1 00:00:11,095 --> 00:00:12,972 Mi papá tiene un rehén. 2 00:00:12,972 --> 00:00:15,308 Es un tipo en un sótano. Lo resolveremos. 3 00:00:15,308 --> 00:00:17,685 No. Debemos liberarlo. Ahora. 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 Tienes razón. Deberíamos considerarlo como una opción. 5 00:00:20,938 --> 00:00:22,940 Me engañas para que te dé ideas. 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,109 Si ese terapeuta le dice a alguien, 7 00:00:25,109 --> 00:00:28,196 que lo invitaron contra su voluntad, por así decirlo, 8 00:00:28,196 --> 00:00:30,782 tu padre irá a prisión y la empresa quedará destruida. 9 00:00:30,782 --> 00:00:34,035 ¿Lo tenemos encerrado hasta que muera y lo enterramos en una pared? 10 00:00:34,035 --> 00:00:36,746 ¡No! Pero me alegra que tengas nuevas ideas. 11 00:00:36,746 --> 00:00:38,206 Iré a liberarlo. 12 00:00:39,123 --> 00:00:41,959 Dios mío, estás obsesionado con dejarlo salir. 13 00:00:53,262 --> 00:00:54,472 Creí que se iba. 14 00:00:54,472 --> 00:00:58,142 Vuelvo al bar y adivina quién está en el escenario detrás... 15 00:00:58,142 --> 00:00:59,560 - No. - ...con su flauta. 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,354 ¡Dios mío, tu hijo! 17 00:01:01,354 --> 00:01:02,980 - Que emoción. - ¡Sí! 18 00:01:03,940 --> 00:01:05,775 Y luego, el karaoke comienza... 19 00:01:05,775 --> 00:01:06,901 ¿Qué sucede? 20 00:01:07,443 --> 00:01:08,361 Ahora nada. 21 00:01:08,361 --> 00:01:11,030 Estaba por contar el final de una historia increíble. 22 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 Échale llave a la puerta. 23 00:01:13,241 --> 00:01:16,494 Mira. Todo está bien. Fuiste negativo muy rápido. 24 00:01:16,494 --> 00:01:19,288 No. Lo siento. ¿Mi papá no te secuestró? 25 00:01:19,288 --> 00:01:20,998 Eres Jackson. 26 00:01:21,916 --> 00:01:23,000 Bienvenido. 27 00:01:23,000 --> 00:01:26,295 Bueno, sí, la relación comenzó como un desafío, 28 00:01:26,295 --> 00:01:27,797 pero lo estoy disfrutando. 29 00:01:27,797 --> 00:01:30,508 Cenamos, jugamos billar. Mañana es noche de cine. 30 00:01:30,508 --> 00:01:33,136 Este tipo nunca vio Fargo. No le digas nada. 31 00:01:33,136 --> 00:01:37,098 Es una buena regla para todos. Nunca le digas nada a nadie. 32 00:01:37,098 --> 00:01:40,226 Antes de conocer a tu papá, iba por un camino poco saludable. 33 00:01:41,269 --> 00:01:43,396 Amenacé a este hombre. Lo chantajeé. 34 00:01:43,396 --> 00:01:45,773 Pero me volvió a encaminar. 35 00:01:45,773 --> 00:01:48,151 Me hizo notar que no quería ser así. 36 00:01:48,151 --> 00:01:50,778 Creo que te di tiempo para reflexionar. 37 00:01:50,778 --> 00:01:55,449 ¡No! Me salvaste. Quiero que escuches eso. 38 00:01:55,449 --> 00:01:58,828 ¿Cómo es posible que incluso cuando secuestras a alguien... 39 00:01:58,828 --> 00:02:00,913 Es decir, cuando ayudas a alguien. 40 00:02:00,913 --> 00:02:03,332 ...su reacción sigue siendo elogios y gratitud? 41 00:02:03,332 --> 00:02:06,169 La gente es muy buena para agradecer. 42 00:02:06,169 --> 00:02:08,212 No es así, hay libros sobre eso. 43 00:02:08,212 --> 00:02:12,175 Jackson, pareces muy concentrado en lo que está pasando aquí. 44 00:02:12,175 --> 00:02:15,887 Pero dime, ¿qué está pasando aquí? 45 00:02:15,887 --> 00:02:17,305 Desempaquemos eso. 46 00:02:17,889 --> 00:02:19,515 Te preguntaré algo. 47 00:02:19,515 --> 00:02:22,768 Tu padre y yo hablamos de la pérdida de su esposa, 48 00:02:22,768 --> 00:02:25,188 ¿pero cómo te sientes por la pérdida de tu madre? 49 00:02:26,063 --> 00:02:29,233 Soy el último cuya salud mental debería ser cuestionada. 50 00:02:29,233 --> 00:02:30,151 El penúltimo. 51 00:02:30,151 --> 00:02:32,361 - Evita la pregunta. - Es de libro. 