1 00:00:11,095 --> 00:00:12,972 ‪Bố cháu đang giữ một con tin. 2 00:00:12,972 --> 00:00:15,308 ‪Một người bị kẹt dưới hầm thôi mà. 3 00:00:15,308 --> 00:00:17,685 ‪Ta phải đi thả chú ấy ra. Ngay. 4 00:00:17,685 --> 00:00:21,022 ‪Hoàn toàn đúng. ‪Ta chắc chắn nên coi đấy là phương án. 5 00:00:21,022 --> 00:00:22,940 ‪Cô đang lừa cháu động não. 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,026 ‪Tay trị liệu viên đó mà bảo ai 7 00:00:25,026 --> 00:00:28,196 ‪là anh ta bị, ‪tạm gọi là "tiếp đãi ngoài ý muốn", 8 00:00:28,196 --> 00:00:30,782 ‪bố cháu sẽ đi tù ‪và công ty sẽ bị hủy hoại. 9 00:00:30,782 --> 00:00:34,035 ‪Ta cứ nhốt chú ấy dưới đó đến chết ‪rồi chôn vào tường? 10 00:00:34,035 --> 00:00:36,746 ‪Không. Mà cô mừng ‪là cháu đưa ra ý tưởng mới. 11 00:00:36,746 --> 00:00:38,247 ‪Cháu đi thả chú ấy đây. 12 00:00:39,165 --> 00:00:41,918 ‪Ôi Chúa ơi. ‪Cháu bị cuồng thả anh ta ra hả. 13 00:00:53,262 --> 00:00:58,142 ‪Tôi nghĩ nó đi rồi. Tôi vào lại quán rượu, ‪đố biết ai trên sân khấu ngay sau tôi... 14 00:00:58,142 --> 00:00:59,560 ‪- Không. ‪- Cầm cây sáo. 15 00:00:59,560 --> 00:01:02,980 ‪- Ôi Chúa ơi, con trai anh à! Sởn da gà. ‪- Công nhận! 16 00:01:03,940 --> 00:01:05,775 ‪Xong nhạc karaoke nổi lên... 17 00:01:05,775 --> 00:01:06,901 ‪Gì thế này ạ? 18 00:01:07,485 --> 00:01:11,030 ‪Hết rồi. Bố vừa dựng kết thúc kịch tích ‪cho một câu chuyện phi thường. 19 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 ‪Anh nên khóa cửa đi. 20 00:01:13,241 --> 00:01:16,244 ‪Nhìn đi. Có chuyện gì đâu. ‪Cháu dễ tiêu cực quá. 21 00:01:16,244 --> 00:01:19,288 ‪Không. Xin lỗi. ‪Không phải bố cháu bắt cóc chú à? 22 00:01:19,288 --> 00:01:21,040 ‪Cháu là Jackson à. 23 00:01:21,916 --> 00:01:23,000 ‪Chào mừng nhé. 24 00:01:23,000 --> 00:01:27,755 ‪À, mối quan hệ này lúc đầu khá thử thách, ‪nhưng thật ra ở đây chú đang khá vui. 25 00:01:27,755 --> 00:01:30,550 ‪Bọn chú ăn tối, đánh bi-a. ‪Mai có tối xem phim. 26 00:01:30,550 --> 00:01:33,136 ‪Ông này chưa xem ‪Fargo‪ đâu. ‪Đừng kể gì nhé. 27 00:01:33,136 --> 00:01:37,098 ‪Nguyên tắc đáng nhớ cho tất cả đấy. ‪Đừng bao giờ kể gì với ai hết. 28 00:01:37,098 --> 00:01:40,226 ‪Trước khi gặp bố cháu, ‪chú đi hướng không lành mạnh. 29 00:01:41,310 --> 00:01:43,396 ‪Chú đã đe dọa, tống tiền anh ấy. 30 00:01:43,396 --> 00:01:48,151 ‪Nhưng anh ấy giúp chú về đúng hướng. ‪Anh ấy làm chú nhận ra chú không muốn thế. 31 00:01:48,151 --> 00:01:50,778 ‪Tôi nghĩ tôi cho anh thời gian nghĩ thôi. 32 00:01:50,778 --> 00:01:55,449 ‪Không! Anh đã cứu tôi. ‪Tôi muốn anh nghe điều đấy. 33 00:01:55,449 --> 00:01:58,953 ‪Chúa ơi. Thế nào mà ‪kể cả khi bố bắt cóc người ta... 34 00:01:58,953 --> 00:02:00,955 ‪Ý là cho khoảng tạm dừng có ích. 35 00:02:00,955 --> 00:02:03,332 ‪...họ vẫn phản ứng là ca ngợi, biết ơn? 36 00:02:03,332 --> 00:02:06,169 ‪Chắc đa phần người ta ‪rất giỏi tỏ ra biết ơn. 37 00:02:06,169 --> 00:02:08,212 ‪Không đâu. Có sách viết rồi ạ. 38 00:02:08,212 --> 00:02:12,175 ‪Jackson, cháu có vẻ quá tập trung ‪vào những gì diễn ra ngoài này. 39 00:02:12,175 --> 00:02:15,887 ‪Nhưng chú hỏi nhé, ‪có những gì đang diễn ra trong này? 40 00:02:15,887 --> 00:02:17,305 ‪Ta phân tích đi. 41 00:02:17,889 --> 00:02:19,515 ‪Chú hỏi cháu cái này nhé. 42 00:02:19,515 --> 00:02:22,393 ‪Bố cháu và chú ‪đã nói việc anh ấy mất vợ, nhưng 43 00:02:22,894 --> 00:02:25,146 ‪cháu thì thấy sao về việc cháu mất mẹ? 44 00:02:26,063 --> 00:02:29,233 ‪Người không cần bị hỏi về ‪sức khỏe tâm thần nhất ở đây là cháu đó ạ. 45 00:02:29,233 --> 00:02:30,151 ‪Người thứ nhì. 46 00:02:30,151 --> 00:02:32,445 ‪- Nó né câu hỏi. ‪- Kiểu né điển hình. 47 00:02:32,445 --> 00:02:33,821 ‪- Buồn. ‪- Thấy nỗi đau không? 