1 00:00:13,389 --> 00:00:16,684 Tady je, nejnovější zaměstnanec Dragonu. Těšíš se? 2 00:00:17,268 --> 00:00:20,104 Udělám ti radost. Jo, těším se. 3 00:00:20,104 --> 00:00:21,939 Dobře. Úkoly na první den. 4 00:00:21,939 --> 00:00:25,860 Vystrč hrudník, symetrický úsměv a nezapomeň zpevnit střed těla. 5 00:00:26,778 --> 00:00:30,448 Mám nápad. Když už jsem zůstal, co kdyby ses smířil, jaký jsem, 6 00:00:30,448 --> 00:00:32,325 a nesnažil se mě měnit? 7 00:00:32,325 --> 00:00:34,494 - Jen pomáhám. - To já potřebuju. 8 00:00:34,494 --> 00:00:36,704 - Jsem rád, že to víš. - Ach jo. 9 00:00:36,704 --> 00:00:41,000 Co strávit večer spolu? Objednáme si jídlo, pustíme si film. 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,376 Vlastně mám plány. 11 00:00:42,376 --> 00:00:46,214 Už? To ti přeju. Sobě o něco míň. 12 00:00:46,214 --> 00:00:47,673 Ale mám radost. 13 00:00:47,673 --> 00:00:50,218 Do jisté míry. Jinak jsem zklamanej. 14 00:00:50,218 --> 00:00:52,053 Kam vlastně jdeš beze mě? 15 00:00:52,053 --> 00:00:56,057 Super. Jdu otevřít a poděkovat, že mě z toho rozhovoru vysvobodili. 16 00:01:07,026 --> 00:01:08,528 - Vyšlo to. - Co tu děláš? 17 00:01:08,528 --> 00:01:11,197 Musím s tebou mluvit o samotě. Chci zpátky. 18 00:01:11,197 --> 00:01:14,826 - Já se bál, že se to stane. - Vždycky jsi mi viděl do hlavy. 19 00:01:14,826 --> 00:01:17,954 - Chybí mi naše přátelství. - Jde o naše přátelství, 20 00:01:17,954 --> 00:01:21,415 nebo o tu díru po manželce, co tě před měsícem opustila? 21 00:01:21,415 --> 00:01:25,419 Já nevím. Co si zaplavat, skočit do vířivky nebo do sauny 22 00:01:25,419 --> 00:01:29,340 a probrat to, až budeme zabalení v těch tvých huňatých osuškách? 23 00:01:29,340 --> 00:01:31,759 - Byla to zábava, ale je čas... - Počkej. 24 00:01:31,759 --> 00:01:33,886 Moc jsem si to tady s tebou užil. 25 00:01:34,512 --> 00:01:35,763 A myslím, že ty taky. 26 00:01:36,472 --> 00:01:39,684 Když se mi podíváš do očí a řekneš, že ti to nechybělo, 27 00:01:40,518 --> 00:01:42,895 okamžitě odejdu a už o mně neuslyšíš. 28 00:01:44,897 --> 00:01:46,274 Víš, že nemůžu. 29 00:01:48,276 --> 00:01:51,571 Už jde. Zatím. Vrátím se s věcmi. 30 00:01:53,447 --> 00:01:54,407 A mám popcorn. 31 00:02:01,289 --> 00:02:02,331 Mix příchutí! 32 00:02:06,377 --> 00:02:08,129 - Nikdo tam nebyl. - Divný. 33 00:02:08,796 --> 00:02:12,049 - Půjdeme? - Chci normální den v práci, prosím tě. 34 00:02:12,049 --> 00:02:14,760 - Tak z mý přítomnosti nedělej vědu. - Jasně. 35 00:02:16,137 --> 00:02:18,723 NAMĚKKO 36 00:02:18,723 --> 00:02:21,684 Vítej, Jacksone! 37 00:02:25,062 --> 00:02:27,565 Kde je mezi mou pusou a tvýma ušima chyba? 38 00:02:27,565 --> 00:02:30,026 Ale no tak. Je to jen pár lidí. 39 00:02:30,026 --> 00:02:32,069 - Jsme spaseni. - Ano, spaseni. 40 00:02:32,069 --> 00:02:34,155 - Říkám, že jsme spaseni. - Spaseni. 41 00:02:34,155 --> 00:02:37,033 Když je tu Jackson, víš, že jsme spaseni? 