01:03,940 --> 00:01:05,775 Aí, arranca o karaoke... 19 00:01:05,775 --> 00:01:08,361 - O que se passa? - Bem, agora, nada. 20 00:01:08,361 --> 00:01:11,030 Preparava um final dramático para a nossa história. 21 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 Devias trancar a porta. 22 00:01:13,241 --> 00:01:14,617 Olha só. Está tudo bem. 23 00:01:14,617 --> 00:01:16,285 E foste tu tão negativo. 24 00:01:16,285 --> 00:01:17,245 Não. 25 00:01:17,245 --> 00:01:19,288 Desculpe, o meu pai não o raptou? 26 00:01:19,956 --> 00:01:21,165 És o Jackson. 27 00:01:21,916 --> 00:01:23,000 Bem-vindo. 28 00:01:23,000 --> 00:01:26,295 Bem, sim, a relação começou por ser um desafio, 29 00:01:26,295 --> 00:01:27,797 mas tenho-me divertido. 30 00:01:27,797 --> 00:01:30,508 Jantamos, jogamos bilhar. Amanhã, há cinema. 31 00:01:30,508 --> 00:01:32,093 Ele nunca viu o Fargo. 32 00:01:32,093 --> 00:01:33,136 Não digam nada. 33 00:01:33,136 --> 00:01:35,263 É uma boa regra para todos nós: 34 00:01:35,263 --> 00:01:37,098 nunca dizer nada a ninguém. 35 00:01:37,098 --> 00:01:40,226 Antes de conhecer o teu pai, seguia uma via doentia. 36 00:01:41,310 --> 00:01:43,396 Ameacei este homem. Chantageei-o. 37 00:01:43,980 --> 00:01:45,773 Mas ele pôs-me nos eixos. 38 00:01:45,773 --> 00:01:48,151 Fez-me ver que não queria ser assim. 39 00:01:48,151 --> 00:01:50,778 Acho que só te dei tempo para refletires. 40 00:01:50,778 --> 00:01:51,696 Não! 41 00:01:52,196 --> 00:01:54,323 Tu salvaste-me. 42 00:01:54,323 --> 00:01:55,449 Quero que saibas. 43 00:01:55,449 --> 00:01:58,995 Jesus Cristo! Como é possível que mesmo raptando alguém... 44 00:01:58,995 --> 00:02:00,913 Ou antes, dando-lhe uma pausa. 45 00:02:00,913 --> 00:02:03,332 ... ainda recebas elogios e gratidão? 46 00:02:03,332 --> 00:02:06,169 A maioria das pessoas sabe ser grata. 47 00:02:06,169 --> 00:02:08,212 Não sabe. Há livros sobre isso. 48 00:02:08,212 --> 00:02:09,380 Jackson... 49 00:02:09,380 --> 00:02:12,175 Pareces muito focado no que se passa aqui fora. 50 00:02:12,175 --> 00:02:15,887 Mas diz-me: o que se passa aqui dentro? 51 00:02:15,887 --> 00:02:17,305 Vamos desvendar isso. 52 00:02:17,889 --> 00:02:19,515 Deixa-me perguntar-te isto. 53 00:02:19,515 --> 00:02:22,727 Eu e o teu pai falámos da perda da mulher dele, mas... 54 00:02:22,727 --> 00:02:25,188 Como te sentes com a perda da tua mãe? 55 00:02:26,063 --> 00:02:29,233 Sou o último cuja saúde mental devia ser questionada. 56 00:02:29,233 --> 00:02:30,151 O penúltimo. 57 00:02:30,151 --> 00:02:31,360 Está a evitar a questão. 58 00:02:31,360 --> 00:02:32,945 - Um clássico. - É triste. 59 00:02:32,945 --> 00:02:34,363 - Vês a dor dele? - Até cega. 60 00:02:34,363 --> 00:02:37,366 Só não vejo como estás a lidar com a tua dor. 61 00:02:37,366 --> 00:02:39,410 - Vamos desvendar isso. - Não. 62 00:02:39,410 --> 00:02:43,164 Não vamos desvendar nada. Porquê mudar do teu rapto para mim? 63 00:02:43,164 --> 00:02:44,957 Muito bem, vamos fazer assim. 64 00:02:44,957 --> 00:02:50,087 Leslie, chantageou o Ellis. É ilegal. Ellis, aprisionaste-o. Também não é bom. 65 00:02:50,087 --> 00:02:51,172 Estão quites. 66 00:02:51,172 --> 00:02:53,216 E já se pode ir embora. 67 00:02:57,762 --> 00:02:59,138 Talvez ela tenha razão. 68 00:03:00,765 --> 00:03:02,141 Talvez seja hora de ir. 69 00:03:02,141 --> 00:03:04,352 Isto está a ser tudo muito rápido. 70 00:03:07,480 --> 00:03:08,898 Obrigado por me curares. 71 00:03:12,360 --> 00:03:14,153 Promete-me que vês o Fargo. 72 00:03:14,654 --> 00:03:15,696 Céus! 73 00:03:17,073 --> 00:03:19,283 E Um Quente Agosto. 