48 00:02:33,821 --> 00:02:37,366 ‪Inh tai. Cái bố không thấy ‪là cách con đối phó với nỗi đau. 49 00:02:37,366 --> 00:02:39,410 ‪- Phân tích cái đó đi. ‪- Thôi ạ. 50 00:02:39,410 --> 00:02:43,206 ‪Đừng phân tích gì cả. Sao từ ‪vụ bố bắt cóc tự dưng lại sang con? 51 00:02:43,206 --> 00:02:47,084 ‪Thôi, giờ thế này nhé. ‪Leslie, anh tống tiền Ellis. Cực phi pháp. 52 00:02:47,084 --> 00:02:51,172 ‪Ellis, anh bắt giam anh ấy. ‪Cũng không hay lắm. Vậy coi như huề đi. 53 00:02:51,172 --> 00:02:53,216 ‪Với cả, anh đi được rồi. 54 00:02:57,762 --> 00:02:59,180 ‪Chắc cô ấy nói đúng đấy. 55 00:03:00,806 --> 00:03:03,935 ‪- Chắc đến lúc tôi đi rồi. ‪- Tất cả diễn ra nhanh quá. 56 00:03:07,480 --> 00:03:08,898 ‪Cảm ơn đã chữa cho tôi. 57 00:03:12,401 --> 00:03:15,655 ‪- Hứa với tôi anh sẽ xem ‪Fargo‪ đi. ‪- Chúa ơi. 58 00:03:17,073 --> 00:03:18,783 ‪August: Osage County‪ nữa nhé. 59 00:03:21,786 --> 00:03:23,913 ‪- Anh. ‪- Anh. 60 00:03:26,540 --> 00:03:27,375 ‪Đi thôi. 61 00:03:27,375 --> 00:03:29,502 ‪Sẽ rất tuyệt ‪nếu trong báo cáo gửi hội đồng, 62 00:03:29,502 --> 00:03:33,756 ‪anh tả anh Ellis là bận bịu, ‪tập trung và tỉnh táo đến kỳ cục. 63 00:03:33,756 --> 00:03:36,550 ‪- Nhấn mạnh từ "tỉnh táo" vào. ‪- Bố quý anh ấy. 64 00:03:37,093 --> 00:03:38,052 ‪Lố bịch thật. 65 00:03:38,052 --> 00:03:40,805 ‪Bố có làm gì, mọi thứ cũng vẫn theo ý bố. 66 00:03:41,681 --> 00:03:42,765 ‪Đâu phải thế. 67 00:03:42,765 --> 00:03:45,977 ‪- Con thì lỡ chuyến bay rồi. ‪- Đúng cái bố muốn. 68 00:03:46,477 --> 00:03:48,396 ‪ÔNG BỐ BẤT ỔN 69 00:03:56,362 --> 00:03:58,572 ‪Sao con không ‪phết bơ đậu phộng lên bánh kẹp mứt? 70 00:03:58,572 --> 00:04:04,036 ‪- Con quyết định là còn quá sớm để phết ạ. ‪- Đây chính là cái cô Leslie và bố lo đấy. 71 00:04:04,036 --> 00:04:08,791 ‪Con không phết bơ đậu phộng lên bánh kẹp ‪vì đây là mẻ cuối mẹ con làm. 72 00:04:08,791 --> 00:04:11,002 ‪Hoặc chỉ là con thèm ‪bánh kẹp mứt thường thôi ạ. 73 00:04:11,002 --> 00:04:13,754 ‪- Chỉ quái vật ăn thế. ‪- Paddington ăn đó bố. 74 00:04:13,754 --> 00:04:16,757 ‪Paddington là gấu biết nói, ‪cơ bản nó là quái vật. 75 00:04:17,341 --> 00:04:19,719 ‪Ăn bơ đậu phộng đi. Cảm nhận nỗi đau đi. 76 00:04:21,512 --> 00:04:24,140 ‪Rồi. Là vì mẹ, ‪nhưng giờ con không muốn nói. 77 00:04:24,140 --> 00:04:27,310 ‪- Con đã khóc từ sau đám tang chưa? ‪- Đừng dạy con cách đau khổ. 78 00:04:27,310 --> 00:04:31,188 ‪Con mà giỏi hơn thì bố đâu cần dạy. ‪Đừng kìm nén nỗi đau. 79 00:04:31,188 --> 00:04:34,567 ‪Con mà ở lại, ‪bố sẽ chỉ cho con cách cảm nhận chuẩn chỉ. 80 00:04:34,567 --> 00:04:36,736 ‪Bắt cóc trị liệu viên ‪xong bố biết tuốt thế. 81 00:04:36,736 --> 00:04:39,989 ‪Mà con chưa bay đi được ‪nên ở đây thêm một hôm thôi. 82 00:04:40,906 --> 00:04:43,326 ‪- Con muốn đến phòng thí nghiệm. ‪- Con sẽ đi làm cùng? 83 00:04:43,326 --> 00:04:46,704 ‪Ta sẽ kiếm cho con áo tử tế, ‪sửa quả đầu kiểu gì đó này, 84 00:04:46,704 --> 00:04:48,122 ‪xong ta vào việc luôn. 85 00:04:48,122 --> 00:04:50,708 ‪Ấn tượng đó, ‪bố từ hào hứng sang chỉ trích. 86 00:04:50,708 --> 00:04:52,626 ‪Con mặc cái áo này, bố chả nghe thấy gì. 87 00:04:58,382 --> 00:04:59,216 ‪Malcolm. 