1
00:00:11,095 --> 00:00:12,972
Mi papá tiene un rehén.
2
00:00:12,972 --> 00:00:15,308
Es un tipo en un sótano. Lo resolveremos.
3
00:00:15,308 --> 00:00:17,685
No. Debemos liberarlo. Ahora.
4
00:00:17,685 --> 00:00:20,938
Tienes razón. Deberíamos considerarlo
como una opción.
5
00:00:20,938 --> 00:00:22,940
Me engañas para que te dé ideas.
6
00:00:22,940 --> 00:00:25,109
Si ese terapeuta le dice a alguien,
7
00:00:25,109 --> 00:00:28,196
que lo invitaron
contra su voluntad, por así decirlo,
8
00:00:28,196 --> 00:00:30,782
tu padre irá a prisión
y la empresa quedará destruida.
9
00:00:30,782 --> 00:00:34,035
¿Lo tenemos encerrado hasta que muera
y lo enterramos en una pared?
10
00:00:34,035 --> 00:00:36,746
¡No! Pero me alegra
que tengas nuevas ideas.
11
00:00:36,746 --> 00:00:38,206
Iré a liberarlo.
12
00:00:39,123 --> 00:00:41,959
Dios mío,
estás obsesionado con dejarlo salir.
13
00:00:53,262 --> 00:00:54,472
Creí que se iba.
14
00:00:54,472 --> 00:00:58,142
Vuelvo al bar y adivina quién está
en el escenario detrás...
15
00:00:58,142 --> 00:00:59,560
- No.
- ...con su flauta.
16
00:00:59,560 --> 00:01:01,354
¡Dios mío, tu hijo!
17
00:01:01,354 --> 00:01:02,980
- Que emoción.
- ¡Sí!
18
00:01:03,940 --> 00:01:05,775
Y luego, el karaoke comienza...
19
00:01:05,775 --> 00:01:06,901
¿Qué sucede?
20
00:01:07,443 --> 00:01:08,361
Ahora nada.
21
00:01:08,361 --> 00:01:11,030
Estaba por contar
el final de una historia increíble.
22
00:01:11,030 --> 00:01:12,448
Échale llave a la puerta.
23
00:01:13,241 --> 00:01:16,494
Mira. Todo está bien.
Fuiste negativo muy rápido.
24
00:01:16,494 --> 00:01:19,288
No. Lo siento. ¿Mi papá no te secuestró?
25
00:01:19,288 --> 00:01:20,998
Eres Jackson.
26
00:01:21,916 --> 00:01:23,000
Bienvenido.
27
00:01:23,000 --> 00:01:26,295
Bueno, sí,
la relación comenzó como un desafío,
28
00:01:26,295 --> 00:01:27,797
pero lo estoy disfrutando.
29
00:01:27,797 --> 00:01:30,508
Cenamos, jugamos billar.
Mañana es noche de cine.
30
00:01:30,508 --> 00:01:33,136
Este tipo nunca vio Fargo.
No le digas nada.
31
00:01:33,136 --> 00:01:37,098
Es una buena regla para todos.
Nunca le digas nada a nadie.
32
00:01:37,098 --> 00:01:40,226
Antes de conocer a tu papá,
iba por un camino poco saludable.
33
00:01:41,269 --> 00:01:43,396
Amenacé a este hombre. Lo chantajeé.
34
00:01:43,396 --> 00:01:45,773
Pero me volvió a encaminar.
35
00:01:45,773 --> 00:01:48,151
Me hizo notar que no quería ser así.
36
00:01:48,151 --> 00:01:50,778
Creo que te di tiempo para reflexionar.
37
00:01:50,778 --> 00:01:55,449
¡No! Me salvaste. Quiero que escuches eso.
38
00:01:55,449 --> 00:01:58,828
¿Cómo es posible
que incluso cuando secuestras a alguien...
39
00:01:58,828 --> 00:02:00,913
Es decir, cuando ayudas a alguien.
40
00:02:00,913 --> 00:02:03,332
...su reacción sigue siendo
elogios y gratitud?
41
00:02:03,332 --> 00:02:06,169
La gente es muy buena para agradecer.
42
00:02:06,169 --> 00:02:08,212
No es así, hay libros sobre eso.
43
00:02:08,212 --> 00:02:12,175
Jackson, pareces muy concentrado
en lo que está pasando aquí.
44
00:02:12,175 --> 00:02:15,887
Pero dime, ¿qué está pasando aquí?
45
00:02:15,887 --> 00:02:17,305
Desempaquemos eso.
46
00:02:17,889 --> 00:02:19,515
Te preguntaré algo.
47
00:02:19,515 --> 00:02:22,768
Tu padre y yo hablamos
de la pérdida de su esposa,
48
00:02:22,768 --> 00:02:25,188
¿pero cómo te sientes
por la pérdida de tu madre?
49
00:02:26,063 --> 00:02:29,233
Soy el último
cuya salud mental debería ser cuestionada.
50
00:02:29,233 --> 00:02:30,151
El penúltimo.
51
00:02:30,151 --> 00:02:32,361
- Evita la pregunta.
- Es de libro.
52
00:02:32,361 --> 00:02:33,821
- Triste.
- ¿Oyes su dolor?