42 00:02:37,033 --> 00:02:39,744 - Nahlas. Jsme spaseni. - Jackson nás spasil. 43 00:02:39,744 --> 00:02:41,954 - Jsme spaseni. - Jackson nás spasil. 44 00:02:41,954 --> 00:02:45,458 S Ellisem a jeho nadaným synem víme, že jsme spaseni. 45 00:02:45,458 --> 00:02:47,543 - Jsme spaseni. - Jackson nás spasil. 46 00:02:47,543 --> 00:02:49,295 - Ano. - Dragon je spasen. 47 00:02:49,295 --> 00:02:53,633 Jackson pomůže tátovi, tak jsme všichni spaseni. 48 00:02:53,633 --> 00:02:56,928 Jackson nás spasí. 49 00:02:57,553 --> 00:02:59,597 Vím, že tohle jsi nejspíš nečekal, 50 00:02:59,597 --> 00:03:02,183 ale asi se shodneme, že to byl boží song. 51 00:03:02,183 --> 00:03:03,726 Když řeknu jo, skončí to? 52 00:03:03,726 --> 00:03:05,686 - Musím najít mikrofon. - Sakra. 53 00:03:05,686 --> 00:03:09,857 - Ty nechceš, aby se tu Jacksonovi líbilo? - Musí se naučit bavit. 54 00:03:09,857 --> 00:03:13,778 I tak radši pošlu ty tahitské plivače ohně pryč. 55 00:03:13,778 --> 00:03:14,695 Fuj. 56 00:03:15,696 --> 00:03:17,281 Takže jsi zůstal? 57 00:03:17,865 --> 00:03:18,699 Jo. 58 00:03:21,410 --> 00:03:24,580 - Skvělý. Uvidíme se. - Počkej, Ruby. 59 00:03:26,499 --> 00:03:27,625 Co si dneska vyjít? 60 00:03:29,293 --> 00:03:30,127 Tak jo. 61 00:03:30,962 --> 00:03:32,588 Začíná ti to jít. 62 00:03:33,547 --> 00:03:34,382 Super. 63 00:03:34,966 --> 00:03:38,135 Díky všem. Díky, že jste přišli. Co říkáte na sbor? 64 00:03:39,262 --> 00:03:40,805 Vůbec to nebylo přehnaný. 65 00:03:40,805 --> 00:03:44,225 Poslední roky strávil Jackson na své flétnové odyseji, 66 00:03:44,225 --> 00:03:47,395 ale teď se z hraní rozhodl udělat koníčka, 67 00:03:47,395 --> 00:03:50,982 což je pro chlapce s flétnou jediné možné východisko. 68 00:03:50,982 --> 00:03:56,946 Takže teď se dal na správnou cestu skutečné práce. Jacksone, řekni pár slov. 69 00:04:01,784 --> 00:04:05,538 Nebyl jsem vždycky flétnový Odysseus. Mám za sebou i jiné věci. 70 00:04:05,538 --> 00:04:08,582 Jistou dobu jsem si myslel, že budu fotit přírodu, 71 00:04:08,582 --> 00:04:11,752 ale neřekli byste, jak těžký je najít nějaký zvířata. 72 00:04:11,752 --> 00:04:13,087 A když už je najdete... 73 00:04:14,046 --> 00:04:17,466 Jednou jsem vyfotil žábu a pak hledal, co je to za druh. 74 00:04:17,466 --> 00:04:18,801 A našel jsem ji... 75 00:04:19,385 --> 00:04:22,263 Nevzpomenu si na název, ale měla žlutou hlavu. 76 00:04:23,306 --> 00:04:27,810 Jenže jsem našel tisíce lepších fotek té samé žáby, 77 00:04:27,810 --> 00:04:29,937 tak jsem si řekl: „K čemu to je?“ 78 00:04:29,937 --> 00:04:31,230 Nudíš je. 79 00:04:31,230 --> 00:04:34,734 Dáme si krátkou pauzu na urovnání myšlenek, ale vrátíme se. 80 00:04:34,734 --> 00:04:35,735 Dejte si dort. 81 00:04:39,030 --> 00:04:41,782 Pověz mi, jak myslíš, že to šlo? 82 00:04:41,782 --> 00:04:45,369 Zasekl jsem se u té žáby. Jak se sakra jmenovala? 