88 00:05:00,885 --> 00:05:03,721 ‪- Cháu uống nhiều cà phê quá. ‪- Xin lỗi ạ. Để cháu trả tiền. 89 00:05:03,721 --> 00:05:07,016 ‪Đùa thôi. Cô quan tâm gì chứ. ‪Sao cô đùa chả ai hiểu? 90 00:05:08,059 --> 00:05:10,269 ‪- Cô đang đợi cháu trả lời đấy. ‪- À. 91 00:05:10,770 --> 00:05:12,313 ‪- Cô đùa thôi. ‪- Vui đó ạ. 92 00:05:12,313 --> 00:05:15,191 ‪- Sao cô đùa chả ai hiểu nhỉ? ‪- Cô lại đùa ạ. 93 00:05:15,191 --> 00:05:16,567 ‪Lần này cô hỏi thật. 94 00:05:18,110 --> 00:05:20,821 ‪Cô lại đùa thôi. ‪Sao cô đùa chả ai hiểu nhỉ? 95 00:05:20,821 --> 00:05:22,573 ‪- Cô đau đầu quá. ‪- Vui đấy. 96 00:05:22,573 --> 00:05:26,118 ‪Mấy trò lập dị dạo này của chú Ellis ‪làm hội đồng giám sát ta hơi kỹ. 97 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 ‪Ta cần giảm chi phí. 98 00:05:27,453 --> 00:05:31,248 ‪Vì Ellis bất cần thăng chức cháu ‪từ trợ lý lên giám đốc dự án, 99 00:05:31,248 --> 00:05:33,042 ‪đến Red Lab và siết chặt mọi thứ đi. 100 00:05:33,042 --> 00:05:36,462 ‪- Cháu làm được ạ. 100%. ‪- Tốt. Từ ngân sách đồ ăn nhé. 101 00:05:36,462 --> 00:05:40,007 ‪- Trời. Họ mê đồ ăn lắm đấy ạ. ‪- Giờ họ sẽ phải mê ít đi. 102 00:05:40,007 --> 00:05:43,344 ‪Chỉ là, cháu mới giám sát họ, ‪nên không muốn họ thấy... 103 00:05:43,344 --> 00:05:44,512 ‪Cháu giỏi việc này nhỉ? 104 00:05:44,512 --> 00:05:48,057 ‪Có khi cháu chả hợp làm giám đốc dự án. ‪Chả phải ai cũng hợp thăng chức. 105 00:05:48,057 --> 00:05:51,811 ‪Không ạ. Cháu làm được. 106 00:05:51,811 --> 00:05:55,314 ‪Cô tin cháu mà tìm được đúng nhịp ‪là tự dưng sẽ thành thật. 107 00:05:55,314 --> 00:05:58,150 ‪- Chào cả nhà. Khỏe không? ‪- Cháu đi làm đây. 108 00:05:58,150 --> 00:05:59,068 ‪Mừng cho cháu. 109 00:05:59,068 --> 00:06:01,153 ‪- Cậu ấy đi làm gì? ‪- Chắc chả gì. 110 00:06:01,862 --> 00:06:04,365 ‪Lo cho Jackson quá. Nó đang không khóc đủ. 111 00:06:04,365 --> 00:06:07,701 ‪Tôi ghét khóc, ‪nên một năm chỉ khóc một lần, 12 tiếng. 112 00:06:07,701 --> 00:06:11,872 ‪Tôi nghĩ nó muốn về New York nhanh ‪vì gì ở đây cũng làm nó nhớ đến mẹ. 113 00:06:11,872 --> 00:06:15,000 ‪Chỉ cần nó đau khổ được thôi ‪là nó chữa lành được. 114 00:06:15,000 --> 00:06:17,461 ‪- Rồi có thể nó sẽ ở lại. ‪- Tôi cũng muốn nó ở lại. 115 00:06:17,461 --> 00:06:21,507 ‪Nhưng tôi cũng muốn có ‪một công ty để nó ở lại đây làm... nữa. 116 00:06:22,466 --> 00:06:23,968 ‪- Được đấy. ‪- Nhất trí hả. 117 00:06:23,968 --> 00:06:27,763 ‪- Ta đều muốn Jackson khóc và ở lại. ‪- Và muốn có cái "ở đây". 118 00:06:27,763 --> 00:06:30,975 ‪Để được thế, ‪hội đồng cần thấy có tiến triển rõ ràng. 119 00:06:30,975 --> 00:06:34,687 ‪- Họ đang định thay anh. ‪- Cặp sinh đôi Wiffleball đần độn hả? 120 00:06:34,687 --> 00:06:37,273 ‪Wallerson. Nhưng cả hội đồng đều đang lo. 121 00:06:37,273 --> 00:06:40,359 ‪Hôm nay họ hẹn họp lúc hai giờ. ‪Đáng ra là hôm qua 122 00:06:40,359 --> 00:06:44,280 ‪nhưng anh bận nhảy ở văn phòng, ‪cho "của quý" và bi lùa trong gió. 123 00:06:44,280 --> 00:06:49,160 ‪Ừ, vì tôi biết buồn đúng. Thôi, tôi đi ‪nhốt mình trong văn phòng, mặc nguyên đồ. 124 00:06:49,660 --> 00:06:51,620 ‪Chưa có đột phá thì tôi chưa ra. 125 00:06:52,163 --> 00:06:53,664 ‪- Tin anh. ‪- Tôi cũng tin. 126 00:06:53,664 --> 00:06:55,499 ‪- Tốt. ‪- Vẫn lo cho Jackson. 127 00:06:55,499 --> 00:06:58,210 ‪- Đừng để việc đấy kìm anh lại nhé. ‪- Để xem. 128 00:07:05,009 --> 00:07:06,635 ‪Jackson? Sao cậu lại ở đây? 129 00:07:07,136 --> 00:07:10,139 ‪Luna. Tớ có ‪vài ý điên rồ cho dự án thu giữ carbon. 130 00:07:10,139 --> 00:07:12,766 ‪- Mong cậu không phiền. Tớ lấy sinh khối. ‪- Không hề. 131 00:07:12,766 --> 00:07:15,603 ‪Bố cậu tạo ra nó mà. ‪Nó gần như là em trai cậu. 132 00:07:15,603 --> 00:07:19,398 ‪Đúng. Chắc tớ được trêu nó nhỉ, ‪miễn không có người lớn ở cạnh. 133 00:07:19,899 --> 00:07:22,902 ‪- Chào thằng béo. ‪- Cậu chọn miệt thị ngoại hình hả? 134 00:07:22,902 --> 00:07:25,488 ‪Xin lỗi. Mày toàn làm tao ‪gặp rắc rối thôi. 135 00:07:26,906 --> 00:07:31,869 ‪Giỏi phết nhỉ, các cậu tăng tỷ lệ hấp thụ ‪carbon của sinh khối này lên hệ số 9.942. 