52 00:02:32,361 --> 00:02:33,821 - Triste. - ¿Oyes su dolor? 53 00:02:33,821 --> 00:02:37,366 Ensordecedor. Lo que no oigo es cómo llevas tu duelo. 54 00:02:37,366 --> 00:02:39,410 - Desempaquemos eso. - No. 55 00:02:39,410 --> 00:02:43,206 No desempaquemos nada. ¿Por qué tu secuestro se vuelve sobre mí? 56 00:02:43,206 --> 00:02:44,957 Bueno, haremos lo siguiente. 57 00:02:44,957 --> 00:02:47,084 Leslie, chantajeaste a Ellis. Muy ilegal. 58 00:02:47,084 --> 00:02:51,172 Ellis, lo encarcelaste. Tampoco es genial. Así que están empatados. 59 00:02:51,172 --> 00:02:53,216 Además, puedes irte. 60 00:02:57,762 --> 00:02:58,846 Quizá tenga razón. 61 00:03:00,806 --> 00:03:02,141 Quizá es hora de irme. 62 00:03:02,141 --> 00:03:04,352 Todo esto está pasando muy rápido. 63 00:03:07,480 --> 00:03:08,898 Gracias por arreglarme. 64 00:03:12,360 --> 00:03:14,153 Prométeme que verás Fargo. 65 00:03:14,654 --> 00:03:15,655 Dios mío. 66 00:03:17,073 --> 00:03:18,741 Y August: Osage County. 67 00:03:21,786 --> 00:03:23,913 Tú. 68 00:03:26,457 --> 00:03:27,375 Vamos. 69 00:03:27,375 --> 00:03:29,502 Sería genial si en tu informe 70 00:03:29,502 --> 00:03:33,673 describiera a Ellis como responsable, enfocado y ridículamente cuerdo. 71 00:03:33,673 --> 00:03:35,007 Usa la palabra cuerdo. 72 00:03:35,007 --> 00:03:36,550 Amo a ese hombre. 73 00:03:37,051 --> 00:03:38,052 Esto es ridículo. 74 00:03:38,052 --> 00:03:40,805 No importa lo que hagas, todo te sale bien. 75 00:03:41,681 --> 00:03:42,765 No es cierto. 76 00:03:42,765 --> 00:03:44,225 Y perdí mi vuelo. 77 00:03:44,976 --> 00:03:45,977 Es lo que quería. 78 00:03:46,477 --> 00:03:48,396 INESTABLE 79 00:03:56,153 --> 00:03:58,572 ¿Por qué no le pones mantequilla de maní al sándwich? 80 00:03:58,572 --> 00:04:00,700 Es demasiado pronto para untar nueces. 81 00:04:01,492 --> 00:04:03,995 Esto es lo que nos preocupaba con Leslie. 82 00:04:03,995 --> 00:04:05,871 No usarás mantequilla de maní 83 00:04:05,871 --> 00:04:08,791 porque es la última que hizo mamá y te recuerda a ella. 84 00:04:08,791 --> 00:04:11,002 O solo quería un sándwich de jalea. 85 00:04:11,002 --> 00:04:13,754 - Solo un monstruo comería eso. - Paddington lo hace. 86 00:04:13,754 --> 00:04:17,091 Paddington es un oso parlante, técnicamente es un monstruo. 87 00:04:17,091 --> 00:04:19,802 Come la mantequilla de maní, siente tu dolor. 88 00:04:21,429 --> 00:04:24,140 Está bien, es por mamá, pero no quiero hablar. 89 00:04:24,140 --> 00:04:27,310 - ¿Lloraste después del funeral? - No me digas cómo hacer el duelo. 90 00:04:27,310 --> 00:04:29,687 Si lo hicieras mejor, no tendría que hacerlo. 91 00:04:29,687 --> 00:04:31,022 No reprimas tu dolor. 92 00:04:31,022 --> 00:04:34,567 Si te quedas, te mostraré cómo sentirte bien. 93 00:04:34,567 --> 00:04:36,736 Secuestras a un terapeuta y sabes todo. 94 00:04:36,736 --> 00:04:39,989 No pude conseguir un vuelo, me quedaré un día más. 95 00:04:40,906 --> 00:04:43,326 - Quiero ir al laboratorio. - ¿Vendrás a trabajar? 96 00:04:43,326 --> 00:04:46,787 Te conseguiré una camisa, arreglaré el desastre de tu pelo 97 00:04:46,787 --> 00:04:48,122 y luego lo haremos. 98 00:04:48,122 --> 00:04:50,708 Es impresionante cómo pasas de la emoción a la crítica. 99 00:04:50,708 --> 00:04:52,626 Esa camisa no me deja oírte. 100 00:04:58,382 --> 00:04:59,216 Malcolm. 101 00:05:00,801 --> 00:05:03,721 - Bebes demasiado café. - Lo siento. Yo lo pagaré. 102 00:05:03,721 --> 00:05:07,016 Es broma. No me importa. ¿Por qué nadie capta mi humor? 103 00:05:08,059 --> 00:05:09,226 Espero una respuesta. 104 00:05:10,770 --> 00:05:12,271 - Es broma. - Genial. 105 00:05:12,271 --> 00:05:15,191 - ¿Por qué nadie capta mi humor? - Bromeas otra vez. 106 00:05:15,191 --> 00:05:16,567 No, ahora es en serio. 