53
00:02:33,821 --> 00:02:37,366
Ensordecedor. Lo que no oigo
es cómo llevas tu duelo.
54
00:02:37,366 --> 00:02:39,410
- Desempaquemos eso.
- No.
55
00:02:39,410 --> 00:02:43,206
No desempaquemos nada.
¿Por qué tu secuestro se vuelve sobre mí?
56
00:02:43,206 --> 00:02:44,957
Bueno, haremos lo siguiente.
57
00:02:44,957 --> 00:02:47,084
Leslie, chantajeaste a Ellis. Muy ilegal.
58
00:02:47,084 --> 00:02:51,172
Ellis, lo encarcelaste. Tampoco es genial.
Así que están empatados.
59
00:02:51,172 --> 00:02:53,216
Además, puedes irte.
60
00:02:57,762 --> 00:02:58,846
Quizá tenga razón.
61
00:03:00,806 --> 00:03:02,141
Quizá es hora de irme.
62
00:03:02,141 --> 00:03:04,352
Todo esto está pasando muy rápido.
63
00:03:07,480 --> 00:03:08,898
Gracias por arreglarme.
64
00:03:12,360 --> 00:03:14,153
Prométeme que verás Fargo.
65
00:03:14,654 --> 00:03:15,655
Dios mío.
66
00:03:17,073 --> 00:03:18,741
Y August: Osage County.
67
00:03:21,786 --> 00:03:23,913
Tú.
68
00:03:26,457 --> 00:03:27,375
Vamos.
69
00:03:27,375 --> 00:03:29,502
Sería genial si en tu informe
70
00:03:29,502 --> 00:03:33,673
describiera a Ellis como responsable,
enfocado y ridículamente cuerdo.
71
00:03:33,673 --> 00:03:35,007
Usa la palabra cuerdo.
72
00:03:35,007 --> 00:03:36,550
Amo a ese hombre.
73
00:03:37,051 --> 00:03:38,052
Esto es ridículo.
74
00:03:38,052 --> 00:03:40,805
No importa lo que hagas,
todo te sale bien.
75
00:03:41,681 --> 00:03:42,765
No es cierto.
76
00:03:42,765 --> 00:03:44,225
Y perdí mi vuelo.
77
00:03:44,976 --> 00:03:45,977
Es lo que quería.
78
00:03:46,477 --> 00:03:48,396
INESTABLE
79
00:03:56,153 --> 00:03:58,572
¿Por qué no le pones
mantequilla de maní al sándwich?
80
00:03:58,572 --> 00:04:00,700
Es demasiado pronto para untar nueces.
81
00:04:01,492 --> 00:04:03,995
Esto es lo que nos preocupaba con Leslie.
82
00:04:03,995 --> 00:04:05,871
No usarás mantequilla de maní
83
00:04:05,871 --> 00:04:08,791
porque es la última que hizo mamá
y te recuerda a ella.
84
00:04:08,791 --> 00:04:11,002
O solo quería un sándwich de jalea.
85
00:04:11,002 --> 00:04:13,754
- Solo un monstruo comería eso.
- Paddington lo hace.
86
00:04:13,754 --> 00:04:17,091
Paddington es un oso parlante,
técnicamente es un monstruo.
87
00:04:17,091 --> 00:04:19,802
Come la mantequilla de maní,
siente tu dolor.
88
00:04:21,429 --> 00:04:24,140
Está bien, es por mamá,
pero no quiero hablar.
89
00:04:24,140 --> 00:04:27,310
- ¿Lloraste después del funeral?
- No me digas cómo hacer el duelo.
90
00:04:27,310 --> 00:04:29,687
Si lo hicieras mejor,
no tendría que hacerlo.
91
00:04:29,687 --> 00:04:31,022
No reprimas tu dolor.
92
00:04:31,022 --> 00:04:34,567
Si te quedas,
te mostraré cómo sentirte bien.
93
00:04:34,567 --> 00:04:36,736
Secuestras a un terapeuta y sabes todo.
94
00:04:36,736 --> 00:04:39,989
No pude conseguir un vuelo,
me quedaré un día más.
95
00:04:40,906 --> 00:04:43,326
- Quiero ir al laboratorio.
- ¿Vendrás a trabajar?
96
00:04:43,326 --> 00:04:46,787
Te conseguiré una camisa,
arreglaré el desastre de tu pelo
97
00:04:46,787 --> 00:04:48,122
y luego lo haremos.
98
00:04:48,122 --> 00:04:50,708
Es impresionante cómo pasas
de la emoción a la crítica.
99
00:04:50,708 --> 00:04:52,626
Esa camisa no me deja oírte.
100
00:04:58,382 --> 00:04:59,216
Malcolm.
101
00:05:00,801 --> 00:05:03,721
- Bebes demasiado café.
- Lo siento. Yo lo pagaré.
102
00:05:03,721 --> 00:05:07,016
Es broma. No me importa.
¿Por qué nadie capta mi humor?
103
00:05:08,059 --> 00:05:09,226
Espero una respuesta.
104
00:05:10,770 --> 00:05:12,271
- Es broma.
- Genial.
105
00:05:12,271 --> 00:05:15,191
- ¿Por qué nadie capta mi humor?