136 00:07:31,869 --> 00:07:34,705 ‪Ấn tượng đấy. ‪Hầu như họ làm tròn lên 10.000. 137 00:07:34,705 --> 00:07:37,625 ‪- Tớ ghét thiếu chính xác. ‪- Thiếu chuẩn xác hại như hút thuốc. 138 00:07:37,625 --> 00:07:40,169 ‪Ừ! Tớ mà cần số ước chừng thì tớ sẽ bảo. 139 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 ‪Còn tớ sẽ chả bao giờ bảo. 140 00:07:45,174 --> 00:07:49,720 ‪Cậu muốn xem ý tưởng điên rồ không? ‪Tớ đọc được cái bài nghiên cứu này. 141 00:07:49,720 --> 00:07:51,847 ‪- Cậu đọc cho vui á? ‪- Không. 142 00:07:51,847 --> 00:07:53,641 ‪- Tớ thì có. ‪- Tớ cũng có. 143 00:07:53,641 --> 00:07:57,853 ‪Về họ protein cyclin G1 và vai trò ‪trong phát triển tế bào tiền nguyên phân. 144 00:07:57,853 --> 00:07:58,771 ‪Tớ nghe đây. 145 00:07:58,771 --> 00:08:02,942 ‪Tớ mới nghĩ, vì cậu đo được ‪kích thước tế bào bằng số lượng Ribosome, 146 00:08:02,942 --> 00:08:04,652 ‪nếu cậu giảm tỷ lệ cyclin tổng hợp... 147 00:08:04,652 --> 00:08:07,780 ‪- Nó có thể giảm phát triển tế bào. ‪- Với tế bào nhỏ hơn, cậu có... 148 00:08:07,780 --> 00:08:10,282 ‪- Diện tích bề mặt lớn hơn... ‪- Tăng khả năng hấp thụ. 149 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 ‪- Hệ số khối lượng nói chung... ‪- Ấn tượng. 150 00:08:14,787 --> 00:08:15,829 ‪Tớ có bạn trai. 151 00:08:15,829 --> 00:08:19,959 ‪Tốt. Có bạn trai là tốt. ‪Thế này cũng tốt. Cái gì cũng tốt. 152 00:08:20,709 --> 00:08:22,962 ‪Tớ phải giả vờ nghe điện đây. Đi nghe. 153 00:08:24,463 --> 00:08:25,631 ‪Jackson à. 154 00:08:28,008 --> 00:08:29,677 ‪Tớ định rủ cậu ấy đi chơi. 155 00:08:30,553 --> 00:08:31,387 ‪Thế à? 156 00:08:31,387 --> 00:08:35,182 ‪Cậu ấy dễ thương, hơi sợ tớ, tớ thích. ‪Và tớ nghĩ bọn tớ hợp. 157 00:08:35,766 --> 00:08:39,853 ‪Cậu hợp với nhiều người mà. ‪Anh pha chế, quản lý của anh ấy, bố mẹ tớ. 158 00:08:39,853 --> 00:08:42,314 ‪Họ thích cậu. ‪Không để hẹn hò. Đừng hẹn hò bố mẹ tớ. 159 00:08:42,314 --> 00:08:45,234 ‪Từ từ, cậu không mê Jackson đấy chứ? 160 00:08:45,234 --> 00:08:47,361 ‪Tớ á? Không, tớ có bạn trai mà. 161 00:08:47,361 --> 00:08:49,488 ‪- Cậu đâu thích anh ấy. ‪- Thích mà. 162 00:08:49,488 --> 00:08:51,532 ‪- Không nhiều đến thế. ‪- Thích đủ. 163 00:08:51,532 --> 00:08:54,660 ‪Rất thích. Đi chơi với Jackson đi. ‪Tớ chả quan tâm. 164 00:08:55,703 --> 00:08:58,581 ‪Chào, mọi người ở Red Lab khỏe không? 165 00:08:58,581 --> 00:09:02,376 ‪Phòng thí nghiệm hệ trọng nhất, ‪cứu thế giới nhờ thu giữ carbon. 166 00:09:03,460 --> 00:09:06,422 ‪- Bọn tớ cảm giác cậu đang muốn gì đấy. ‪- Vớ vẩn. 167 00:09:06,422 --> 00:09:09,216 ‪Nhưng hai cậu biết đấy, ‪ta là bạn, sẽ luôn thế, 168 00:09:09,216 --> 00:09:12,428 ‪dù đúng ra thì ‪giờ tớ phụ trách mọi thứ diễn ra ở đây. 169 00:09:12,428 --> 00:09:15,973 ‪- Ừ, cảm giác vẫn giống sai sót giấy tờ. ‪- Hai cái cậu này. 170 00:09:16,599 --> 00:09:19,101 ‪Hai cậu đang ‪tiêu nhiều tiền mua đồ ăn quá, 171 00:09:19,101 --> 00:09:23,147 ‪tớ ổn, nhưng đám tài phiệt cấp trên ‪thì thấy có vấn đề. Cái đám đó. 172 00:09:23,147 --> 00:09:27,026 ‪- Toàn đì đàn ông lao động. Phụ nữ. ‪- Không giảm tiền đồ ăn đâu. 173 00:09:27,026 --> 00:09:28,777 ‪- Tớ chỉ nghĩ... ‪- Không. Gì nữa không? 