107 00:05:18,110 --> 00:05:20,821 Bromeo otra vez. ¿Por qué nadie capta mi humor? 108 00:05:20,821 --> 00:05:22,573 - Esto me duele. - Divertido. 109 00:05:22,573 --> 00:05:26,118 Las recientes excentricidades de Ellis hicieron que la junta nos observe. 110 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 Debemos recortar costos. 111 00:05:27,453 --> 00:05:31,248 Como Ellis te ascendió imprudentemente de asistente a líder de proyecto, 112 00:05:31,248 --> 00:05:33,042 ve al Laboratorio Rojo y ajusta todo. 113 00:05:33,042 --> 00:05:34,668 Puedo hacerlo, totalmente. 114 00:05:34,668 --> 00:05:36,462 Bien. Empieza con la comida. 115 00:05:36,462 --> 00:05:40,007 - Cielos. Aman su comida. - Ahora la amarán menos. 116 00:05:40,007 --> 00:05:43,344 Soy nuevo como su supervisor y no quiero que sientan... 117 00:05:43,344 --> 00:05:44,512 ¿Que eres eficiente? 118 00:05:44,512 --> 00:05:48,057 Quizá no seas bueno para el puesto, ascender no es para cualquiera. 119 00:05:48,057 --> 00:05:51,811 No. Puedo hacerlo. 120 00:05:51,811 --> 00:05:55,314 Sigue. Si lo repites, seguro se hará realidad por arte de magia. 121 00:05:55,314 --> 00:05:58,150 - Hola a todos. ¿Cómo están? - Lo haré. 122 00:05:58,150 --> 00:06:01,153 - Bien por ti. ¿Qué hará? - Seguramente nada. 123 00:06:01,862 --> 00:06:04,281 Me preocupa Jackson, no llora lo suficiente. 124 00:06:04,281 --> 00:06:07,701 Odio llorar. Por eso lo hago una vez al año por 12 horas. 125 00:06:07,701 --> 00:06:09,662 Creo que quiere volver a Nueva York 126 00:06:09,662 --> 00:06:11,956 porque aquí todo le recuerda a su madre. 127 00:06:11,956 --> 00:06:14,208 Y si pudiera hacer el duelo, 128 00:06:14,208 --> 00:06:17,461 - entonces sanará y quizá se quede. - Me encantaría que se quede. 129 00:06:17,461 --> 00:06:21,507 Pero también me encantaría que hubiera una empresa para tenerlo aquí... también. 130 00:06:22,216 --> 00:06:23,050 Sí, eso. 131 00:06:23,050 --> 00:06:25,428 Coincidimos, queremos que Jackson llore y se quede. 132 00:06:25,428 --> 00:06:27,763 Sí, y que tenga dónde quedarse. 133 00:06:27,763 --> 00:06:30,975 Para que eso pase, la junta debe ver un progreso real 134 00:06:30,975 --> 00:06:32,893 porque piensan en reemplazarte. 135 00:06:32,893 --> 00:06:34,687 Esos estúpidos mellizos Wiffleball. 136 00:06:34,687 --> 00:06:37,273 Wallerson. Pero toda la junta está nerviosa. 137 00:06:37,273 --> 00:06:39,275 Llamaron a una reunión para hoy. 138 00:06:39,275 --> 00:06:40,401 Debía ser ayer, 139 00:06:40,401 --> 00:06:44,280 pero estabas muy ocupado con la verga al aire y las bolas frías. 140 00:06:44,280 --> 00:06:45,990 Sí, porque sé cómo hacer el duelo. 141 00:06:45,990 --> 00:06:49,160 Voy a encerrarme en mi oficina, con mi ropa puesta. 142 00:06:49,660 --> 00:06:51,954 No saldré hasta que logre un avance. 143 00:06:51,954 --> 00:06:53,581 - Creo en ti. - Yo también. 144 00:06:53,581 --> 00:06:55,541 - Genial. - Aún me preocupa Jackson. 145 00:06:55,541 --> 00:06:58,169 - No dejarás que eso te detenga. - Veremos. 146 00:07:05,009 --> 00:07:06,635 ¿Jackson? ¿Qué haces aquí? 147 00:07:06,635 --> 00:07:07,553 Hola, Luna. 148 00:07:07,553 --> 00:07:10,139 Tuve ideas locas para el proyecto de captura de carbono. 149 00:07:10,139 --> 00:07:12,766 - Disculpa, tomé la biomasa. - Descuida. 150 00:07:12,766 --> 00:07:15,603 Tu papá la creó, así que es como tu hermanita. 151 00:07:15,603 --> 00:07:19,773 Es cierto. Supongo que puedo molestarla cuando los adultos no me vean. 152 00:07:19,773 --> 00:07:21,150 Hola, gordita. 153 00:07:21,150 --> 00:07:22,902 ¿Criticas el cuerpo de los demás? 154 00:07:22,902 --> 00:07:25,488 Lo siento. Siempre me metes en problemas. 