- Bromeas otra vez.
106
00:05:15,191 --> 00:05:16,567
No, ahora es en serio.
107
00:05:18,110 --> 00:05:20,821
Bromeo otra vez.
¿Por qué nadie capta mi humor?
108
00:05:20,821 --> 00:05:22,573
- Esto me duele.
- Divertido.
109
00:05:22,573 --> 00:05:26,118
Las recientes excentricidades de Ellis
hicieron que la junta nos observe.
110
00:05:26,118 --> 00:05:27,453
Debemos recortar costos.
111
00:05:27,453 --> 00:05:31,248
Como Ellis te ascendió imprudentemente
de asistente a líder de proyecto,
112
00:05:31,248 --> 00:05:33,042
ve al Laboratorio Rojo y ajusta todo.
113
00:05:33,042 --> 00:05:34,668
Puedo hacerlo, totalmente.
114
00:05:34,668 --> 00:05:36,462
Bien. Empieza con la comida.
115
00:05:36,462 --> 00:05:40,007
- Cielos. Aman su comida.
- Ahora la amarán menos.
116
00:05:40,007 --> 00:05:43,344
Soy nuevo como su supervisor
y no quiero que sientan...
117
00:05:43,344 --> 00:05:44,512
¿Que eres eficiente?
118
00:05:44,512 --> 00:05:48,057
Quizá no seas bueno para el puesto,
ascender no es para cualquiera.
119
00:05:48,057 --> 00:05:51,811
No. Puedo hacerlo.
120
00:05:51,811 --> 00:05:55,314
Sigue. Si lo repites,
seguro se hará realidad por arte de magia.
121
00:05:55,314 --> 00:05:58,150
- Hola a todos. ¿Cómo están?
- Lo haré.
122
00:05:58,150 --> 00:06:01,153
- Bien por ti. ¿Qué hará?
- Seguramente nada.
123
00:06:01,862 --> 00:06:04,281
Me preocupa Jackson,
no llora lo suficiente.
124
00:06:04,281 --> 00:06:07,701
Odio llorar. Por eso lo hago
una vez al año por 12 horas.
125
00:06:07,701 --> 00:06:09,662
Creo que quiere volver a Nueva York
126
00:06:09,662 --> 00:06:11,956
porque aquí todo le recuerda a su madre.
127
00:06:11,956 --> 00:06:14,208
Y si pudiera hacer el duelo,
128
00:06:14,208 --> 00:06:17,461
- entonces sanará y quizá se quede.
- Me encantaría que se quede.
129
00:06:17,461 --> 00:06:21,507
Pero también me encantaría que hubiera
una empresa para tenerlo aquí... también.
130
00:06:22,216 --> 00:06:23,050
Sí, eso.
131
00:06:23,050 --> 00:06:25,428
Coincidimos,
queremos que Jackson llore y se quede.
132
00:06:25,428 --> 00:06:27,763
Sí, y que tenga dónde quedarse.
133
00:06:27,763 --> 00:06:30,975
Para que eso pase,
la junta debe ver un progreso real
134
00:06:30,975 --> 00:06:32,893
porque piensan en reemplazarte.
135
00:06:32,893 --> 00:06:34,687
Esos estúpidos mellizos Wiffleball.
136
00:06:34,687 --> 00:06:37,273
Wallerson.
Pero toda la junta está nerviosa.
137
00:06:37,273 --> 00:06:39,275
Llamaron a una reunión para hoy.
138
00:06:39,275 --> 00:06:40,401
Debía ser ayer,
139
00:06:40,401 --> 00:06:44,280
pero estabas muy ocupado
con la verga al aire y las bolas frías.
140
00:06:44,280 --> 00:06:45,990
Sí, porque sé cómo hacer el duelo.
141
00:06:45,990 --> 00:06:49,160
Voy a encerrarme en mi oficina,
con mi ropa puesta.
142
00:06:49,660 --> 00:06:51,954
No saldré hasta que logre un avance.
143
00:06:51,954 --> 00:06:53,581
- Creo en ti.
- Yo también.
144
00:06:53,581 --> 00:06:55,541
- Genial.
- Aún me preocupa Jackson.
145
00:06:55,541 --> 00:06:58,169
- No dejarás que eso te detenga.
- Veremos.
146
00:07:05,009 --> 00:07:06,635
¿Jackson? ¿Qué haces aquí?
147
00:07:06,635 --> 00:07:07,553
Hola, Luna.
148
00:07:07,553 --> 00:07:10,139
Tuve ideas locas
para el proyecto de captura de carbono.
149
00:07:10,139 --> 00:07:12,766
- Disculpa, tomé la biomasa.
- Descuida.
150
00:07:12,766 --> 00:07:15,603
Tu papá la creó,
así que es como tu hermanita.
151
00:07:15,603 --> 00:07:19,773
Es cierto. Supongo que puedo molestarla
cuando los adultos no me vean.
152
00:07:19,773 --> 00:07:21,150
Hola, gordita.
153
00:07:21,150 --> 00:07:22,902
¿Criticas el cuerpo de los demás?
154
00:07:22,902 --> 00:07:25,488
Lo siento. Siempre me metes en problemas.