174 00:09:28,777 --> 00:09:30,070 ‪Khẳng định bản thân. 175 00:09:30,904 --> 00:09:34,033 ‪Hai cậu mua hạt dẻ cười quá đắt, ‪chỉ cần thôi làm thế... 176 00:09:34,033 --> 00:09:36,452 ‪- Khùng à? ‪- Đừng hòng cướp hạt dẻ cười. 177 00:09:36,452 --> 00:09:40,998 ‪Cậu định cướp món ăn vặt duy nhất ‪cho bọn tớ năng lượng để cứu thế giới? 178 00:09:41,915 --> 00:09:44,043 ‪Nghe này, cả ba ta đều đang rất sợ. 179 00:09:44,043 --> 00:09:47,171 ‪Nên ngẫm xong cái gì vừa xảy ra ‪thì nói tiếp nhé. 180 00:09:50,841 --> 00:09:52,384 ‪Phải ra nguyên tắc cơ bản. 181 00:09:52,384 --> 00:09:55,220 ‪Công nhận. Đấm một gã ‪hôm đầu vào tù chẳng hạn. 182 00:09:57,598 --> 00:09:59,433 ‪Nghĩ đi. 183 00:10:00,601 --> 00:10:01,602 ‪Đúng rồi! 184 00:10:03,395 --> 00:10:04,229 ‪Không phải. 185 00:10:23,999 --> 00:10:25,834 ‪Sao, anh đang làm cực tốt chứ? 186 00:10:27,378 --> 00:10:29,004 ‪Không rồi. Sao đấy? 187 00:10:29,672 --> 00:10:31,465 ‪Bài đó làm tôi nhớ đến vợ tôi. 188 00:10:32,591 --> 00:10:33,467 ‪Anh đang nghe thấy? 189 00:10:37,930 --> 00:10:42,726 ‪Năm Jackson mười tuổi, bọn tôi đi nghỉ ‪ở Bali và ở biệt thự lạ, nó bị khó ngủ 190 00:10:43,227 --> 00:10:46,397 ‪nên Katie hay hát cho nó nghe bài đấy ‪để nó dễ ngủ. 191 00:10:47,398 --> 00:10:50,901 ‪- Anh làm được thế này là rất lành mạnh. ‪- Nhưng cô muốn tôi làm lúc khác hả? 192 00:10:50,901 --> 00:10:53,946 ‪- Đúng. ‪- Ừ. Đến lúc tập trung rồi. 193 00:11:00,619 --> 00:11:03,914 ‪Chả ích gì cả. ‪Biết đâu Jackson mà nghe bài đấy, 194 00:11:03,914 --> 00:11:07,543 ‪nó sẽ mở lòng được ‪để khóc như một con người bình thường. 195 00:11:08,210 --> 00:11:11,338 ‪- Chúa ơi. Tôi quay lại ngay. ‪- Cô đi đâu? 196 00:11:11,338 --> 00:11:14,216 ‪Đem bất ngờ về cho tôi nhé! ‪Là bánh sừng bò đi! 197 00:11:14,758 --> 00:11:18,637 ‪- Các tế bào đang nhỏ dần. ‪- Các sợi thì vẫn nguyên vẹn cấu trúc. 198 00:11:18,637 --> 00:11:19,596 ‪Tớ xem nào! 199 00:11:21,807 --> 00:11:24,768 ‪- Xem chung cũng được. Đầu cậu nhỏ. ‪- Cảm ơn nhé? 200 00:11:28,272 --> 00:11:31,817 ‪- Hay tăng hoạt động của Cdc2 Kinase đi? ‪- Thông minh đấy. 201 00:11:32,735 --> 00:11:34,528 ‪Chúa ơi, tớ đang vui lắm luôn. 202 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 ‪Tớ cũng thế. 203 00:11:36,488 --> 00:11:37,781 ‪Thế này là phải 204 00:11:38,907 --> 00:11:40,909 ‪ăn hạt dẻ cười siêu đắt rồi. 205 00:11:40,909 --> 00:11:42,828 ‪Ừ, chắc thế. Nếu cậu định thế. 206 00:11:42,828 --> 00:11:45,914 ‪Này... tớ đang định rủ cậu đi chơi. 207 00:11:46,623 --> 00:11:48,041 ‪Hả? Tớ á? 208 00:11:50,753 --> 00:11:53,547 ‪- Jackson, cô cần cháu ngay. ‪- Đang có vụ hay ạ. 209 00:11:53,547 --> 00:11:54,840 ‪Mong nghe lắm. Đi. 210 00:11:59,887 --> 00:12:02,681 ‪- Kìa, tới luôn. ‪- Cậu nghĩ tớ nhanh quá không? 211 00:12:02,681 --> 00:12:06,894 ‪Không. Tớ nể mà. Phải hai năm ‪tớ mới dám bảo Brian là đầu anh ấy nhỏ. 212 00:12:10,022 --> 00:12:10,856 ‪Chú Ellis? 213 00:12:13,275 --> 00:12:14,109 ‪Chú Ellis? 214 00:12:14,735 --> 00:12:15,778 ‪Chú Ellis? 215 00:12:19,531 --> 00:12:22,534 ‪Malcolm. Đã bảo đừng rình rập chú. ‪Chú được đào tạo. 216 00:12:22,534 --> 00:12:26,038 ‪- Xin lỗi nhiều. Tay chú ổn chứ? ‪- Ổn. May chúng cũng có. 217 00:12:26,038 --> 00:12:27,080 ‪Gì đây ạ? 218 00:12:27,080 --> 00:12:30,125 ‪Lọ an yên mới chú mua ở Tibet đấy. ‪Hoặc là Senegal. 219 00:12:31,418 --> 00:12:35,506 ‪Boston chứ. Nó xoa dịu tâm trí. ‪Chú mong nó sẽ giúp chú tập trung hơn. 220 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 ‪Cháu không muốn làm chú phân tâm. ‪Chú đang bận. 221 00:12:38,342 --> 00:12:41,887 ‪Trừ khi chú tò mò cháu đang bị làm sao. ‪Khá hay ho đấy ạ. 222 00:12:41,887 --> 00:12:44,389 ‪- Chú không muốn tọc mạch. ‪- Không sao ạ. Cháu kể nhé. 223 00:12:44,389 --> 00:12:47,017 ‪Cháu phải giảm ngân sách đồ ăn ở Red Lab. 224 00:12:47,017 --> 00:12:49,520 ‪Họ chả cho cháu cắt hạt dẻ cười đắt tiền. 225 00:12:49,520 --> 