74 00:03:21,786 --> 00:03:23,913 Tu. 75 00:03:26,457 --> 00:03:27,375 Vamos. 76 00:03:27,375 --> 00:03:29,502 Seria ótimo se, no seu relatório, 77 00:03:29,502 --> 00:03:33,714 descrevesse o Ellis como empenhado, concentrado e ridiculamente são. 78 00:03:33,714 --> 00:03:35,007 Com ênfase em "são". 79 00:03:35,007 --> 00:03:36,550 Adoro aquele homem. 80 00:03:37,051 --> 00:03:38,052 Isto é ridículo. 81 00:03:38,052 --> 00:03:40,805 Faças o que fizeres, acaba sempre como queres. 82 00:03:41,639 --> 00:03:42,765 Isso não é verdade. 83 00:03:42,765 --> 00:03:44,433 E perdi o meu voo. 84 00:03:45,017 --> 00:03:46,394 Era isso que eu queria. 85 00:03:46,394 --> 00:03:48,396 INSTÁVEL 86 00:03:56,320 --> 00:03:58,572 Porque não pões manteiga de amendoim na sandes? 87 00:03:58,572 --> 00:04:00,700 Decidi que ainda é cedo para isso. 88 00:04:01,450 --> 00:04:03,995 Era isso que nos ralava, a mim e ao Leslie. 89 00:04:03,995 --> 00:04:08,791 Não a pões porque é a última que a tua mãe fez e te faz lembrar dela. 90 00:04:08,791 --> 00:04:11,002 Ou só quero uma sandes de geleia. 91 00:04:11,002 --> 00:04:13,754 - Só um monstro comeria isso. - O Paddington come. 92 00:04:13,754 --> 00:04:16,841 É um urso falante. Tecnicamente, é um monstro. 93 00:04:17,341 --> 00:04:18,426 Come a manteiga. 94 00:04:18,426 --> 00:04:19,802 Sente a tua dor. 95 00:04:21,512 --> 00:04:24,140 Certo, é pela mãe. Mas não quero falar nisso. 96 00:04:24,140 --> 00:04:27,310 - Choraste desde o funeral? - Não me digas como fazer o luto. 97 00:04:27,310 --> 00:04:29,729 Se fosses melhor, não teria de fazê-lo. 98 00:04:29,729 --> 00:04:31,022 Não reprimas a dor. 99 00:04:31,022 --> 00:04:34,567 Se ficares, eu mostro-te como deves sentir. 100 00:04:34,567 --> 00:04:36,736 Raptas um terapeuta e já sabes tudo. 101 00:04:36,736 --> 00:04:39,989 Mas não consegui voo. Vou ficar cá mais um dia. 102 00:04:40,906 --> 00:04:43,326 - E vou ao laboratório. Não te passes. - Comigo? 103 00:04:43,326 --> 00:04:48,122 Vamos arranjar-te uma camisa decente, tratar desse cabelo e deitar mãos à obra. 104 00:04:48,122 --> 00:04:50,708 Passas do entusiasmo à crítica num ápice. 105 00:04:50,708 --> 00:04:52,626 Nem te ouço, com essa camisa. 106 00:04:58,382 --> 00:04:59,216 Malcolm... 107 00:05:00,843 --> 00:05:02,219 Bebes café a mais. 108 00:05:02,219 --> 00:05:03,721 Céus! Perdão. Eu pago. 109 00:05:03,721 --> 00:05:07,016 Estou a gozar. Quero lá saber. Ninguém entende o meu sentido de humor? 110 00:05:08,059 --> 00:05:09,226 Aguardo uma resposta. 111 00:05:10,770 --> 00:05:12,271 - Estou a gozar. - Boa. 112 00:05:12,271 --> 00:05:15,191 - Ninguém entende o meu sentido de humor? - Está a gozar? 113 00:05:15,191 --> 00:05:16,567 Não, agora é a sério. 114 00:05:18,110 --> 00:05:20,821 Estou a gozar. Ninguém entende o meu sentido de humor? 115 00:05:20,821 --> 00:05:22,573 - Isto magoa-me. - Que giro. 116 00:05:23,157 --> 00:05:26,118 As excentricidades do Ellis puseram a direção em alerta. 117 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 Há que cortar custos. 118 00:05:27,453 --> 00:05:31,165 Como o Ellis te promoveu de assistente a gestor de projeto, 119 00:05:31,165 --> 00:05:33,042 corta no Laboratório Vermelho. 120 00:05:33,042 --> 00:05:34,668 Eu consigo. Absolutamente. 121 00:05:34,668 --> 00:05:36,462 Boa. Começa pela comida. 122 00:05:36,462 --> 00:05:38,464 Ena, pá! Elas adoram a comida. 123 00:05:38,464 --> 00:05:40,007 Mas vão adorar menos. 124 00:05:40,007 --> 00:05:43,344 Eu sou novo a supervisioná-las. Não quero que se sintam... 125 00:05:43,344 --> 00:05:46,222 És bom gestor? Talvez não seja a tua vocação. 