155 00:07:26,906 --> 00:07:29,950 Es genial que hayan aumentado su tasa de absorción de carbono 156 00:07:29,950 --> 00:07:31,869 por un factor de 9942. 157 00:07:31,869 --> 00:07:34,705 Me sorprendes. La mayoría lo redondea a 10 000. 158 00:07:34,705 --> 00:07:37,625 - Odio ser inexacto. - Ser impreciso es tan malo como fumar. 159 00:07:37,625 --> 00:07:40,169 Exacto. Si quiero un aproximado, lo pido. 160 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 Y yo nunca lo pediré. 161 00:07:45,132 --> 00:07:47,384 ¿Quieres ver mi idea loca? 162 00:07:48,010 --> 00:07:49,929 Leí una investigación en el avión. 163 00:07:49,929 --> 00:07:51,847 - ¿Lees eso por diversión? - No. 164 00:07:51,847 --> 00:07:53,641 - Yo sí. - Yo también. 165 00:07:53,641 --> 00:07:57,228 Sobre las proteínas G1 y su rol en el crecimiento celular en premitosis. 166 00:07:57,895 --> 00:07:58,771 Te escucho. 167 00:07:58,771 --> 00:08:02,942 Ya que se puede medir el tamaño celular por el número de ribosomas, 168 00:08:02,942 --> 00:08:04,652 si reduces la síntesis cíclica... 169 00:08:04,652 --> 00:08:07,780 - Limitaría el crecimiento celular. - Y con células más pequeñas... 170 00:08:07,780 --> 00:08:10,282 - Habría más superficie... - Y más absorción de carbono. 171 00:08:10,282 --> 00:08:11,492 El coeficiente de masa... 172 00:08:11,492 --> 00:08:12,743 ¡Sería genial! 173 00:08:14,745 --> 00:08:15,829 Tengo novio. 174 00:08:15,829 --> 00:08:19,959 Genial. Los novios son geniales. Y esto es genial. Y todo es genial. 175 00:08:20,459 --> 00:08:22,962 Debo fingir la llamada. Atender la llamada. 176 00:08:24,463 --> 00:08:25,631 Hola, Jackson. 177 00:08:28,008 --> 00:08:29,677 Creo que lo invitaré a salir. 178 00:08:30,553 --> 00:08:31,387 ¿En serio? 179 00:08:31,387 --> 00:08:35,182 Es lindo y me gusta que me tenga miedito. Y creo que conectamos. 180 00:08:35,766 --> 00:08:37,268 Conectas con mucha gente. 181 00:08:37,268 --> 00:08:39,687 El barista, su jefe, mis padres. 182 00:08:39,687 --> 00:08:42,314 Te aman. No para citas. No salgas con mis padres. 183 00:08:42,314 --> 00:08:45,234 Espera. No te gusta Jackson, ¿verdad? 184 00:08:45,234 --> 00:08:47,361 ¿Yo? No, tengo novio. 185 00:08:47,361 --> 00:08:49,488 - Sí, pero no te gusta. - Me gusta. 186 00:08:49,488 --> 00:08:51,490 - No tanto. - Lo suficiente. 187 00:08:51,490 --> 00:08:54,660 Es decir, mucho. Sal con Jackson, no me importa. 188 00:08:55,703 --> 00:08:58,581 Hola, ¿cómo están las del Laboratorio Rojo? 189 00:08:58,581 --> 00:09:02,376 El más importante donde salvan al mundo capturando carbono. 190 00:09:03,419 --> 00:09:06,422 - Tú quieres algo. - Tonterías. 191 00:09:06,422 --> 00:09:09,049 Saben que somos amigos y siempre lo seremos, 192 00:09:09,049 --> 00:09:12,428 aunque técnicamente estoy a cargo de todo lo que pasa aquí. 193 00:09:12,428 --> 00:09:14,388 Sí, es un error de papeleo. 194 00:09:15,097 --> 00:09:15,973 Chicas. 195 00:09:16,640 --> 00:09:19,059 Es que gastan demasiado dinero en comida, 196 00:09:19,059 --> 00:09:23,105 está bien para mí, pero es un problema con los gatos gordos de arriba. 197 00:09:23,105 --> 00:09:25,357 Siempre persiguen al trabajador. Trabajadora. 198 00:09:25,357 --> 00:09:27,693 - No ahorraremos en comida, ¿algo más? - Pensé... 199 00:09:27,693 --> 00:09:28,777 No. ¿Algo más? 200 00:09:28,777 --> 00:09:29,945 Mi confianza. 201 00:09:30,863 --> 00:09:34,033 Compran pistachos escandalosamente caros. Si no lo hicieran... 202 00:09:34,033 --> 00:09:36,452 - ¿Estás loco? - No eliminarás los pistachos. 203 00:09:36,452 --> 00:09:40,414 ¿Intentas quitar el bocadillo que nos da la energía para salvar al mundo? 204 00:09:41,832 --> 00:09:43,959 Oigan, todos estamos muy asustados. 