155
00:07:26,906 --> 00:07:29,950
Es genial que hayan aumentado
su tasa de absorción de carbono
156
00:07:29,950 --> 00:07:31,869
por un factor de 9942.
157
00:07:31,869 --> 00:07:34,705
Me sorprendes.
La mayoría lo redondea a 10 000.
158
00:07:34,705 --> 00:07:37,625
- Odio ser inexacto.
- Ser impreciso es tan malo como fumar.
159
00:07:37,625 --> 00:07:40,169
Exacto. Si quiero un aproximado, lo pido.
160
00:07:40,169 --> 00:07:42,004
Y yo nunca lo pediré.
161
00:07:45,132 --> 00:07:47,384
¿Quieres ver mi idea loca?
162
00:07:48,010 --> 00:07:49,929
Leí una investigación en el avión.
163
00:07:49,929 --> 00:07:51,847
- ¿Lees eso por diversión?
- No.
164
00:07:51,847 --> 00:07:53,641
- Yo sí.
- Yo también.
165
00:07:53,641 --> 00:07:57,228
Sobre las proteínas G1 y su rol
en el crecimiento celular en premitosis.
166
00:07:57,895 --> 00:07:58,771
Te escucho.
167
00:07:58,771 --> 00:08:02,942
Ya que se puede medir el tamaño celular
por el número de ribosomas,
168
00:08:02,942 --> 00:08:04,652
si reduces la síntesis cíclica...
169
00:08:04,652 --> 00:08:07,780
- Limitaría el crecimiento celular.
- Y con células más pequeñas...
170
00:08:07,780 --> 00:08:10,282
- Habría más superficie...
- Y más absorción de carbono.
171
00:08:10,282 --> 00:08:11,492
El coeficiente de masa...
172
00:08:11,492 --> 00:08:12,743
¡Sería genial!
173
00:08:14,745 --> 00:08:15,829
Tengo novio.
174
00:08:15,829 --> 00:08:19,959
Genial. Los novios son geniales.
Y esto es genial. Y todo es genial.
175
00:08:20,459 --> 00:08:22,962
Debo fingir la llamada.
Atender la llamada.
176
00:08:24,463 --> 00:08:25,631
Hola, Jackson.
177
00:08:28,008 --> 00:08:29,677
Creo que lo invitaré a salir.
178
00:08:30,553 --> 00:08:31,387
¿En serio?
179
00:08:31,387 --> 00:08:35,182
Es lindo y me gusta que me tenga miedito.
Y creo que conectamos.
180
00:08:35,766 --> 00:08:37,268
Conectas con mucha gente.
181
00:08:37,268 --> 00:08:39,687
El barista, su jefe, mis padres.
182
00:08:39,687 --> 00:08:42,314
Te aman. No para citas.
No salgas con mis padres.
183
00:08:42,314 --> 00:08:45,234
Espera. No te gusta Jackson, ¿verdad?
184
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
¿Yo? No, tengo novio.
185
00:08:47,361 --> 00:08:49,488
- Sí, pero no te gusta.
- Me gusta.
186
00:08:49,488 --> 00:08:51,490
- No tanto.
- Lo suficiente.
187
00:08:51,490 --> 00:08:54,660
Es decir, mucho.
Sal con Jackson, no me importa.
188
00:08:55,703 --> 00:08:58,581
Hola, ¿cómo están
las del Laboratorio Rojo?
189
00:08:58,581 --> 00:09:02,376
El más importante donde salvan al mundo
capturando carbono.
190
00:09:03,419 --> 00:09:06,422
- Tú quieres algo.
- Tonterías.
191
00:09:06,422 --> 00:09:09,049
Saben que somos amigos
y siempre lo seremos,
192
00:09:09,049 --> 00:09:12,428
aunque técnicamente estoy a cargo
de todo lo que pasa aquí.
193
00:09:12,428 --> 00:09:14,388
Sí, es un error de papeleo.
194
00:09:15,097 --> 00:09:15,973
Chicas.
195
00:09:16,640 --> 00:09:19,059
Es que gastan demasiado dinero en comida,
196
00:09:19,059 --> 00:09:23,105
está bien para mí, pero es un problema
con los gatos gordos de arriba.
197
00:09:23,105 --> 00:09:25,357
Siempre persiguen
al trabajador. Trabajadora.
198
00:09:25,357 --> 00:09:27,693
- No ahorraremos en comida, ¿algo más?
- Pensé...
199
00:09:27,693 --> 00:09:28,777
No. ¿Algo más?
200
00:09:28,777 --> 00:09:29,945
Mi confianza.
201
00:09:30,863 --> 00:09:34,033
Compran pistachos escandalosamente caros.
Si no lo hicieran...
202
00:09:34,033 --> 00:09:36,452
- ¿Estás loco?
- No eliminarás los pistachos.
203
00:09:36,452 --> 00:09:40,414
¿Intentas quitar el bocadillo que nos da
la energía para salvar al mundo?
204
00:09:41,832 --> 00:09:43,959
Oigan, todos estamos muy asustados.
205
00:09:43,959 --> 00:09:47,171
Retomaremos la charla
después de ver qué diablos pasó.
206
00:09:50,883 --> 00:09:52,384
Es nuevo, debemos ponerle reglas.