126 00:05:46,222 --> 00:05:51,811 - Nem todos podem ser promovidos. - Não. Eu faço-o. Eu faço-o. Eu faço-o. 127 00:05:51,811 --> 00:05:55,314 Continua. Com a cadência certa, ainda se torna realidade. 128 00:05:55,314 --> 00:05:56,649 Olá. Tudo bem? 129 00:05:57,233 --> 00:05:58,150 Vou fazê-lo. 130 00:05:58,150 --> 00:05:59,068 Boa! 131 00:05:59,068 --> 00:06:01,278 - Fazer o quê? - Provavelmente, nada. 132 00:06:01,862 --> 00:06:04,281 Estou ralado com o Jackson. Não chora o suficiente. 133 00:06:04,281 --> 00:06:07,701 Odeio chorar. Só o faço uma vez por ano, 12 horas. 134 00:06:07,701 --> 00:06:11,914 Acho que quer ir já para Nova Iorque porque tudo aqui lhe lembra a mãe. 135 00:06:11,914 --> 00:06:15,000 E, se conseguisse fazer o luto, podia ficar bom. 136 00:06:15,000 --> 00:06:16,293 E aí talvez ficasse. 137 00:06:16,293 --> 00:06:17,461 Também adoraria. 138 00:06:17,461 --> 00:06:21,715 Mas adoraria que houvesse uma empresa para ele ficar... também. 139 00:06:22,383 --> 00:06:25,428 - Sim, isso. - Concordamos. Queremo-lo a chorar e aqui. 140 00:06:25,428 --> 00:06:27,763 Sim, e que haja um aqui. 141 00:06:27,763 --> 00:06:30,975 Para isso, a direção precisa de progressos tangíveis. 142 00:06:30,975 --> 00:06:32,893 Já pensam em substituir-te. 143 00:06:32,893 --> 00:06:34,687 São os gémeos Wiffleball, não? 144 00:06:34,687 --> 00:06:37,273 Wallerson. Mas toda a direção está nervosa. 145 00:06:37,273 --> 00:06:39,275 Marcaram uma reunião para as 14h. 146 00:06:39,275 --> 00:06:40,401 Devia ter sido ontem, 147 00:06:40,401 --> 00:06:44,280 mas estavas ocupado a andar de pila de fora e tomates ao léu. 148 00:06:44,280 --> 00:06:45,990 Sim, pois sei fazer o luto. 149 00:06:45,990 --> 00:06:52,037 Certo. Vou fechar-me no gabinete, vestido, e só saio de lá quando fizer progressos. 150 00:06:52,037 --> 00:06:53,664 - Acredito em ti. - Eu também. 151 00:06:53,664 --> 00:06:55,541 - Ótimo. - Mas continuo ralado. 152 00:06:55,541 --> 00:06:58,169 - Não deixes que isso te detenha. - Veremos. 153 00:07:05,009 --> 00:07:06,635 Jackson?! O que fazes aqui? 154 00:07:06,635 --> 00:07:07,553 Olá, Luna. 155 00:07:07,553 --> 00:07:10,139 Tive ideias loucas para o projeto do carbono. 156 00:07:10,139 --> 00:07:12,766 - Oxalá não te importes. Tirei a biomassa. - De todo. 157 00:07:12,766 --> 00:07:14,018 O teu pai criou-a. 158 00:07:14,018 --> 00:07:15,603 É a tua irmã mais nova. 159 00:07:15,603 --> 00:07:16,729 É verdade. 160 00:07:16,729 --> 00:07:19,773 Posso chateá-la, se não houver adultos por perto. 161 00:07:19,773 --> 00:07:21,150 Olá, gorda. 162 00:07:21,150 --> 00:07:22,902 Optaste por envergonhá-la? 163 00:07:22,902 --> 00:07:23,944 Desculpa. 164 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 Só me arranjas problemas. 165 00:07:26,906 --> 00:07:31,869 É fixe terem aumentado a taxa de absorção de carbono da biomassa 9942 vezes. 166 00:07:31,869 --> 00:07:34,705 Estou impressionada. A maioria arredonda para dez mil. 167 00:07:34,705 --> 00:07:35,873 Odeio ser inexato. 168 00:07:35,873 --> 00:07:37,625 A imprecisão está na moda. 169 00:07:37,625 --> 00:07:40,169 Certo? Se quiser uma aproximação, peço-a. 170 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 E eu nunca a pedirei. 171 00:07:45,132 --> 00:07:47,384 Queres ver a minha ideia louca? 172 00:07:47,968 --> 00:07:49,720 Li um artigo científico no avião... 173 00:07:49,720 --> 00:07:51,847 - Lê-los por diversão? - Não. 174 00:07:51,847 --> 00:07:53,641 - Eu leio. - Eu também! 175 00:07:53,641 --> 00:07:57,228 Era sobre as ciclinas G1 e o seu papel no crescimento pré-mitótico. 176 00:07:57,811 --> 00:07:58,771 Sou toda ouvidos. 