205 00:09:43,959 --> 00:09:47,171 Retomaremos la charla después de ver qué diablos pasó. 206 00:09:50,883 --> 00:09:52,384 Es nuevo, debemos ponerle reglas. 207 00:09:52,384 --> 00:09:55,220 Como golpear a un tipo el primer día en prisión. 208 00:09:57,514 --> 00:09:59,391 Piensa. 209 00:10:00,601 --> 00:10:01,602 ¡Sí! 210 00:10:03,395 --> 00:10:04,229 No. 211 00:10:23,999 --> 00:10:25,834 Dime, ¿estás en la cima? 212 00:10:27,378 --> 00:10:29,004 Veo que no. ¿Qué pasa? 213 00:10:29,630 --> 00:10:31,882 Esa canción me recuerda a mi esposa. 214 00:10:32,466 --> 00:10:33,467 ¿Escuchas una canción? 215 00:10:37,930 --> 00:10:40,432 Cuando Jackson tenía diez años, estábamos en Bali, 216 00:10:40,432 --> 00:10:43,143 le costaba dormir en una mansión desconocida, 217 00:10:43,143 --> 00:10:46,397 y Katie le cantaba esa canción para ayudarlo a dormir. 218 00:10:47,314 --> 00:10:49,233 Es muy saludable que hagas esto. 219 00:10:49,233 --> 00:10:51,860 - Pero ¿quieres que lo haga después? - Bien. 220 00:10:51,860 --> 00:10:53,946 Muy bien. Es hora de concentrarse. 221 00:11:00,536 --> 00:11:01,578 Eso no ayudó. 222 00:11:02,079 --> 00:11:04,206 Quizá si Jackson escucha esa canción, 223 00:11:04,206 --> 00:11:07,543 haría que se abra para llorar como un ser humano normal. 224 00:11:08,210 --> 00:11:09,044 Por Dios. 225 00:11:09,712 --> 00:11:11,338 - Ya vuelvo. - ¿Adónde vas? 226 00:11:11,338 --> 00:11:12,715 ¡Tráeme una sorpresa! 227 00:11:12,715 --> 00:11:14,216 ¡Que sea un croissant! 228 00:11:14,758 --> 00:11:16,552 Funciona, las células se achican. 229 00:11:16,552 --> 00:11:18,679 Y los filamentos conservan su estructura. 230 00:11:18,679 --> 00:11:19,596 ¡Déjame ver! 231 00:11:21,765 --> 00:11:23,559 Compartimos, Tienes la cabeza pequeña. 232 00:11:23,559 --> 00:11:24,768 ¿Gracias? 233 00:11:28,230 --> 00:11:30,566 ¿Y si aumentamos la actividad de la quinasa Cdc2? 234 00:11:30,566 --> 00:11:31,817 Es brillante. 235 00:11:32,526 --> 00:11:34,528 Cielos, la estoy pasando muy bien. 236 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 Yo también. 237 00:11:36,363 --> 00:11:37,197 Esto amerita 238 00:11:38,782 --> 00:11:40,909 unos pistachos increíblemente caros. 239 00:11:40,909 --> 00:11:42,828 Supongo, si ustedes lo hacen. 240 00:11:42,828 --> 00:11:45,914 Oye, estoy pensando en invitarte a salir. 241 00:11:46,623 --> 00:11:48,041 ¿Qué? ¿A mí? 242 00:11:50,753 --> 00:11:53,547 - Jackson, te necesito ahora. - Pero pasa algo interesante. 243 00:11:53,547 --> 00:11:54,840 No puedo esperar. Vamos. 244 00:11:59,219 --> 00:12:02,681 - Vaya, qué audaz. - ¿Crees que voy demasiado rápido? 245 00:12:02,681 --> 00:12:06,894 No. Me llevó dos años decirle a Brian que tiene la cabeza pequeña. 246 00:12:09,980 --> 00:12:10,814 ¿Ellis? 247 00:12:13,275 --> 00:12:14,109 ¿Ellis? 248 00:12:14,735 --> 00:12:15,778 ¿Ellis? 249 00:12:19,573 --> 00:12:22,534 Malcolm, te dije que no me sorprendieras, estoy entrenado. 250 00:12:22,534 --> 00:12:26,038 - Lo siento. ¿Tus manos están bien? - Sí. También están entrenadas. 251 00:12:26,038 --> 00:12:27,039 ¿Qué es eso? 252 00:12:27,039 --> 00:12:30,209 Es mi nuevo frasco de serenidad del Tíbet, o Senegal. 253 00:12:31,376 --> 00:12:35,506 Es de Boston. Calma la mente. Espero que me permita concentrarme más. 254 00:12:35,506 --> 00:12:38,133 No quiero distraerte, tienes mucho que hacer. 255 00:12:38,133 --> 00:12:41,887 A menos que quieras saber qué pasa conmigo. Es muy interesante. 256 00:12:41,887 --> 00:12:42,971 No me entrometo. 257 00:12:42,971 --> 00:12:44,389 Está bien. Te lo diré. 258 00:12:44,389 --> 00:12:47,017 Debo reducir el presupuesto del laboratorio, 259 00:12:47,017 --> 00:12:49,520 pero no me dejan eliminar los pistachos. 260 00:12:49,520 --> 00:12:52,439 Te están probando. Son científicas, eso hacen. 