207
00:09:52,384 --> 00:09:55,220
Como golpear a un tipo
el primer día en prisión.
208
00:09:57,514 --> 00:09:59,391
Piensa.
209
00:10:00,601 --> 00:10:01,602
¡Sí!
210
00:10:03,395 --> 00:10:04,229
No.
211
00:10:23,999 --> 00:10:25,834
Dime, ¿estás en la cima?
212
00:10:27,378 --> 00:10:29,004
Veo que no. ¿Qué pasa?
213
00:10:29,630 --> 00:10:31,882
Esa canción me recuerda a mi esposa.
214
00:10:32,466 --> 00:10:33,467
¿Escuchas una canción?
215
00:10:37,930 --> 00:10:40,432
Cuando Jackson tenía diez años,
estábamos en Bali,
216
00:10:40,432 --> 00:10:43,143
le costaba dormir
en una mansión desconocida,
217
00:10:43,143 --> 00:10:46,397
y Katie le cantaba esa canción
para ayudarlo a dormir.
218
00:10:47,314 --> 00:10:49,233
Es muy saludable que hagas esto.
219
00:10:49,233 --> 00:10:51,860
- Pero ¿quieres que lo haga después?
- Bien.
220
00:10:51,860 --> 00:10:53,946
Muy bien. Es hora de concentrarse.
221
00:11:00,536 --> 00:11:01,578
Eso no ayudó.
222
00:11:02,079 --> 00:11:04,206
Quizá si Jackson escucha esa canción,
223
00:11:04,206 --> 00:11:07,543
haría que se abra
para llorar como un ser humano normal.
224
00:11:08,210 --> 00:11:09,044
Por Dios.
225
00:11:09,712 --> 00:11:11,338
- Ya vuelvo.
- ¿Adónde vas?
226
00:11:11,338 --> 00:11:12,715
¡Tráeme una sorpresa!
227
00:11:12,715 --> 00:11:14,216
¡Que sea un croissant!
228
00:11:14,758 --> 00:11:16,552
Funciona, las células se achican.
229
00:11:16,552 --> 00:11:18,679
Y los filamentos conservan su estructura.
230
00:11:18,679 --> 00:11:19,596
¡Déjame ver!
231
00:11:21,765 --> 00:11:23,559
Compartimos, Tienes la cabeza pequeña.
232
00:11:23,559 --> 00:11:24,768
¿Gracias?
233
00:11:28,230 --> 00:11:30,566
¿Y si aumentamos
la actividad de la quinasa Cdc2?
234
00:11:30,566 --> 00:11:31,817
Es brillante.
235
00:11:32,526 --> 00:11:34,528
Cielos, la estoy pasando muy bien.
236
00:11:34,528 --> 00:11:35,529
Yo también.
237
00:11:36,363 --> 00:11:37,197
Esto amerita
238
00:11:38,782 --> 00:11:40,909
unos pistachos increíblemente caros.
239
00:11:40,909 --> 00:11:42,828
Supongo, si ustedes lo hacen.
240
00:11:42,828 --> 00:11:45,914
Oye, estoy pensando en invitarte a salir.
241
00:11:46,623 --> 00:11:48,041
¿Qué? ¿A mí?
242
00:11:50,753 --> 00:11:53,547
- Jackson, te necesito ahora.
- Pero pasa algo interesante.
243
00:11:53,547 --> 00:11:54,840
No puedo esperar. Vamos.
244
00:11:59,219 --> 00:12:02,681
- Vaya, qué audaz.
- ¿Crees que voy demasiado rápido?
245
00:12:02,681 --> 00:12:06,894
No. Me llevó dos años decirle a Brian
que tiene la cabeza pequeña.
246
00:12:09,980 --> 00:12:10,814
¿Ellis?
247
00:12:13,275 --> 00:12:14,109
¿Ellis?
248
00:12:14,735 --> 00:12:15,778
¿Ellis?
249
00:12:19,573 --> 00:12:22,534
Malcolm, te dije
que no me sorprendieras, estoy entrenado.
250
00:12:22,534 --> 00:12:26,038
- Lo siento. ¿Tus manos están bien?
- Sí. También están entrenadas.
251
00:12:26,038 --> 00:12:27,039
¿Qué es eso?
252
00:12:27,039 --> 00:12:30,209
Es mi nuevo frasco de serenidad
del Tíbet, o Senegal.
253
00:12:31,376 --> 00:12:35,506
Es de Boston. Calma la mente.
Espero que me permita concentrarme más.
254
00:12:35,506 --> 00:12:38,133
No quiero distraerte,
tienes mucho que hacer.
255
00:12:38,133 --> 00:12:41,887
A menos que quieras saber
qué pasa conmigo. Es muy interesante.
256
00:12:41,887 --> 00:12:42,971
No me entrometo.
257
00:12:42,971 --> 00:12:44,389
Está bien. Te lo diré.
258
00:12:44,389 --> 00:12:47,017
Debo reducir
el presupuesto del laboratorio,
259
00:12:47,017 --> 00:12:49,520
pero no me dejan eliminar los pistachos.
260
00:12:49,520 --> 00:12:52,439
Te están probando.
Son científicas, eso hacen.
261
00:12:52,439 --> 00:12:54,942
¿Qué hago?