177 00:07:58,771 --> 00:08:02,942 Como podemos medir o tamanho das células pelo número de ribossomas, 178 00:08:02,942 --> 00:08:05,819 - reduzindo a síntese da ciclina... - Limitamos o crescimento. 179 00:08:05,819 --> 00:08:07,780 Exato! Com células menores, teríamos... 180 00:08:07,780 --> 00:08:10,282 - Mais área de superfície. Logo... - Maior absorção. 181 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 - E o coeficiente de massa... - Seria espantoso. 182 00:08:14,745 --> 00:08:15,829 Eu tenho namorado. 183 00:08:15,829 --> 00:08:19,959 Isso é bom. Os namorados são bons. Isto é bom. É tudo bom. E... 184 00:08:20,626 --> 00:08:22,962 Tenho de fingir que atendo. Tenho de atender. 185 00:08:24,463 --> 00:08:25,756 Olá, Jackson. 186 00:08:28,008 --> 00:08:31,387 - Estou a pensar em convidá-lo para sair. - A sério? 187 00:08:31,387 --> 00:08:35,182 É giro e gosto que me tema. Além disso, ontem houve uma ligação. 188 00:08:35,766 --> 00:08:37,268 Tem-las com imensa gente. 189 00:08:37,268 --> 00:08:39,812 O barista, o gerente dele, os meus pais. 190 00:08:39,812 --> 00:08:42,314 Adoram-te. Não para andar. Não andes com os meus pais. 191 00:08:42,314 --> 00:08:45,150 Espera... Tu não gostas do Jackson, pois não? 192 00:08:45,150 --> 00:08:46,068 Eu?! 193 00:08:46,068 --> 00:08:47,361 Não! Tenho namorado. 194 00:08:47,361 --> 00:08:49,488 - Mas não gostas dele. - Gosto. 195 00:08:49,488 --> 00:08:51,448 - Não muito. - O suficiente. 196 00:08:51,448 --> 00:08:54,660 Quero dizer, muito. Sai com o Jackson. Quero lá saber. 197 00:08:55,703 --> 00:08:58,581 Olá. Como estão todas no Laboratório Vermelho? 198 00:08:58,581 --> 00:09:02,376 O laboratório mais importante, que salvará o mundo capturando carbono. 199 00:09:03,419 --> 00:09:06,422 - Pareces querer alguma coisa. - Que disparate! 200 00:09:06,422 --> 00:09:09,300 Mas sabem que somos amigos, e sê-lo-emos sempre, 201 00:09:09,300 --> 00:09:12,428 apesar de eu ser responsável pelo que se passa aqui. 202 00:09:12,428 --> 00:09:14,388 Ainda acho que foi engano. 203 00:09:15,139 --> 00:09:15,973 Vocês! 204 00:09:16,640 --> 00:09:19,893 Só que gastam muito em comida. Por mim, tudo bem. 205 00:09:19,893 --> 00:09:23,022 Mas, para os ricaços lá de cima, não. Aquela gente! 206 00:09:23,022 --> 00:09:25,357 Sempre atrás dos trabalhadores. Das trabalhadoras. 207 00:09:25,357 --> 00:09:27,693 - Não cortamos comida. Mais? - Pensei... 208 00:09:27,693 --> 00:09:29,987 - Não. Mais? - Tenho de me afirmar. 209 00:09:30,863 --> 00:09:34,033 Compram pistácios escandalosamente caros. Se parassem... 210 00:09:34,033 --> 00:09:36,452 - Estás doido? - Não nos tiras os pistácios. 211 00:09:36,452 --> 00:09:40,414 Queres tirar-nos o único petisco que nos dá energia para salvar o mundo? 212 00:09:41,790 --> 00:09:44,043 Ouçam, estamos todos muito assustados. 213 00:09:44,043 --> 00:09:47,171 Voltemos a isto depois de percebermos o que sucedeu. 214 00:09:50,841 --> 00:09:52,384 Nova relação. Definição de regras. 215 00:09:52,384 --> 00:09:55,220 Claro. Como socar um tipo no primeiro dia de prisão. 216 00:09:57,598 --> 00:09:59,475 Pensa. 217 00:10:00,601 --> 00:10:01,602 Sim! 218 00:10:03,395 --> 00:10:04,229 Não. 219 00:10:23,999 --> 00:10:25,834 Então, estás a arrasar isto? 220 00:10:27,378 --> 00:10:29,004 Não estás. O que se passa? 221 00:10:29,672 --> 00:10:31,882 Esta canção lembra-me a minha mulher. 222 00:10:32,466 --> 00:10:33,467 Ouves uma canção? 223 00:10:37,930 --> 00:10:40,265 Quando o Jackson tinha dez anos, fomos a Bali, 224 00:10:40,265 --> 00:10:43,143 e ele não conseguia dormir numa mansão estranha. 