83 00:04:45,369 --> 00:04:48,581 - Musíme zapracovat na projevech. - Abych byl jako ty? 84 00:04:48,581 --> 00:04:52,585 Klid, brachu. Mám tě rád a fandím ti, ale do mě máš ještě daleko. 85 00:04:53,711 --> 00:04:58,215 Párty skončila. Sbor začal o Bohu, tak se všichni vrátili do laboratoří. 86 00:04:58,215 --> 00:05:01,927 - Super. Udělám to samý. - Zadrž, brachu. Potřebuju pomoct. 87 00:05:01,927 --> 00:05:04,430 - „Brachu“? - Trávíme spolu hodně času. 88 00:05:04,430 --> 00:05:06,474 - Je to dobrý? - Jasně, brachu. 89 00:05:07,058 --> 00:05:10,895 Je tu Allison Davisová z časopisu Time. 90 00:05:10,895 --> 00:05:14,648 Zvláštní, prý jsi ji pozval na pár dní s plným přístupem. 91 00:05:14,648 --> 00:05:17,234 Nejdřív jsem si říkala, že bys to neudělal, 92 00:05:17,234 --> 00:05:19,195 protože víš, že jsi psychicky... 93 00:05:20,321 --> 00:05:21,906 Řekněme nepředvídatelný. 94 00:05:22,406 --> 00:05:25,451 Není nic horšího než pozvat držitelku Pulitzera. 95 00:05:25,451 --> 00:05:28,996 Takže jsi to neudělal, že ne, brachu? 96 00:05:28,996 --> 00:05:30,456 Tak „brach“ není dobrý. 97 00:05:30,456 --> 00:05:33,417 Je to super nápad. Nepsalo se o nás v dobrým. 98 00:05:33,417 --> 00:05:36,545 Co Katie umřela, choval jsem se... Řekněme zajímavě. 99 00:05:36,545 --> 00:05:40,091 Máme šanci světu ukázat, že jsem v pořádku 100 00:05:40,091 --> 00:05:41,842 a že jsme normální firma. 101 00:05:42,927 --> 00:05:43,969 Můj nový jestřáb! 102 00:05:45,304 --> 00:05:48,474 Jen abychom si to zopakovali. 103 00:05:48,474 --> 00:05:52,311 Včerejší jednání jsi přežil, ale dvojčata ti pořád jdou po krku. 104 00:05:52,311 --> 00:05:55,439 A podle zvuků tě v hale čeká jestřáb lesní. 105 00:05:56,357 --> 00:05:57,817 Táta byl ornitolog. 106 00:05:57,817 --> 00:06:00,736 Dokud mu včelojed dlouhoocasý neukloval kus nosu. 107 00:06:00,736 --> 00:06:04,657 Chci říct, že na slídění Allison Davisové není vhodná doba. 108 00:06:04,657 --> 00:06:06,033 Jacksone, podpoř mě. 109 00:06:06,909 --> 00:06:08,619 Byla to pralesnička harlekýn. 110 00:06:09,495 --> 00:06:12,540 Anno, já myslím, že je na to ideální doba. 111 00:06:12,540 --> 00:06:14,750 Navíc už je tady, takže... 112 00:06:14,750 --> 00:06:18,712 Fajn. Ale musíme předstírat, že jsme normální firma. 113 00:06:19,296 --> 00:06:21,424 A ať uvidí cokoli, nesmíš ji unést. 114 00:06:26,470 --> 00:06:27,346 Malcolme. 115 00:06:28,097 --> 00:06:32,268 Je tu novinářka. Chci, aby to vypadalo, že tu děláme něco vzrušujícího. 116 00:06:32,268 --> 00:06:35,104 Ne, že uvidí jen partu moulů nad mikroskopy. 117 00:06:35,104 --> 00:06:36,981 Myslíš vědce? 118 00:06:36,981 --> 00:06:41,694 Taky najdi všechny Elissovy bláznivý výstřelky a schovej je. 119 00:06:41,694 --> 00:06:45,239 Začni s tou mísou. A najdi tu věc, kterou se probíjí. 120 00:06:45,239 --> 00:06:48,242 Stimulátor břišních svalů, kterej nepotřebuje. 121 00:06:48,242 --> 00:06:52,329 A neviditelný plášť. Ten bude těžký najít, protože není vidět. 122 00:06:52,329 --> 00:06:54,623 A zavři zobák tomu jestřábovi. 