261 00:12:52,439 --> 00:12:54,942 ¿Qué hago? Podrías preguntar. Luego responde. 262 00:12:54,942 --> 00:12:58,654 Considéralo una guerra. Debes tomar la playa poco a poco. 263 00:12:58,654 --> 00:13:02,616 Empezar por cambiar la marca de lujo por una más barata. 264 00:13:02,616 --> 00:13:04,201 ¿Por qué aceptarían eso? 265 00:13:04,201 --> 00:13:06,829 Tu mente está muy confundida. Puedo ayudar. 266 00:13:08,539 --> 00:13:10,624 ¿Qué sucede? ¿Mi papá está bien? 267 00:13:11,500 --> 00:13:14,002 Tiene una reunión con la junta, pero no avanza. 268 00:13:14,002 --> 00:13:16,129 No lo hará hasta que tú lo hagas. 269 00:13:16,129 --> 00:13:18,715 No me digas que quieres que vaya y llore. 270 00:13:18,715 --> 00:13:20,509 Cielos, eres muy inteligente. 271 00:13:21,009 --> 00:13:22,427 Ahora entra y llora. 272 00:13:26,473 --> 00:13:29,142 - Malcolm, lo juro por Dios. - No te escucha. 273 00:13:34,523 --> 00:13:36,859 Anna. ¿Qué pasa? Estaba en este frasco. 274 00:13:36,859 --> 00:13:40,195 - Déjame ponerte al tanto. Sal. - De inmediato. 275 00:13:40,821 --> 00:13:42,239 Espera. Lleva el frasco. 276 00:13:43,782 --> 00:13:45,951 Resolverá todos tus problemas. 277 00:13:45,951 --> 00:13:48,704 Confía en el frasco. Y, por supuesto, el mazo. 278 00:13:48,704 --> 00:13:49,872 Gracias. 279 00:13:50,998 --> 00:13:52,833 Parece que todo salió bien. 280 00:13:52,833 --> 00:13:54,626 Espera. Me alegra que estés aquí. 281 00:13:54,626 --> 00:13:56,295 No voy a llorar por ti. 282 00:13:56,295 --> 00:13:57,337 ¿Y si yo lloro? 283 00:13:57,337 --> 00:14:00,465 No me toca hasta dentro de diez meses. ¿Ayudaría si grito? 284 00:14:00,465 --> 00:14:03,468 No quiero que llores. Quiero contarte una historia. 285 00:14:08,599 --> 00:14:11,101 El año es 2005, el lugar, Bali. 286 00:14:11,101 --> 00:14:13,979 Una familia feliz con una madre totalmente viva... 287 00:14:13,979 --> 00:14:16,565 Papá. por favor, basta. Termina con esto. 288 00:14:16,565 --> 00:14:20,569 Que no haga el duelo como tú no significa que esté mal. 289 00:14:20,569 --> 00:14:22,446 Extraño a mamá todos los días, 290 00:14:22,446 --> 00:14:25,407 pero hago mi duelo a mi manera porque soy como soy. 291 00:14:25,991 --> 00:14:27,826 Si no te gusta, es tu problema. 292 00:14:31,455 --> 00:14:32,831 Bueno, yo lo vi llorar. 293 00:14:32,831 --> 00:14:36,209 Era difícil de detectar por su enojo, pero estaba ahí. 294 00:14:36,209 --> 00:14:37,294 Misión cumplida. 295 00:14:37,294 --> 00:14:38,837 Ahora, a salvar tu trabajo. 296 00:14:38,837 --> 00:14:42,466 ¿Soy un mal padre? ¿Por eso no quiere pasar tiempo conmigo? 297 00:14:43,634 --> 00:14:46,011 No, Ellis. Significa que te importa. 298 00:14:46,595 --> 00:14:50,140 Hay niños que pasan toda su vida sin que su padre quiera hacerlos llorar. 299 00:14:50,140 --> 00:14:51,892 Gracias. Es muy amable. 300 00:14:52,643 --> 00:14:58,148 Si la reunión de esta tarde es demasiado, está bien, ya pensaré en algo. 301 00:14:58,148 --> 00:15:00,150 No. Lo haremos. Tenemos... 302 00:15:00,651 --> 00:15:03,278 ¿Cincuenta y siete minutos? ¿Qué hice todo el día? 303 00:15:12,287 --> 00:15:13,872 Espera. Hazlo de nuevo. 304 00:15:13,872 --> 00:15:15,624 CEREALES DE CHOCOLATE 305 00:15:17,626 --> 00:15:18,961 PISTACHOS PERFECTOS 306 00:15:18,961 --> 00:15:21,338 {\an8}NUECES VIEJAS SIN CÁSCARA, TOSTADAS Y SALADAS 307 00:15:35,227 --> 00:15:36,812 Confía en el frasco. 308 00:15:42,651 --> 00:15:45,404 ¿No dirás nada de que te invité a salir? 309 00:15:46,321 --> 00:15:48,156 Dijiste que pensabas en invitarme. 310 00:15:48,156 --> 00:15:52,411 ¿Yo debo hacer todo y tú no haces nada? Ojalá el sexo sea diferente. 311 00:15:52,411 --> 00:15:53,453 Mira, lo siento. 