225 00:10:43,143 --> 00:10:46,397 A Katie cantava-lhe esta canção para o ajudar a dormir. 226 00:10:47,398 --> 00:10:50,901 - É sadio fazeres isto. - Mas queres que o faça mais tarde. 227 00:10:50,901 --> 00:10:51,860 Está bem. 228 00:10:52,444 --> 00:10:53,946 Certo. Toca a concentrar. 229 00:11:00,577 --> 00:11:01,995 Isto não ajudou. 230 00:11:01,995 --> 00:11:03,914 Se o Jackson ouvir esta canção, 231 00:11:03,914 --> 00:11:07,710 talvez isso o abra e ele chore, como um ser humano normal. 232 00:11:08,210 --> 00:11:09,211 Credo! 233 00:11:09,712 --> 00:11:11,338 - Volto já. - Aonde vais? 234 00:11:11,922 --> 00:11:14,675 Traz-me uma surpresa! Pode ser um croissant! 235 00:11:14,675 --> 00:11:16,552 Resulta. As células diminuem. 236 00:11:16,552 --> 00:11:18,721 E os filamentos mantêm a estrutura. 237 00:11:18,721 --> 00:11:19,638 Deixa ver. 238 00:11:21,765 --> 00:11:24,768 - Partilhamos. Tens a cabeça pequena. - Obrigado? 239 00:11:28,230 --> 00:11:30,566 E se aumentarmos a atividade da cinase Cdc2? 240 00:11:30,566 --> 00:11:31,817 Isso é genial. 241 00:11:32,693 --> 00:11:34,528 Estou a divertir-me imenso. 242 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 Eu também. 243 00:11:36,363 --> 00:11:37,197 Isto pede... 244 00:11:38,824 --> 00:11:40,909 uns pistácios estupidamente caros. 245 00:11:40,909 --> 00:11:42,828 Sim, se calhar, se quiseres. 246 00:11:42,828 --> 00:11:46,123 Então... Estou a pensar em convidar-te para sair. 247 00:11:46,623 --> 00:11:47,499 O quê? 248 00:11:47,499 --> 00:11:48,417 A mim? 249 00:11:50,753 --> 00:11:52,254 Jackson, preciso de ti. 250 00:11:52,254 --> 00:11:54,840 - Mas isto está interessante. - Já me contas. Anda. 251 00:11:59,887 --> 00:12:01,346 Olha só! Avançaste. 252 00:12:01,346 --> 00:12:02,681 Achas demasiado rápido? 253 00:12:02,681 --> 00:12:06,894 Não, respeito isso. Levei dois anos a dizer ao Brian que tem a cabeça pequena. 254 00:12:09,980 --> 00:12:10,814 Ellis? 255 00:12:13,275 --> 00:12:14,109 Ellis? 256 00:12:14,735 --> 00:12:15,778 Ellis? 257 00:12:19,573 --> 00:12:22,534 Malcolm! Já te disse para não me surpreenderes. Estou treinado. 258 00:12:22,534 --> 00:12:24,536 Desculpe. As mãos estão bem? 259 00:12:24,536 --> 00:12:26,038 Sim, também estão treinadas. 260 00:12:26,038 --> 00:12:28,749 - O que é isso? - Uma taça da serenidade. Do Tibete. 261 00:12:28,749 --> 00:12:30,167 Ou do Senegal. 262 00:12:31,168 --> 00:12:32,002 De Boston. 263 00:12:32,002 --> 00:12:33,212 Acalma a mente. 264 00:12:33,212 --> 00:12:35,506 Espero que me ajude a concentrar. 265 00:12:35,506 --> 00:12:38,258 Não o quero distrair. Já tem muito às costas. 266 00:12:38,258 --> 00:12:41,887 A não ser que queira saber o que tenho. É muito interessante. 267 00:12:41,887 --> 00:12:42,971 Não quero cuscar. 268 00:12:42,971 --> 00:12:44,389 Tudo bem. Eu conto. 269 00:12:44,389 --> 00:12:47,017 Tenho de reduzir a comida no Laboratório Vermelho, 270 00:12:47,017 --> 00:12:49,520 mas nem me deixam cortar os pistácios chiques. 271 00:12:50,103 --> 00:12:52,439 Estão a testar-te. São cientistas. Fazem isso. 272 00:12:52,439 --> 00:12:54,942 E eu faço o quê? Pode perguntar. E responder. 273 00:12:54,942 --> 00:12:56,443 Pensa que é uma guerra. 274 00:12:56,443 --> 00:12:58,654 Tens de avançar aos poucos. 275 00:12:58,654 --> 00:13:02,616 Começa por trocar os pistácios chiques por uma marca mais barata. 276 00:13:02,616 --> 00:13:04,201 Mas porque concordariam? 277 00:13:04,201 --> 00:13:06,829 A tua mente está um caos. Posso ajudar. 278 00:13:08,539 --> 00:13:10,666 O que foi? O meu pai está bem? 279 00:13:11,458 --> 00:13:13,961 Tem uma reunião mais logo e está atrofiado. 