Podrías preguntar. Luego responde.
262
00:12:54,942 --> 00:12:58,654
Considéralo una guerra.
Debes tomar la playa poco a poco.
263
00:12:58,654 --> 00:13:02,616
Empezar por cambiar la marca de lujo
por una más barata.
264
00:13:02,616 --> 00:13:04,201
¿Por qué aceptarían eso?
265
00:13:04,201 --> 00:13:06,829
Tu mente está muy confundida.
Puedo ayudar.
266
00:13:08,539 --> 00:13:10,624
¿Qué sucede? ¿Mi papá está bien?
267
00:13:11,500 --> 00:13:14,002
Tiene una reunión con la junta,
pero no avanza.
268
00:13:14,002 --> 00:13:16,129
No lo hará hasta que tú lo hagas.
269
00:13:16,129 --> 00:13:18,715
No me digas que quieres que vaya y llore.
270
00:13:18,715 --> 00:13:20,509
Cielos, eres muy inteligente.
271
00:13:21,009 --> 00:13:22,427
Ahora entra y llora.
272
00:13:26,473 --> 00:13:29,142
- Malcolm, lo juro por Dios.
- No te escucha.
273
00:13:34,523 --> 00:13:36,859
Anna. ¿Qué pasa? Estaba en este frasco.
274
00:13:36,859 --> 00:13:40,195
- Déjame ponerte al tanto. Sal.
- De inmediato.
275
00:13:40,821 --> 00:13:42,239
Espera. Lleva el frasco.
276
00:13:43,782 --> 00:13:45,951
Resolverá todos tus problemas.
277
00:13:45,951 --> 00:13:48,704
Confía en el frasco.
Y, por supuesto, el mazo.
278
00:13:48,704 --> 00:13:49,872
Gracias.
279
00:13:50,998 --> 00:13:52,833
Parece que todo salió bien.
280
00:13:52,833 --> 00:13:54,626
Espera. Me alegra que estés aquí.
281
00:13:54,626 --> 00:13:56,295
No voy a llorar por ti.
282
00:13:56,295 --> 00:13:57,337
¿Y si yo lloro?
283
00:13:57,337 --> 00:14:00,465
No me toca hasta dentro de diez meses.
¿Ayudaría si grito?
284
00:14:00,465 --> 00:14:03,468
No quiero que llores.
Quiero contarte una historia.
285
00:14:08,599 --> 00:14:11,101
El año es 2005, el lugar, Bali.
286
00:14:11,101 --> 00:14:13,979
Una familia feliz
con una madre totalmente viva...
287
00:14:13,979 --> 00:14:16,565
Papá. por favor, basta. Termina con esto.
288
00:14:16,565 --> 00:14:20,569
Que no haga el duelo como tú
no significa que esté mal.
289
00:14:20,569 --> 00:14:22,446
Extraño a mamá todos los días,
290
00:14:22,446 --> 00:14:25,407
pero hago mi duelo a mi manera
porque soy como soy.
291
00:14:25,991 --> 00:14:27,826
Si no te gusta, es tu problema.
292
00:14:31,455 --> 00:14:32,831
Bueno, yo lo vi llorar.
293
00:14:32,831 --> 00:14:36,209
Era difícil de detectar por su enojo,
pero estaba ahí.
294
00:14:36,209 --> 00:14:37,294
Misión cumplida.
295
00:14:37,294 --> 00:14:38,837
Ahora, a salvar tu trabajo.
296
00:14:38,837 --> 00:14:42,466
¿Soy un mal padre?
¿Por eso no quiere pasar tiempo conmigo?
297
00:14:43,634 --> 00:14:46,011
No, Ellis. Significa que te importa.
298
00:14:46,595 --> 00:14:50,140
Hay niños que pasan toda su vida
sin que su padre quiera hacerlos llorar.
299
00:14:50,140 --> 00:14:51,892
Gracias. Es muy amable.
300
00:14:52,643 --> 00:14:58,148
Si la reunión de esta tarde es demasiado,
está bien, ya pensaré en algo.
301
00:14:58,148 --> 00:15:00,150
No. Lo haremos. Tenemos...
302
00:15:00,651 --> 00:15:03,278
¿Cincuenta y siete minutos?
¿Qué hice todo el día?
303
00:15:12,287 --> 00:15:13,872
Espera. Hazlo de nuevo.
304
00:15:13,872 --> 00:15:15,624
CEREALES DE CHOCOLATE
305
00:15:17,626 --> 00:15:18,961
PISTACHOS PERFECTOS
306
00:15:18,961 --> 00:15:21,338
{\an8}NUECES VIEJAS SIN CÁSCARA,
TOSTADAS Y SALADAS
307
00:15:35,227 --> 00:15:36,812
Confía en el frasco.
308
00:15:42,651 --> 00:15:45,404
¿No dirás nada de que te invité a salir?
309
00:15:46,321 --> 00:15:48,156
Dijiste que pensabas en invitarme.
310
00:15:48,156 --> 00:15:52,411
¿Yo debo hacer todo y tú no haces nada?
Ojalá el sexo sea diferente.
311
00:15:52,411 --> 00:15:53,453
Mira, lo siento.
312
00:15:54,162 --> 00:15:57,582
Quiero salir contigo.