123 00:06:54,623 --> 00:06:56,083 Nechci ho zabít. 124 00:06:56,083 --> 00:07:00,254 Nelichoť si. Ta obluda by ti vyklovala oči. 125 00:07:01,046 --> 00:07:04,008 Dej jí trochu zobu a schovej ji do komory. 126 00:07:04,008 --> 00:07:07,011 Zdá se, že toho o jestřábech víš hodně. Co kdybys... 127 00:07:07,011 --> 00:07:09,722 Já se k tý zabijácký bestii nepřiblížím. 128 00:07:13,517 --> 00:07:14,477 Ahoj, Luno. 129 00:07:14,477 --> 00:07:16,145 Ahoj, kamaráde. 130 00:07:16,145 --> 00:07:17,313 Jsi v pohodě? 131 00:07:17,313 --> 00:07:21,692 - To byl ten proslov tak špatnej? - Ne, skoro nikdo o tom nemluví. 132 00:07:22,359 --> 00:07:23,777 Nerad mluvím před lidmi. 133 00:07:23,777 --> 00:07:27,490 Když jsem řečnila dědovi na pohřbu, pozvracela jsem se. 134 00:07:27,490 --> 00:07:31,285 Seškrabávala jsem to poznámkama z rakve, až nebyly k přečtení. 135 00:07:31,285 --> 00:07:33,621 V panice jsem citovala Den nezávislosti. 136 00:07:33,621 --> 00:07:36,207 Prezidenta a jeho: „Dobrovolně neodejdeme“? 137 00:07:36,207 --> 00:07:39,001 Jo, ale vzpomněla jsem si jen na jeho: 138 00:07:39,001 --> 00:07:43,005 „Čeká nás největší letecká bitva v historii.“ 139 00:07:44,215 --> 00:07:46,509 Pro tátu je to snadný. 140 00:07:46,509 --> 00:07:48,177 Do očí mu to neřeknu, 141 00:07:48,177 --> 00:07:52,765 ale občas by mi nevadilo být víc jako on a míň jako já. 142 00:07:52,765 --> 00:07:56,101 Chtěla bych být odvážná jako on. Nebo jen normálně. 143 00:07:56,101 --> 00:08:00,147 Že jo? Dneska jdu na rande s Ruby a jsem z toho nervózní. 144 00:08:00,147 --> 00:08:03,192 To bude dobrý. Jen nemluv o žábách. 145 00:08:05,027 --> 00:08:07,821 Tady ho máme. Dobrý? 146 00:08:07,821 --> 00:08:09,156 Takže to bylo zlý? 147 00:08:09,156 --> 00:08:10,866 Ne. Byl jsi velmi... 148 00:08:13,285 --> 00:08:17,373 Koukala jsem na data z včerejšího genového tahu. Sledujte. 149 00:08:22,211 --> 00:08:24,964 - Máte pauzu? - Ne, pracujeme. 150 00:08:25,756 --> 00:08:27,967 Není propagační konstanta moc nízká? 151 00:08:27,967 --> 00:08:30,761 - 7,295. Jo, je to divný. - Poslouchejte. 152 00:08:31,637 --> 00:08:34,974 Přijde sem novinářka a na vás se nedá koukat. 153 00:08:34,974 --> 00:08:39,311 Anna chce, abyste předstírali, že děláte něco vzrušujícího. 154 00:08:39,311 --> 00:08:41,188 - Tak to nefunguje. - Přesně. 155 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 Co tady dělá neviditelný plášť? 156 00:08:43,857 --> 00:08:47,695 Děláme na něm. Ještě není stoprocentní. Pokud nezavřeš oči. 157 00:08:47,695 --> 00:08:50,030 Mám všechny divný věci schovat. 158 00:08:50,030 --> 00:08:52,408 Z Ellisova kanclu už mám snad všechno. 159 00:08:52,408 --> 00:08:55,286 Nevíte někdo, co je ta dřevěná bedna s dírou? 160 00:08:55,786 --> 00:08:57,413 Napoleonův cestovní záchod. 161 00:08:57,413 --> 00:08:58,747 - Co? - Jo. 162 00:08:58,747 --> 00:09:01,750 Dojdu pro něj. Musíš vědět, jak ho chytit. 