280 00:13:13,961 --> 00:13:16,255 Só se desatrofia se te desatrofiares. 281 00:13:16,255 --> 00:13:18,841 Não me digas que queres que entre e chore. 282 00:13:18,841 --> 00:13:20,509 Meu Deus! És tão esperto. 283 00:13:21,009 --> 00:13:22,511 Agora entra e chora. 284 00:13:26,473 --> 00:13:27,975 Malcolm, juro por Deus... 285 00:13:27,975 --> 00:13:29,309 Ele não te ouve. 286 00:13:34,690 --> 00:13:36,859 Anna?! O que foi? Estava na taça. 287 00:13:36,859 --> 00:13:40,195 - Eu digo-te: sai. Pronto, já disse tudo. - É para já. 288 00:13:40,779 --> 00:13:42,406 Espera! Leva a taça. 289 00:13:43,740 --> 00:13:45,909 Ela resolve todos os teus problemas. 290 00:13:45,909 --> 00:13:47,119 Confia na taça. 291 00:13:47,119 --> 00:13:48,704 E, claro, no martelo. 292 00:13:49,288 --> 00:13:50,455 Obrigado. 293 00:13:51,498 --> 00:13:52,833 Bem, tudo se resolveu. 294 00:13:52,833 --> 00:13:54,626 Espera! Ainda bem que vieste. 295 00:13:54,626 --> 00:13:56,295 Não, eu não vou chorar. 296 00:13:56,295 --> 00:13:57,337 E se chorar eu? 297 00:13:57,337 --> 00:14:00,465 Só devia chorar daqui a dez meses. Um grito ajudava? 298 00:14:00,465 --> 00:14:03,677 Não quero que chores. Só quero contar-te uma história. 299 00:14:08,599 --> 00:14:11,268 Estamos em 2005, em Bali. 300 00:14:11,268 --> 00:14:13,979 Uma família feliz, com uma mãe vivinha da silva... 301 00:14:13,979 --> 00:14:16,565 Pai, para, por favor. Esquece isso. 302 00:14:16,565 --> 00:14:20,652 Lá por não fazer o luto como queres, não significa que esteja errado. 303 00:14:20,652 --> 00:14:25,407 Tenho saudades da mãe todos os dias, mas faço-o como quero e à minha maneira. 304 00:14:25,991 --> 00:14:28,243 Se não gostas, o problema é teu. 305 00:14:31,496 --> 00:14:32,831 Bem, eu vi-o chorar. 306 00:14:32,831 --> 00:14:36,209 Passou despercebido, devido à irritação, mas estava lá. 307 00:14:36,209 --> 00:14:37,294 Missão cumprida. 308 00:14:37,294 --> 00:14:38,795 Agora, salva o emprego. 309 00:14:38,795 --> 00:14:40,339 Sou um mau pai? 310 00:14:40,339 --> 00:14:42,883 É por isso que ele não quer estar comigo? 311 00:14:43,634 --> 00:14:44,801 Não, Ellis. 312 00:14:44,801 --> 00:14:46,511 Significa que te preocupas. 313 00:14:46,511 --> 00:14:50,140 Há filhos cujos pais nunca na vida tentam pô-los a chorar. 314 00:14:50,140 --> 00:14:52,142 Obrigado. És muito amável. 315 00:14:52,643 --> 00:14:57,022 Ouve, se a reunião desta tarde for demasiado, não faz mal. 316 00:14:57,022 --> 00:14:58,148 Eu arranjo solução. 317 00:14:58,148 --> 00:14:59,483 Não! Nós conseguimos. 318 00:14:59,483 --> 00:15:00,567 Temos... 319 00:15:00,567 --> 00:15:01,944 57 minutos?! 320 00:15:01,944 --> 00:15:03,278 O que fiz o dia todo? 321 00:15:12,245 --> 00:15:13,872 Espera... Faz isso outra vez. 322 00:15:17,626 --> 00:15:18,961 PISTÁCIOS PERFEITOS 323 00:15:19,544 --> 00:15:21,338 PISTÁCIOS SIMPLES COM CASCA 324 00:15:35,227 --> 00:15:37,229 "Confia na taça." 325 00:15:42,651 --> 00:15:45,570 Não vais dizer nada sobre o meu convite? 326 00:15:46,363 --> 00:15:48,156 Disseste que estavas a pensar. 327 00:15:48,156 --> 00:15:52,411 Então, tenho de fazer eu tudo e tu nada? Oxalá não sejas assim no sexo. 328 00:15:52,411 --> 00:15:53,662 Olha, desculpa. 329 00:15:54,162 --> 00:15:55,580 Eu quero sair contigo. 330 00:15:55,580 --> 00:15:57,582 Então, vá. Que tal esta noite? 331 00:15:57,582 --> 00:16:00,293 - Não posso. Que tal sexta? - Parto amanhã. 332 00:16:00,293 --> 00:16:03,005 Então, a dança do acasalamento foi em vão? 333 00:16:03,005 --> 00:16:07,592 Não sabia que só pensaste na sexta, quando só pensaste em convidar-me. 334 00:16:07,592 --> 00:16:10,387 Quando voltares cá, podemos tentar outra vez. 335 00:16:11,388 --> 00:16:12,431 Gostaria muito. 