312 00:15:54,162 --> 00:15:57,582 Quiero salir contigo. Así que salgamos. ¿Qué tal esta noche? 313 00:15:57,582 --> 00:16:00,293 - No puedo. ¿El viernes? - Me voy mañana. 314 00:16:00,293 --> 00:16:03,005 ¿Este ritual de apareamiento no sirvió de nada? 315 00:16:03,005 --> 00:16:07,592 No sabía que solo pensabas en invitarme a salir solo el viernes. 316 00:16:07,592 --> 00:16:10,387 Quizá la próxima vez que vengas podamos casi volver a salir. 317 00:16:11,388 --> 00:16:12,431 Me encantaría. 318 00:16:13,181 --> 00:16:14,975 Ruby, si vienes a la cocina, 319 00:16:14,975 --> 00:16:18,603 tengo una pequeña sorpresa, verás que es nuexitante. 320 00:16:19,980 --> 00:16:21,148 Seguro que son nueces. 321 00:16:21,148 --> 00:16:24,985 Si no es así, pasaré la vida preguntándome por qué inventó esa palabra. 322 00:16:31,033 --> 00:16:33,535 Compré una bolsa gigante de pistachos caros 323 00:16:33,535 --> 00:16:36,163 y los puse en este frasco porque somos amigos, 324 00:16:36,163 --> 00:16:40,042 nos respetamos y no me importa lo que esos gatos gordos me hagan. 325 00:16:40,042 --> 00:16:41,293 Gracias, Malcolm. 326 00:16:41,293 --> 00:16:44,755 Tu vago compromiso con la empresa te hará un gran jefe. 327 00:16:45,547 --> 00:16:47,257 Estas nueces son nuecesarias. 328 00:16:47,257 --> 00:16:50,594 Me alegra escuchar tu chiste igual al mío, estamos sintonizados. 329 00:16:50,594 --> 00:16:53,055 Son pistacholiciosos. 330 00:16:53,055 --> 00:16:56,725 Excelente. Buen trabajo. Sigamos así. 331 00:16:57,934 --> 00:16:59,936 Fue amable fingir que somos idiotas 332 00:16:59,936 --> 00:17:03,607 que no distinguimos entre un buen pistacho y esta basura. 333 00:17:03,607 --> 00:17:04,649 Pero ¿por qué? 334 00:17:04,649 --> 00:17:08,236 Si lo degradan, ¿quién sabe cómo sería un verdadero jefe? 335 00:17:08,236 --> 00:17:11,406 Claro. Y después de hoy, no volverá a atacarnos pronto. 336 00:17:11,406 --> 00:17:14,576 No. Imagina que haríamos si fuera algo que nos importara de verdad. 337 00:17:14,576 --> 00:17:17,537 - Ni siquiera me gustan los pistachos. - No valen la pena. 338 00:17:23,001 --> 00:17:24,669 ¿Dónde está tu genio, Anna? 339 00:17:24,669 --> 00:17:26,379 Sí, ¿dónde está tu genio? 340 00:17:26,379 --> 00:17:29,716 ¿El gran Ellis Dragon tiene miedo porque sabe que podría ser el final? 341 00:17:29,716 --> 00:17:32,052 Sí. ¿El gran Ellis Dragon tiene mie...? 342 00:17:32,052 --> 00:17:33,386 ¿Saben qué, mellizos? 343 00:17:33,386 --> 00:17:37,057 No es justo que por su herencia la gente diga que tienen todo 344 00:17:37,057 --> 00:17:39,893 porque ninguno heredó ni una sola neurona. 345 00:17:42,479 --> 00:17:45,899 ¿Qué es la ciencia? 346 00:17:47,359 --> 00:17:48,360 Error. 347 00:17:48,360 --> 00:17:50,320 Es innovación y sinergia. 348 00:17:50,320 --> 00:17:53,490 Sinovación. Inergia. 349 00:17:55,492 --> 00:17:58,161 - No sabemos qué significa. - No nos molesta. 350 00:17:58,161 --> 00:18:01,039 Pero ahora sí. Debemos saber qué has hecho. 351 00:18:01,039 --> 00:18:03,834 Te diré lo que hice, Chaz o TJ. 352 00:18:03,834 --> 00:18:05,919 Hemos pateado la vida en las bolas. 353 00:18:05,919 --> 00:18:08,171 - ¿Y los objetivos? - Sí, ¿y los ob...? 354 00:18:08,171 --> 00:18:10,423 - No. - Les hablaré de los objetivos. 355 00:18:10,423 --> 00:18:14,886 No solo los alcanzaremos sino que serán nuestros amigos. 356 00:18:14,886 --> 00:18:17,639 Tanto que si les pedimos que nos lleven al aeropuerto, 357 00:18:17,639 --> 00:18:19,766 lo harán sin dudarlo, ¿cierto? 358 00:18:19,766 --> 00:18:22,978 Sí, luego preguntarán: "¿A qué hora llegas cuando vuelvas?". 359 00:18:22,978 --> 00:18:24,938 Y diremos: "Descuida, usaré Uber.". 360 00:18:24,938 --> 00:18:29,276 Y dirán: "No seas tonto, te buscamos, ¿para qué son los objetivos?". 