163 00:09:03,460 --> 00:09:06,213 Až dorazí, dělejte, že je vaše práce vzrušující. 164 00:09:06,213 --> 00:09:09,008 Jako byste byly vědkyně na Broadwayi. 165 00:09:09,800 --> 00:09:13,178 - To nikdo nedělá. - I když chtěla bych být odvážnější. 166 00:09:13,178 --> 00:09:15,723 Skvělý. Jen do toho. Ruby? 167 00:09:15,723 --> 00:09:19,935 Předstírat bezduché nadšení zvládnu. Jako když na mě mluví neteř. 168 00:09:20,728 --> 00:09:24,607 Teda, paní novinářko, to máte k sváče? Je to dobrota? 169 00:09:24,607 --> 00:09:27,026 Trochu divný, ale pořád lepší než věda. 170 00:09:27,651 --> 00:09:29,695 Ještě je čas ten rozhovor zrušit. 171 00:09:29,695 --> 00:09:32,323 Co jí ukázat účtárnu? Margie upekla sušenky. 172 00:09:32,323 --> 00:09:34,908 - Nestrachuj se. - Pracuju pro cvoka. 173 00:09:34,908 --> 00:09:38,662 Promiň. Jsem pod hrozným tlakem, protože pracuju pro cvoka. 174 00:09:38,662 --> 00:09:40,164 Budeš skvělej. 175 00:09:40,164 --> 00:09:42,666 Sranda je, že celou dobu říkáš opak. 176 00:09:43,250 --> 00:09:45,544 Zakázala jsem jí otázky na Katie. 177 00:09:46,295 --> 00:09:47,504 Děkuju. 178 00:09:48,839 --> 00:09:50,090 Allison Davisová. 179 00:09:50,883 --> 00:09:53,260 Nerad vám lezu do zadku, ale váš článek 180 00:09:53,260 --> 00:09:57,473 o korupci na mezinárodním trhu se semeny byl strhující. 181 00:09:57,473 --> 00:10:00,225 Odkryla jste špínu ve velmi špinavém odvětví. 182 00:10:00,225 --> 00:10:01,685 Hezké. Děkuji. 183 00:10:01,685 --> 00:10:06,148 A vy jste legenda Ellis Dragon. Byla jsem poctěná, že jste se ozval. 184 00:10:06,148 --> 00:10:07,816 Samozřejmě. Půjdeme? 185 00:10:07,816 --> 00:10:08,776 Jistě. 186 00:10:11,111 --> 00:10:14,531 Prý vám po smrti vaší ženy přeskočilo. Povězte mi o tom. 187 00:10:16,909 --> 00:10:19,662 - Dobře. - Allison, zadržte. Time-out. 188 00:10:20,496 --> 00:10:22,539 Nezlobte. Varovala jsem vás. 189 00:10:23,207 --> 00:10:26,377 - To je v pořádku. - Nemyslím si. 190 00:10:26,377 --> 00:10:28,295 Ne, je to oprávněná otázka. 191 00:10:30,047 --> 00:10:32,466 Je pravda, že jste měsíc po její smrti 192 00:10:32,466 --> 00:10:35,552 přežíval jen na salátovém dresinku a veverčím mase? 193 00:10:35,552 --> 00:10:37,680 To je jen fáma. 194 00:10:38,681 --> 00:10:40,224 Celý měsíc jsem nevydržel. 195 00:10:40,224 --> 00:10:42,518 Já Katie velmi miloval. 196 00:10:42,518 --> 00:10:46,480 Bylo by pošetilé předstírat, že mě její smrt hluboce nezasáhla. 197 00:10:46,480 --> 00:10:48,440 Byla mi inspirací k mé práci. 198 00:10:48,440 --> 00:10:52,194 A pokud bych zvládl zamrazit skleníkové plyny na tisíc let, 199 00:10:52,194 --> 00:10:55,656 uctil bych její památku a dal planetě šanci bojovat. 200 00:10:55,656 --> 00:10:58,033 Krásná a velmi stabilní odpověď. 201 00:10:58,701 --> 00:11:00,828 Tak co? Jsem blázen? 202 00:11:01,453 --> 00:11:03,956 To říkali i o Galileovi. 203 00:11:03,956 --> 00:11:06,041 Nikolu Teslu měli za cvoka. 