336 00:16:13,181 --> 00:16:14,933 Ruby, se vieres à cozinha, 337 00:16:14,933 --> 00:16:18,520 tenho uma surpresa que acho que te vai deixar louca. 338 00:16:19,980 --> 00:16:21,148 Aposto que sim. 339 00:16:21,148 --> 00:16:24,985 Senão, vou interrogar-me porquê tanta ênfase na palavra. 340 00:16:31,033 --> 00:16:33,702 Arranjei-vos um saco dos pistácios que gostam 341 00:16:33,702 --> 00:16:37,330 e pu-los nesta taça, pois são minhas amigas, respeitamo-nos, 342 00:16:37,330 --> 00:16:40,042 e não quero saber o que os ricaços me farão. 343 00:16:40,042 --> 00:16:41,293 Obrigada, Malcolm. 344 00:16:41,293 --> 00:16:44,921 A tua vaga dedicação à empresa fará de ti um grande chefe. 345 00:16:45,630 --> 00:16:47,257 Isto é de loucos. 346 00:16:47,257 --> 00:16:50,594 O uso do meu trocadilho deixa-me muito satisfeito. 347 00:16:50,594 --> 00:16:53,055 São pistácio-liciosos. 348 00:16:53,055 --> 00:16:53,972 Excelente. 349 00:16:53,972 --> 00:16:55,265 Bom trabalho, malta. 350 00:16:55,265 --> 00:16:57,100 Continuemos assim, sim? 351 00:16:57,934 --> 00:16:59,936 Foi simpático fazermo-nos de idiotas 352 00:16:59,936 --> 00:17:03,648 que não sabem a diferença entre um bom pistácio e esta trampa. 353 00:17:03,648 --> 00:17:04,649 Mas porquê? 354 00:17:04,649 --> 00:17:08,236 Temos de lhe dar uma abébia. Como seria um chefe a sério? 355 00:17:08,236 --> 00:17:09,237 É verdade. 356 00:17:09,237 --> 00:17:12,157 - E não voltará a chatear-nos tão cedo. - Não. 357 00:17:12,157 --> 00:17:14,618 O que faríamos se fosse algo importante? 358 00:17:14,618 --> 00:17:16,078 Nem gosto de pistácios. 359 00:17:16,078 --> 00:17:17,537 Não valem o dinheiro. 360 00:17:23,502 --> 00:17:24,669 O teu génio, Anna? 361 00:17:24,669 --> 00:17:26,379 Sim, o teu génio? 362 00:17:26,379 --> 00:17:29,716 O grande Ellis Dragon está com medo de isto ser o fim? 363 00:17:29,716 --> 00:17:32,052 Sim, o grande Ellis Dragon está com... 364 00:17:32,052 --> 00:17:33,386 Sabem, gémeos? 365 00:17:33,386 --> 00:17:37,057 Não é justo que se diga que receberam tudo de mão beijada, 366 00:17:37,057 --> 00:17:39,893 quando nenhum herdou uma só qualidade de jeito. 367 00:17:42,479 --> 00:17:45,899 O que é a ciência? 368 00:17:47,359 --> 00:17:48,360 Errado. 369 00:17:48,360 --> 00:17:50,195 É inovação e sinergia. 370 00:17:50,195 --> 00:17:51,446 Sin-ovação. 371 00:17:51,446 --> 00:17:53,490 In-ergia. 372 00:17:55,492 --> 00:17:56,660 Não percebemos. 373 00:17:56,660 --> 00:17:58,370 E não costumamos ralar-nos. 374 00:17:58,370 --> 00:17:59,621 Mas agora ralamos. 375 00:17:59,621 --> 00:18:01,039 O que andaram a fazer? 376 00:18:01,039 --> 00:18:04,000 Eu digo-te o que andámos a fazer, Chaz ou TJ. 377 00:18:04,000 --> 00:18:05,919 A dar uma coça à vida. 378 00:18:05,919 --> 00:18:08,171 - E as metas definidas? - Sim, e as... 379 00:18:08,171 --> 00:18:10,423 - Não. - Eu já vos digo. 380 00:18:10,423 --> 00:18:14,845 Vamos não só alcançá-las como também tornarmo-nos amigos delas. 381 00:18:14,845 --> 00:18:18,849 Tanto que, se pedirmos boleia para o aeroporto, acedem sem hesitar. 382 00:18:18,849 --> 00:18:19,766 Certo, Anna? 383 00:18:19,766 --> 00:18:22,936 Certo. E ainda perguntam: "Em que voo regressam?" 384 00:18:22,936 --> 00:18:24,980 E nós: "Tudo bem. Vamos de Uber." 385 00:18:24,980 --> 00:18:29,151 Elas: "Não, que tolice. Vimos buscar-vos. Para que servem as metas?" 386 00:18:29,151 --> 00:18:31,069 - Agora eu. - Agora tu, Ellis. 387 00:18:43,957 --> 00:18:44,875 Sabem que mais? 388 00:18:44,875 --> 00:18:45,876 Isto é treta. 