00:12:52,439 ‪Họ đang thử cháu, nhà khoa học mà. ‪Việc của họ. 226 00:12:52,439 --> 00:12:54,942 ‪Cháu cần làm gì? Chú cứ hỏi. Rồi trả lời. 227 00:12:54,942 --> 00:12:58,612 ‪Coi nó như cuộc chiến. ‪Cháu cần chiếm bờ biển, từng phân một. 228 00:12:58,612 --> 00:13:02,616 ‪Có thể bắt đầu từ đổi ‪loại hạt dẻ cười xịn đó thành loại rẻ hơn. 229 00:13:02,616 --> 00:13:04,201 ‪Nhưng đời nào họ chịu ạ? 230 00:13:04,201 --> 00:13:06,829 ‪Rõ là tâm trí cháu rối bời. Chú giúp được. 231 00:13:08,580 --> 00:13:10,582 ‪Rồi, sao thế ạ? Bố cháu ổn không? 232 00:13:11,542 --> 00:13:16,088 ‪Lát anh ấy họp hội đồng, nhưng đang kẹt. ‪Mà cháu hết kẹt, anh ấy mới hết. 233 00:13:16,088 --> 00:13:18,799 ‪Đừng bảo cô muốn ‪cháu vào đấy rồi khóc nhé. 234 00:13:18,799 --> 00:13:22,427 ‪Ôi Chúa ơi, cháu thông minh thế. ‪Rồi, vào đấy rồi khóc đi. 235 00:13:26,473 --> 00:13:29,226 ‪- Malcolm, thề có Chúa. ‪- Không nghe thấy đâu. 236 00:13:34,731 --> 00:13:36,859 ‪Cô Anna. Sao đấy ạ? Cháu ở trong lọ. 237 00:13:36,859 --> 00:13:40,195 ‪- Cô cập nhật cho nhé. Đi ra. Hết rồi đó. ‪- Ra luôn ạ. 238 00:13:40,779 --> 00:13:42,364 ‪Từ từ. Đem cái lọ theo đi. 239 00:13:43,782 --> 00:13:48,704 ‪Cái lọ sẽ xử lý hết vấn đề cho cháu. ‪Cứ tin cái lọ. Dĩ nhiên, cái vồ nữa. 240 00:13:49,371 --> 00:13:50,455 ‪Cảm ơn chú. 241 00:13:50,998 --> 00:13:52,833 ‪Thôi, có vẻ đâu vào đấy rồi. 242 00:13:52,833 --> 00:13:56,295 ‪- Từ từ. Con vào đây lại hay. ‪- Không, con không khóc đâu. 243 00:13:56,295 --> 00:14:00,465 ‪Tôi khóc thì sao? Mười tháng nữa ‪tôi mới đến dịp. Gào lên được không? 244 00:14:00,465 --> 00:14:03,468 ‪Bố không cần con khóc. ‪Bố muốn kể chuyện này thôi. 245 00:14:08,599 --> 00:14:13,979 ‪Năm 2005, tại Bali. Một gia đình hạnh phúc ‪cùng một bà mẹ còn sống nhăn đang... 246 00:14:13,979 --> 00:14:16,565 ‪Bố? Thôi đi, con xin đấy. Bố dừng đi. 247 00:14:16,565 --> 00:14:20,193 ‪Con không đau khổ như bố muốn ‪đâu có nghĩa là con làm gì sai. 248 00:14:20,694 --> 00:14:25,407 ‪Con nhớ mẹ mỗi ngày, mà con đau khổ ‪theo cách hợp với con vì con là chính con. 249 00:14:25,407 --> 00:14:28,243 ‪Bố mà không thích thế ‪thì đấy là việc của bố. 250 00:14:31,538 --> 00:14:36,251 ‪Tôi thấy nó có khóc đấy. Khó thấy vì nó ‪khó chịu với anh, nhưng chắc chắn là có. 251 00:14:36,251 --> 00:14:38,795 ‪Xong nhiệm vụ. Cứu vị trí của anh tiếp. 252 00:14:38,795 --> 00:14:42,382 ‪Tôi là ông bố tồi à? ‪Thế nên nó không muốn ở cạnh tôi à? 253 00:14:43,675 --> 00:14:46,178 ‪Không, anh Ellis. ‪Chỉ là anh quan tâm thôi. 254 00:14:46,678 --> 00:14:50,140 ‪Có những đứa không bị bố ‪khơi dậy vết thương đến mức khóc. 255 00:14:50,140 --> 00:14:51,892 ‪Cảm ơn. Cô tử tế quá. 256 00:14:52,643 --> 00:14:57,147 ‪Nghe này, nếu cuộc họp chiều nay ‪đang quá sức với anh thì không sao. 257 00:14:57,147 --> 00:15:00,192 ‪- Tôi sẽ nghĩ cách. ‪- Không. Ta làm được mà, còn... 258 00:15:00,692 --> 00:15:03,278 ‪Năm bảy phút á? ‪Cả ngày nay tôi làm gì thế? 259 00:15:12,329 --> 00:15:13,872 ‪Từ từ. Làm lại đi. 260 00:15:19,336 --> 00:15:21,338 {\an8}‪HẠT DẺ NHẠT TOẸT CÒN VỎ ‪RANG MUỐI 261 00:15:21,338 --> 00:15:23,382 ‪HẠT DẺ CƯỜI PERFECT 262 00:15:35,268 --> 00:15:36,812 ‪Tin cái lọ. 263 00:15:42,651 --> 00:15:45,320 ‪Cậu không định nói gì ‪vụ tớ rủ cậu đi chơi à? 264 00:15:46,446 --> 00:15:48,156 ‪Cậu bảo cậu định thôi mà. 265 00:15:48,156 --> 00:15:52,411 ‪Tớ phải làm hết còn cậu không làm gì? ‪Mong chuyện ân ái cậu không thế. 266 00:15:52,411 --> 00:15:57,582 ‪Nghe này, tớ xin lỗi. Tớ có muốn ‪đi chơi với cậu. Đi chơi đi. Tối nay nhé? 267 00:15:57,582 --> 00:16:00,293 ‪- Tối nay chịu. Thứ Sáu