204 00:11:06,041 --> 00:11:09,336 Ale Tesla se zbláznil a zamiloval do holuba, 205 00:11:09,336 --> 00:11:12,631 což já nikdy neudělám. Mám jestřába. Ale nevzrušuje mě. 206 00:11:12,631 --> 00:11:15,592 Ale být ptákem, nevyletěl bych z hnízda, 207 00:11:15,592 --> 00:11:19,304 protože ten jestřáb je neskutečný krasavec. 208 00:11:19,304 --> 00:11:21,724 - Co si píšete? - Chcete lidem vzkázat, 209 00:11:21,724 --> 00:11:24,685 že vás váš neskutečně krásný jestřáb nevzrušuje. 210 00:11:24,685 --> 00:11:28,063 To zní, jako by mě můj neskutečně krásný jestřáb vzrušoval. 211 00:11:28,063 --> 00:11:30,691 - Je to platonický. - „Je to platonický“. 212 00:11:30,691 --> 00:11:32,901 Fajn, to by asi stačilo. 213 00:11:32,901 --> 00:11:35,237 Shrňme si to. Děláme důležitou práci 214 00:11:35,237 --> 00:11:38,699 na Katiinu památku a ptáci s tím nijak nesouvisí. 215 00:11:38,699 --> 00:11:41,869 Vezmu vás do laboratoře, kde se dějí vzrušující věci. 216 00:11:43,787 --> 00:11:46,874 - Super. Tohle je můj syn Jackson. - Těší mě. 217 00:11:46,874 --> 00:11:48,751 - Ahoj. - Kam neseš můj... 218 00:11:48,751 --> 00:11:53,297 Cajón. Peruánský bicí nástroj, na kterém sedíte a bubnujete do něj. 219 00:11:54,006 --> 00:11:57,217 - Proč je tam díra? - Tou vychází zvuk. 220 00:11:57,217 --> 00:11:59,803 A nezakryjete ji, když na ni sednete? 221 00:11:59,803 --> 00:12:02,347 Víte o cajónu víc než Peruánci? 222 00:12:02,347 --> 00:12:04,892 To vůči nim vyznělo dost rasisticky. 223 00:12:04,892 --> 00:12:08,520 Pojďte do laborky, než řeknete něco, čeho budete litovat. 224 00:12:09,104 --> 00:12:10,147 Co rozhovor? 225 00:12:10,814 --> 00:12:11,982 Začalo to dobře. 226 00:12:11,982 --> 00:12:16,069 Ale pak jsem zabředl do lásky k ptákům, tak to musíme napravit. 227 00:12:16,653 --> 00:12:18,405 Fakt jdeš dneska pryč? 228 00:12:18,405 --> 00:12:21,575 Přinesu sushi. Doma čeká malé překvapení. 229 00:12:22,075 --> 00:12:24,912 Jo, mám plány. Jdu ven s Ruby. 230 00:12:26,288 --> 00:12:28,415 Ruby. Já to věděl. 231 00:12:29,082 --> 00:12:31,668 Jsem dobrej. Měl bys mě poslouchat častěji. 232 00:12:31,668 --> 00:12:34,213 Jsem z toho nervózní a tohle nepomáhá. 233 00:12:34,213 --> 00:12:35,923 - Chceš poradit? - Ne. 234 00:12:36,840 --> 00:12:39,092 Dobře, ale ať toho nelituju. 235 00:12:39,092 --> 00:12:40,427 Neřeš to. 236 00:12:40,427 --> 00:12:43,847 Co? Konečně tě požádám o radu a ty mi řekneš tohle? 237 00:12:43,847 --> 00:12:47,893 Funguje to. Říkej si: „Nezájem.“ Přenastaví ti to myšlení. 238 00:12:47,893 --> 00:12:50,729 Nebudeš si to tak brát a užiješ si to. 239 00:12:51,355 --> 00:12:52,189 Nezájem. 240 00:12:52,773 --> 00:12:55,651 Ignoruj to, jako ignoruješ cvičení středu těla. 241 00:12:55,651 --> 00:12:58,862 A přestaň ignorovat cvičení, jinak si nevrzneš. 242 00:13:03,200 --> 00:13:07,287 Tohle je náš tým Red, který pracuje na nejdůležitějším projektu. 243 00:13:07,287 --> 00:13:10,332 Ruby, Luno, řekněte Allison, co děláte. 