389 00:18:45,876 --> 00:18:48,253 E treta é inovação. 390 00:18:48,253 --> 00:18:49,212 Não. 391 00:18:49,212 --> 00:18:50,630 Não é nada. 392 00:18:51,756 --> 00:18:53,925 Não vamos alcançar as vossas metas. 393 00:18:54,593 --> 00:18:58,138 Vim cá para tentar impressionar-vos, mas não quero isso, 394 00:18:58,638 --> 00:19:01,391 pois aprendi hoje uma coisa com um jovem que... 395 00:19:01,391 --> 00:19:05,896 Lá por algo não ser como queremos, não significa que o outro esteja errado. 396 00:19:05,896 --> 00:19:08,565 Eu trabalho no prazo adequado para mim. 397 00:19:08,565 --> 00:19:09,482 Sou quem sou. 398 00:19:09,482 --> 00:19:12,527 Se têm algum problema com isso, o problema é vosso. 399 00:19:13,236 --> 00:19:14,446 Está a rejeitar-nos? 400 00:19:14,446 --> 00:19:17,115 Sinto-me tão atraído pela confiança dele. 401 00:19:17,115 --> 00:19:19,451 Eu criei o abacate sem manchas. 402 00:19:20,035 --> 00:19:24,456 Desenvolvi um pâncreas biónico tão barato que se podia vender na Costco. 403 00:19:24,456 --> 00:19:28,460 Acreditem quando digo que o projeto do carbono terá solução. 404 00:19:28,460 --> 00:19:29,794 Não pode não ter. 405 00:19:29,794 --> 00:19:31,838 Mas eu é que defino o prazo. 406 00:19:33,506 --> 00:19:34,633 Não são vocês. 407 00:19:37,177 --> 00:19:38,553 Senhoras e senhores, 408 00:19:38,553 --> 00:19:41,348 apresento-vos o magnífico Ellis Dragon. 409 00:19:42,641 --> 00:19:44,851 - Estás a pensar o mesmo? - Sempre. 410 00:19:44,851 --> 00:19:47,854 - É só um revés temporário. - Vamos dar cabo dele. 411 00:19:48,647 --> 00:19:49,981 Porque temos de falar? 412 00:19:49,981 --> 00:19:51,524 Não temos. 413 00:19:57,614 --> 00:19:59,157 - Como correu? - Muito bem. 414 00:19:59,741 --> 00:20:00,617 Boa. 415 00:20:01,451 --> 00:20:02,953 Sabes, Jackson? 416 00:20:02,953 --> 00:20:06,081 Ele nem sempre mostra, mas rala-se com o que pensas. 417 00:20:06,081 --> 00:20:06,998 Acabei de ver. 418 00:20:08,166 --> 00:20:09,000 Obrigado. 419 00:20:11,962 --> 00:20:15,090 - Controlaste o laboratório? - É todo meu. 420 00:20:23,473 --> 00:20:24,307 É para ti. 421 00:20:24,891 --> 00:20:26,434 Uma sandes de geleia. 422 00:20:26,434 --> 00:20:27,477 Só geleia. 423 00:20:28,270 --> 00:20:29,938 Não me apetece geleia agora. 424 00:20:29,938 --> 00:20:31,314 É um símbolo. 425 00:20:31,314 --> 00:20:35,610 Percebi algo, baseado no que disseste, que repeti com mais autoridade. 426 00:20:35,610 --> 00:20:40,282 Ou seja, tu é que deves decidir quando queres manteiga de amendoim. 427 00:20:40,782 --> 00:20:42,158 Mais ninguém. 428 00:20:43,660 --> 00:20:44,494 Está bem. 429 00:20:45,954 --> 00:20:47,038 Então, obrigado. 430 00:20:47,956 --> 00:20:49,082 Como foi o teu dia? 431 00:20:49,082 --> 00:20:51,418 Foi bom. O laboratório foi empolgante. 432 00:20:51,418 --> 00:20:57,382 Sinto que tenho lá uns assuntos pendentes. Por isso, talvez fique cá uns tempos. 433 00:20:58,216 --> 00:21:00,010 Meu Deus! Vais ficar? 434 00:21:00,510 --> 00:21:01,803 Queres estar comigo. 435 00:21:01,803 --> 00:21:03,638 Vais cantar? Por favor, não. 436 00:21:03,638 --> 00:21:06,266 O meu filho O meu filho vai ficar 437 00:21:06,266 --> 00:21:09,102 E vamos divertir-nos A cada dia que passar 438 00:21:09,102 --> 00:21:10,478 - Agora tu. - Não. 439 00:21:10,478 --> 00:21:12,105 Ele não quer cantar 440 00:21:12,105 --> 00:21:13,648 Ele não quer dançar 441 00:21:13,648 --> 00:21:16,651 Mas agora que ele fica Posso voltar a tentar 442 00:21:16,651 --> 00:21:17,569 Boa noite. 443 00:21:17,569 --> 00:21:23,241 Boa noite 444 00:22:59,421 --> 00:23:02,340 Legendas: Paula Amaral