nhé? ‪- Mai tớ đi rồi. 268 00:16:00,293 --> 00:16:03,005 ‪Tớ nhảy giao phối mệt lử ‪xong chả được gì à. 269 00:16:03,005 --> 00:16:05,298 ‪Tớ có biết cậu chỉ nghĩ đến thứ Sáu 270 00:16:05,298 --> 00:16:07,592 ‪lúc cậu chỉ định rủ tớ đi chơi đâu. 271 00:16:07,592 --> 00:16:10,387 ‪Chắc lần sau cậu về đây ‪ta lại suýt đi chơi. 272 00:16:11,471 --> 00:16:12,431 ‪Được đấy. 273 00:16:13,181 --> 00:16:14,975 ‪Ruby, cậu mà vào khu bếp 274 00:16:14,975 --> 00:16:18,186 ‪thì tớ có một bất ngờ nhỏ ‪chắc sẽ làm cậu rồ lên đấy. 275 00:16:19,980 --> 00:16:21,148 ‪Chắc là hạt dẻ đấy. 276 00:16:21,148 --> 00:16:24,985 ‪Không phải thì tớ sẽ thắc mắc đến cuối đời ‪là sao cậu ấy nhấn mạnh từ đó thế. 277 00:16:31,116 --> 00:16:33,493 ‪Tớ mua một gói bự ‪loại hạt dẻ cười hai cậu thích 278 00:16:33,493 --> 00:16:36,163 ‪xong đổ vào cái lọ này ‪vì hai cậu là bạn tớ, 279 00:16:36,163 --> 00:16:40,042 ‪ta tôn trọng nhau, tớ mặc kệ ‪việc đám tài phiệt kia sẽ làm gì tớ. 280 00:16:40,042 --> 00:16:44,671 ‪Cảm ơn Malcolm. Nhiệt huyết nửa vời với ‪công ty này sẽ biến cậu thành sếp tốt. 281 00:16:45,630 --> 00:16:47,257 ‪Chả gì bằng món hạt dẻ này. 282 00:16:47,257 --> 00:16:50,594 ‪Cậu bắt chước cách tớ chơi chữ ‪làm tớ thấy tình hình giữa ta rất ổn. 283 00:16:50,594 --> 00:16:53,055 ‪Ngon như hạt dẻ cười vậy. 284 00:16:53,055 --> 00:16:56,767 ‪Tuyệt vời. Tốt lắm, hai cậu. ‪Tất cả cùng cố gắng tiếp nha. 285 00:16:57,934 --> 00:16:59,936 ‪Ta tử tế nhỉ, vờ là hai đứa ngu 286 00:16:59,936 --> 00:17:03,607 ‪không phân biệt được ‪hạt dẻ cười ngon và cái đống của nợ này. 287 00:17:03,607 --> 00:17:04,649 ‪Nhưng tại sao? 288 00:17:04,649 --> 00:17:08,236 ‪Cậu ta bị cách chức ‪thì ai biết sếp thật sẽ thế nào? 289 00:17:08,236 --> 00:17:11,531 ‪Chuẩn. Sau hôm nay, ‪cậu ta còn lâu mới quay lại tìm ta. 290 00:17:11,531 --> 00:17:14,534 ‪Ừ. Tưởng tượng đi, ta làm gì ‪nếu đây là thứ ta thật sự quan tâm? 291 00:17:14,534 --> 00:17:17,537 ‪- Tớ còn chả thích hạt dẻ cười. ‪- Chắc chắn là không đáng tiền. 292 00:17:23,001 --> 00:17:24,669 ‪Thiên tài của cô đâu, Anna? 293 00:17:24,669 --> 00:17:26,379 ‪Ờ, thiên tài của cô đâu? 294 00:17:26,379 --> 00:17:29,674 ‪Ellis Dragon vĩ đại sợ ‪vì biết đây có thể là hồi kết à? 295 00:17:29,674 --> 00:17:33,428 ‪- Ờ. Ellis Dragon vĩ đại sợ vì... ‪- Biết không, hai cậu sinh đôi? 296 00:17:33,428 --> 00:17:37,057 ‪Thật bất công khi người ta bảo ‪hai cậu được trao cho mọi thứ, 297 00:17:37,057 --> 00:17:39,893 ‪khi hai cậu ‪đều chả hưởng tí tính dễ ưa nào. 298 00:17:42,521 --> 00:17:45,899 ‪Khoa học là gì? 299 00:17:47,359 --> 00:17:53,490 ‪Sai rồi. Nó là sự đổi mới và cộng hưởng. ‪Sự cộng mới. Sự đổi hưởng. 300 00:17:55,492 --> 00:17:58,370 ‪- Bọn tôi không hiểu gì. ‪- Bình thường không sao. 301 00:17:58,370 --> 00:18:01,039 ‪Nhưng bọn tôi cần biết anh đang làm gì. 302 00:18:01,039 --> 00:18:05,919 ‪Cho cậu biết nhé, Chaz hoặc TJ. ‪Bọn tôi đang trừng phạt cuộc đời. 303 00:18:05,919 --> 00:18:08,171 ‪- Còn các mục tiêu? ‪- Ờ. Còn... 304 00:18:08,171 --> 00:18:10,423 ‪- Thôi. ‪- Cho hai cậu biết nhé. 305 00:18:10,423 --> 00:18:14,928 ‪Bọn tôi sẽ không chỉ đạt được đâu, ‪bọn tôi còn làm bạn với chúng nữa. 306 00:18:14,928 --> 00:18:19,766 ‪Thân đến nỗi bọn tôi mà xin đi nhờ ra ‪sân bay, chúng sẽ đồng ý tắp lự. Anna nhỉ? 307 00:18:19,766 --> 00:18:22,936 ‪Ừ. Xong chúng sẽ hỏi: ‪"Mấy giờ mấy người bay về?" 308 00:18:22,936 --> 00:18:25,021 ‪Bọn tôi: "Ổn mà. Bọn tôi đi Uber". 309 00:18:25,021 --> 00:18:29,234 ‪Xong chúng sẽ: "Không, vớ vẩn. ‪Để bọn tôi đón. Có mục tiêu để làm gì?" 310 00:18:29,234 --> 00:18:31,653 ‪- Giờ cô nhường lại tôi. ‪- Nhường lại anh, Ellis. 