Así que salgamos. ¿Qué tal esta noche?
313
00:15:57,582 --> 00:16:00,293
- No puedo. ¿El viernes?
- Me voy mañana.
314
00:16:00,293 --> 00:16:03,005
¿Este ritual de apareamiento
no sirvió de nada?
315
00:16:03,005 --> 00:16:07,592
No sabía que solo pensabas
en invitarme a salir solo el viernes.
316
00:16:07,592 --> 00:16:10,387
Quizá la próxima vez que vengas
podamos casi volver a salir.
317
00:16:11,388 --> 00:16:12,431
Me encantaría.
318
00:16:13,181 --> 00:16:14,975
Ruby, si vienes a la cocina,
319
00:16:14,975 --> 00:16:18,603
tengo una pequeña sorpresa,
verás que es nuexitante.
320
00:16:19,980 --> 00:16:21,148
Seguro que son nueces.
321
00:16:21,148 --> 00:16:24,985
Si no es así, pasaré la vida preguntándome
por qué inventó esa palabra.
322
00:16:31,033 --> 00:16:33,535
Compré una bolsa gigante
de pistachos caros
323
00:16:33,535 --> 00:16:36,163
y los puse en este frasco
porque somos amigos,
324
00:16:36,163 --> 00:16:40,042
nos respetamos y no me importa
lo que esos gatos gordos me hagan.
325
00:16:40,042 --> 00:16:41,293
Gracias, Malcolm.
326
00:16:41,293 --> 00:16:44,755
Tu vago compromiso con la empresa
te hará un gran jefe.
327
00:16:45,547 --> 00:16:47,257
Estas nueces son nuecesarias.
328
00:16:47,257 --> 00:16:50,594
Me alegra escuchar tu chiste igual al mío,
estamos sintonizados.
329
00:16:50,594 --> 00:16:53,055
Son pistacholiciosos.
330
00:16:53,055 --> 00:16:56,725
Excelente. Buen trabajo. Sigamos así.
331
00:16:57,934 --> 00:16:59,936
Fue amable fingir que somos idiotas
332
00:16:59,936 --> 00:17:03,607
que no distinguimos
entre un buen pistacho y esta basura.
333
00:17:03,607 --> 00:17:04,649
Pero ¿por qué?
334
00:17:04,649 --> 00:17:08,236
Si lo degradan,
¿quién sabe cómo sería un verdadero jefe?
335
00:17:08,236 --> 00:17:11,406
Claro. Y después de hoy,
no volverá a atacarnos pronto.
336
00:17:11,406 --> 00:17:14,576
No. Imagina que haríamos
si fuera algo que nos importara de verdad.
337
00:17:14,576 --> 00:17:17,537
- Ni siquiera me gustan los pistachos.
- No valen la pena.
338
00:17:23,001 --> 00:17:24,669
¿Dónde está tu genio, Anna?
339
00:17:24,669 --> 00:17:26,379
Sí, ¿dónde está tu genio?
340
00:17:26,379 --> 00:17:29,716
¿El gran Ellis Dragon tiene miedo
porque sabe que podría ser el final?
341
00:17:29,716 --> 00:17:32,052
Sí. ¿El gran Ellis Dragon tiene mie...?
342
00:17:32,052 --> 00:17:33,386
¿Saben qué, mellizos?
343
00:17:33,386 --> 00:17:37,057
No es justo que por su herencia
la gente diga que tienen todo
344
00:17:37,057 --> 00:17:39,893
porque ninguno heredó ni una sola neurona.
345
00:17:42,479 --> 00:17:45,899
¿Qué es la ciencia?
346
00:17:47,359 --> 00:17:48,360
Error.
347
00:17:48,360 --> 00:17:50,320
Es innovación y sinergia.
348
00:17:50,320 --> 00:17:53,490
Sinovación. Inergia.
349
00:17:55,492 --> 00:17:58,161
- No sabemos qué significa.
- No nos molesta.
350
00:17:58,161 --> 00:18:01,039
Pero ahora sí.
Debemos saber qué has hecho.
351
00:18:01,039 --> 00:18:03,834
Te diré lo que hice, Chaz o TJ.
352
00:18:03,834 --> 00:18:05,919
Hemos pateado la vida en las bolas.
353
00:18:05,919 --> 00:18:08,171
- ¿Y los objetivos?
- Sí, ¿y los ob...?
354
00:18:08,171 --> 00:18:10,423
- No.
- Les hablaré de los objetivos.
355
00:18:10,423 --> 00:18:14,886
No solo los alcanzaremos
sino que serán nuestros amigos.
356
00:18:14,886 --> 00:18:17,639
Tanto que si les pedimos
que nos lleven al aeropuerto,
357
00:18:17,639 --> 00:18:19,766
lo harán sin dudarlo, ¿cierto?
358
00:18:19,766 --> 00:18:22,978
Sí, luego preguntarán:
"¿A qué hora llegas cuando vuelvas?".
359
00:18:22,978 --> 00:18:24,938
Y diremos: "Descuida, usaré Uber.".
360
00:18:24,938 --> 00:18:29,276
Y dirán: "No seas tonto, te buscamos,
¿para qué son los objetivos?".