361 00:18:29,276 --> 00:18:31,069 - Pásamela. - Ahora tú, Ellis. 362 00:18:44,082 --> 00:18:48,253 - ¿Saben qué? Esto es pura mierda. - Y la mierda es la innovación. 363 00:18:48,253 --> 00:18:50,630 No, no lo es. 364 00:18:51,756 --> 00:18:53,925 No podremos cumplir con los objetivos. 365 00:18:54,593 --> 00:18:58,138 Iba a venir e intentar deslumbrarlos, pero no quiero hacerlo. 366 00:18:58,763 --> 00:19:00,974 Aprendí algo de un joven hoy que... 367 00:19:01,474 --> 00:19:04,019 Si algo no pasa como tú crees que debería pasar 368 00:19:04,019 --> 00:19:05,896 no significa que lo hagan mal. 369 00:19:05,896 --> 00:19:08,523 Trabajo con plazos adecuados para mí. 370 00:19:08,523 --> 00:19:09,566 Yo soy como soy. 371 00:19:09,566 --> 00:19:12,527 Y si tienen un problema con eso, es su problema. 372 00:19:13,320 --> 00:19:14,446 ¿Nos rechaza? 373 00:19:14,446 --> 00:19:16,698 Me atrae mucho su confianza. 374 00:19:17,199 --> 00:19:19,451 Yo creé el aguacate sin golpes. 375 00:19:19,451 --> 00:19:21,786 También desarrollé un páncreas biónico 376 00:19:21,786 --> 00:19:24,456 tan barato que podrían venderlo en Costco. 377 00:19:24,456 --> 00:19:28,460 Créanme cuando les digo que resolveremos este proyecto de carbono. 378 00:19:28,460 --> 00:19:31,796 Es muy importante para no hacerlo. Pero será según mis tiempos. 379 00:19:33,506 --> 00:19:34,424 No los suyos. 380 00:19:37,219 --> 00:19:41,097 Damas y caballeros, les presento al magnífico Ellis Dragon. 381 00:19:42,641 --> 00:19:46,645 - ¿Piensas lo mismo que yo? - Siempre. Es una falla momentánea. 382 00:19:46,645 --> 00:19:47,854 Lo destruiremos. 383 00:19:48,647 --> 00:19:51,274 - ¿Por qué hablamos? - No lo necesitamos. 384 00:19:57,572 --> 00:19:59,157 - ¿Cómo fue? - Lo hizo muy bien. 385 00:19:59,783 --> 00:20:00,617 Bien. 386 00:20:01,451 --> 00:20:02,535 Jackson, 387 00:20:03,036 --> 00:20:06,081 no siempre lo demuestra, pero le importa lo que piensas. 388 00:20:06,081 --> 00:20:06,998 Recién lo vi. 389 00:20:08,166 --> 00:20:09,000 Gracias. 390 00:20:11,962 --> 00:20:15,090 - ¿Tienes el laboratorio bajo control? - Soy el dueño. 391 00:20:23,473 --> 00:20:24,307 Te traje esto. 392 00:20:24,307 --> 00:20:25,934 Es un sándwich de jalea. 393 00:20:26,559 --> 00:20:27,394 Solo jalea. 394 00:20:28,270 --> 00:20:29,938 No tengo ganas de jalea. 395 00:20:29,938 --> 00:20:31,273 Es un símbolo. 396 00:20:31,273 --> 00:20:33,108 Me di cuenta de algo que dijiste 397 00:20:33,108 --> 00:20:35,610 que yo repetí después, pero con más autoridad. 398 00:20:35,610 --> 00:20:40,073 Tú solo debes decidir cuándo estás listo para la mantequilla de maní. 399 00:20:40,782 --> 00:20:41,866 Nadie más. 400 00:20:43,660 --> 00:20:44,494 Bien. 401 00:20:45,954 --> 00:20:47,038 Entonces, gracias. 402 00:20:47,956 --> 00:20:51,418 - ¿Cómo estuvo tu día? - Bien. El laboratorio fue emocionante. 403 00:20:51,418 --> 00:20:57,382 Siento que tengo asuntos pendientes ahí, así que quizá me quede un tiempo. 404 00:20:58,216 --> 00:20:59,926 Dios mío, ¿te quedarás? 405 00:21:00,552 --> 00:21:01,761 Quieres estar conmigo. 406 00:21:01,761 --> 00:21:03,638 ¿Vas a cantar? Por favor, no. 407 00:21:03,638 --> 00:21:06,266 Mi hijo, mi hijo se quedará, 408 00:21:06,266 --> 00:21:09,102 nos divertiremos cada noche y cada día... 409 00:21:09,102 --> 00:21:10,478 - Sigue tú. - No. 410 00:21:10,478 --> 00:21:12,105 No quiere cantar, 411 00:21:12,105 --> 00:21:13,523 no quiero bailar, 412 00:21:13,523 --> 00:21:16,735 pero ahora que se queda no será mi última oportunidad. 413 00:21:16,735 --> 00:21:18,236 Buenas noches. 414 00:21:18,236 --> 00:21:23,074 Buenas noches... 415 00:22:59,421 --> 00:23:02,340 Subtítulos: Pilar Arias