311 00:18:44,082 --> 00:18:48,253 ‪- Biết gì không? Nhảm nhí quá. ‪- Và nhảm nhí là đổi mới. 312 00:18:48,253 --> 00:18:50,630 ‪Không, không phải. 313 00:18:51,756 --> 00:18:53,925 ‪Bọn tôi không đạt được mục tiêu đâu. 314 00:18:54,676 --> 00:18:58,054 ‪Tôi định vào đây và lòe mấy người, ‪nhưng tôi không muốn. 315 00:18:58,763 --> 00:19:01,099 ‪Vì hôm nay ‪tôi học được từ một cậu thiếu niên là... 316 00:19:01,600 --> 00:19:05,896 ‪Một việc chẳng xảy ra khi tôi nghĩ nên thế ‪đâu có nghĩa người đó làm sai. 317 00:19:05,896 --> 00:19:08,481 ‪Tôi làm theo khung thời gian hợp với tôi. 318 00:19:08,481 --> 00:19:12,110 ‪Tôi là chính tôi thôi. Mấy người ‪thấy có vấn đề thì là việc của mấy người. 319 00:19:13,278 --> 00:19:16,698 ‪- Anh ta từ chối ta à? ‪- Sự tự tin của anh ta cuốn hút quá. 320 00:19:17,199 --> 00:19:21,995 ‪Tôi là người tạo ra quả bơ không bị xước. ‪Tôi cũng tạo ra một tuyến tụy sinh học 321 00:19:21,995 --> 00:19:24,456 ‪rẻ đến nỗi ‪đem bán ba gói một ở Costco cũng được. 322 00:19:24,456 --> 00:19:28,460 ‪Nên hãy tin tôi khi tôi bảo ‪bọn tôi sẽ hoàn thành dự án carbon này. 323 00:19:28,460 --> 00:19:31,838 ‪Phải thế vì quá quan trọng. ‪Mà phải là theo khung thời gian của tôi. 324 00:19:33,590 --> 00:19:34,633 ‪Đâu phải của mấy người. 325 00:19:37,260 --> 00:19:41,097 ‪Thưa quý vị, ‪xin giới thiệu Ellis Dragon vĩ đại. 326 00:19:42,724 --> 00:19:46,686 ‪- Em đang nghĩ giống anh không? ‪- Luôn luôn. Bước lùi tạm thời thôi. 327 00:19:46,686 --> 00:19:47,854 ‪Ta sẽ chôn anh ta. 328 00:19:48,772 --> 00:19:51,316 ‪- Ta còn phải nói làm gì nhỉ? ‪- Chẳng cần. 329 00:19:57,656 --> 00:19:59,157 ‪- Sao ạ? ‪- Anh ấy làm tốt. 330 00:19:59,783 --> 00:20:00,617 ‪Tốt rồi. 331 00:20:01,534 --> 00:20:06,081 ‪Jackson, có thể không phải cháu luôn thấy, ‪nhưng anh ấy quan tâm cháu nghĩ gì. 332 00:20:06,081 --> 00:20:06,998 ‪Cô vừa thấy. 333 00:20:08,208 --> 00:20:09,042 ‪Cháu cảm ơn. 334 00:20:11,962 --> 00:20:15,090 ‪- Kiểm soát được phòng thí nghiệm chưa? ‪- Tôi là trùm. 335 00:20:23,473 --> 00:20:24,307 ‪Cho con này. 336 00:20:24,307 --> 00:20:27,394 ‪Bánh kẹp mứt trái cây đấy. ‪Chỉ có mứt trái cây thôi. 337 00:20:28,270 --> 00:20:29,938 ‪Con đang không thèm lắm ạ. 338 00:20:29,938 --> 00:20:33,024 ‪Là biểu tượng. ‪Bố nhận ra một việc theo câu con nói 339 00:20:33,024 --> 00:20:35,610 ‪và sau đấy đã nhắc lại, ‪nhưng hùng hồn hơn. 340 00:20:35,610 --> 00:20:40,073 ‪Đấy là, con là người nên quyết ‪bao giờ con sẵn sàng ăn bơ đậu phộng. 341 00:20:40,782 --> 00:20:42,158 ‪Chứ không phải ai khác. 342 00:20:43,702 --> 00:20:44,536 ‪Vâng. 343 00:20:45,954 --> 00:20:47,080 ‪Thế thì, con xin ạ. 344 00:20:47,956 --> 00:20:51,418 ‪- Hôm nay con thế nào? ‪- Ổn ạ. Phòng thí nghiệm thú vị lắm. 345 00:20:51,418 --> 00:20:57,382 ‪Thật ra con nghĩ con còn việc chưa xong ‪ở đó, nên có thể con sẽ ở lại ít lâu. 346 00:20:58,216 --> 00:20:59,926 ‪Ôi Chúa ơi, con sẽ ở lại à? 347 00:21:00,552 --> 00:21:03,638 ‪- Vì con muốn ở với bố. ‪- Bố sắp hát à? Bố đừng hát. 348 00:21:03,638 --> 00:21:06,266 ‪Con trai tôi ‪Con trai tôi sẽ ở lại 349 00:21:06,266 --> 00:21:09,102 ‪Và bọn tôi sẽ vui chơi ‪Suốt đêm và suốt ngày 350 00:21:09,102 --> 00:21:10,478 ‪- Đến con. ‪- Thôi ạ. 351 00:21:10,478 --> 00:21:12,105 ‪Nó không muốn hát 352 00:21:12,105 --> 00:21:13,648 ‪Nó không muốn nhảy 353 00:21:13,648 --> 00:21:16,735 ‪Nhưng giờ nó ở lại rồi ‪Tôi còn nhiều cơ hội 354 00:21:16,735 --> 00:21:18,236 ‪Ngủ ngon nhé. 355 00:21:18,236 --> 00:21:23,074 ‪Ngủ ngon nhé 356 00:22:59,421 --> 00:23:02,340 ‪Biên dịch: Frank G