361
00:18:29,276 --> 00:18:31,069
- Pásamela.
- Ahora tú, Ellis.
362
00:18:44,082 --> 00:18:48,253
- ¿Saben qué? Esto es pura mierda.
- Y la mierda es la innovación.
363
00:18:48,253 --> 00:18:50,630
No, no lo es.
364
00:18:51,756 --> 00:18:53,925
No podremos cumplir con los objetivos.
365
00:18:54,593 --> 00:18:58,138
Iba a venir e intentar deslumbrarlos,
pero no quiero hacerlo.
366
00:18:58,763 --> 00:19:00,974
Aprendí algo de un joven hoy que...
367
00:19:01,474 --> 00:19:04,019
Si algo no pasa
como tú crees que debería pasar
368
00:19:04,019 --> 00:19:05,896
no significa que lo hagan mal.
369
00:19:05,896 --> 00:19:08,523
Trabajo con plazos adecuados para mí.
370
00:19:08,523 --> 00:19:09,566
Yo soy como soy.
371
00:19:09,566 --> 00:19:12,527
Y si tienen un problema con eso,
es su problema.
372
00:19:13,320 --> 00:19:14,446
¿Nos rechaza?
373
00:19:14,446 --> 00:19:16,698
Me atrae mucho su confianza.
374
00:19:17,199 --> 00:19:19,451
Yo creé el aguacate sin golpes.
375
00:19:19,451 --> 00:19:21,786
También desarrollé un páncreas biónico
376
00:19:21,786 --> 00:19:24,456
tan barato que podrían venderlo en Costco.
377
00:19:24,456 --> 00:19:28,460
Créanme cuando les digo
que resolveremos este proyecto de carbono.
378
00:19:28,460 --> 00:19:31,796
Es muy importante para no hacerlo.
Pero será según mis tiempos.
379
00:19:33,506 --> 00:19:34,424
No los suyos.
380
00:19:37,219 --> 00:19:41,097
Damas y caballeros,
les presento al magnífico Ellis Dragon.
381
00:19:42,641 --> 00:19:46,645
- ¿Piensas lo mismo que yo?
- Siempre. Es una falla momentánea.
382
00:19:46,645 --> 00:19:47,854
Lo destruiremos.
383
00:19:48,647 --> 00:19:51,274
- ¿Por qué hablamos?
- No lo necesitamos.
384
00:19:57,572 --> 00:19:59,157
- ¿Cómo fue?
- Lo hizo muy bien.
385
00:19:59,783 --> 00:20:00,617
Bien.
386
00:20:01,451 --> 00:20:02,535
Jackson,
387
00:20:03,036 --> 00:20:06,081
no siempre lo demuestra,
pero le importa lo que piensas.
388
00:20:06,081 --> 00:20:06,998
Recién lo vi.
389
00:20:08,166 --> 00:20:09,000
Gracias.
390
00:20:11,962 --> 00:20:15,090
- ¿Tienes el laboratorio bajo control?
- Soy el dueño.
391
00:20:23,473 --> 00:20:24,307
Te traje esto.
392
00:20:24,307 --> 00:20:25,934
Es un sándwich de jalea.
393
00:20:26,559 --> 00:20:27,394
Solo jalea.
394
00:20:28,270 --> 00:20:29,938
No tengo ganas de jalea.
395
00:20:29,938 --> 00:20:31,273
Es un símbolo.
396
00:20:31,273 --> 00:20:33,108
Me di cuenta de algo que dijiste
397
00:20:33,108 --> 00:20:35,610
que yo repetí después,
pero con más autoridad.
398
00:20:35,610 --> 00:20:40,073
Tú solo debes decidir cuándo estás listo
para la mantequilla de maní.
399
00:20:40,782 --> 00:20:41,866
Nadie más.
400
00:20:43,660 --> 00:20:44,494
Bien.
401
00:20:45,954 --> 00:20:47,038
Entonces, gracias.
402
00:20:47,956 --> 00:20:51,418
- ¿Cómo estuvo tu día?
- Bien. El laboratorio fue emocionante.
403
00:20:51,418 --> 00:20:57,382
Siento que tengo asuntos pendientes ahí,
así que quizá me quede un tiempo.
404
00:20:58,216 --> 00:20:59,926
Dios mío, ¿te quedarás?
405
00:21:00,552 --> 00:21:01,761
Quieres estar conmigo.
406
00:21:01,761 --> 00:21:03,638
¿Vas a cantar? Por favor, no.
407
00:21:03,638 --> 00:21:06,266
Mi hijo, mi hijo se quedará,
408
00:21:06,266 --> 00:21:09,102
nos divertiremos cada noche y cada día...
409
00:21:09,102 --> 00:21:10,478
- Sigue tú.
- No.
410
00:21:10,478 --> 00:21:12,105
No quiere cantar,
411
00:21:12,105 --> 00:21:13,523
no quiero bailar,
412
00:21:13,523 --> 00:21:16,735
pero ahora que se queda
no será mi última oportunidad.
413
00:21:16,735 --> 00:21:18,236
Buenas noches.
414
00:21:18,236 --> 00:21:23,074
Buenas noches...
415
00:22:59,421 --> 00:23:02,340
Subtítulos: Pilar Arias