244 00:13:10,332 --> 00:13:13,627 Prý jste krok od vzrušujícího průlomu. 245 00:13:13,627 --> 00:13:16,421 To jsme. Jeden nikdy neví, kdy k tomu dojde. 246 00:13:16,421 --> 00:13:20,384 Bože. Ruby, pojď se podívat. Ten průlom už je asi tady. 247 00:13:20,384 --> 00:13:21,927 Slyšíte? Je to tady. 248 00:13:21,927 --> 00:13:24,179 - Fakt? - Teda, na vědu se dá koukat! 249 00:13:24,179 --> 00:13:26,682 To vytlačení gravitonu je úžasné. 250 00:13:26,682 --> 00:13:29,101 Stejně tak i zvýšený počet kolizí. 251 00:13:29,101 --> 00:13:31,353 Umřu nudou. Nepochopily snad zadání? 252 00:13:31,353 --> 00:13:34,273 Holky, ztrácíte nás. Nebojte se být odvážné. 253 00:13:34,273 --> 00:13:37,192 - Gravitony jsou drobné částice... - Ještě víc! 254 00:13:38,151 --> 00:13:39,570 Vyléčily jsme gravitaci. 255 00:13:39,570 --> 00:13:41,905 - Co? - Přesně tak. 256 00:13:41,905 --> 00:13:43,782 Konečně je svět bez gravitace. 257 00:13:43,782 --> 00:13:46,994 To jde? A chceme to vůbec? 258 00:13:46,994 --> 00:13:49,288 Je mi fuk, co chcete. Už je to tady. 259 00:13:49,288 --> 00:13:51,415 Teda, ta věda! 260 00:13:52,291 --> 00:13:54,710 Co pokračovat v prohlídce s Malcolmem? 261 00:13:54,710 --> 00:13:59,298 Když jsme u toho vzrušení, vyrábíme si vlastní limču. Ukážu vám jak. 262 00:14:00,007 --> 00:14:02,217 - Co to bylo? - To mě taky zajímá. 263 00:14:02,217 --> 00:14:05,304 - Já nevím. Všichni tu křičeli. - Tys křičela. 264 00:14:05,304 --> 00:14:07,556 Byla jsem odvážná a nelituju toho. 265 00:14:07,556 --> 00:14:10,893 Měli jsme té novinářce předvést, že jsme normální firma. 266 00:14:10,893 --> 00:14:13,478 A ty prohlásíš, žes vyléčila zákon vesmíru. 267 00:14:13,478 --> 00:14:15,480 - Lituju toho. - Naprav to. 268 00:14:15,480 --> 00:14:17,816 - Jak? - Nevím. Nějak chytře. 269 00:14:31,079 --> 00:14:32,456 Tak jaký byl první den? 270 00:14:32,456 --> 00:14:35,792 První den to nebyl, když jsem tam byl i včera. 271 00:14:35,792 --> 00:14:38,003 I když jsem nebyl oficiálně zaměstnanec. 272 00:14:38,003 --> 00:14:42,090 Takže můj druhý den byl vlastně oficiálně první den. 273 00:14:42,090 --> 00:14:44,760 - Na co ses ptala? - Jsi v pohodě? 274 00:14:44,760 --> 00:14:46,970 Ne, ptala ses na něco s prvním dnem. 275 00:14:46,970 --> 00:14:48,513 Hádám že ne. 276 00:14:49,723 --> 00:14:51,475 Taky jsem z toho nesvá. 277 00:14:51,475 --> 00:14:54,102 Obvykle chodím se sebevědomými alfa samci. 278 00:14:55,103 --> 00:14:56,813 To vyznělo blbě. 279 00:14:57,397 --> 00:14:58,231 Super. Jo. 280 00:15:00,067 --> 00:15:03,403 Mají tu spoustu dobrot. Co se podělit? 281 00:15:03,403 --> 00:15:04,947 Zapomeň. 282 00:15:04,947 --> 00:15:07,449 Snažíš se být sebevědomý alfa samec? 283 00:15:07,449 --> 00:15:09,618 Aby se z tebe nestal kretén. 284 00:15:09,618 --> 00:15:13,205 Ne, jen nesnáším, když se mi jídlo dotýká. 285 00:15:13,205 --> 00:15:15,165 Brumotactillofobie. 286 00:15:15,165 --> 00:15:17,793 - Jo. - Můj strejda to měl taky. 287 00:15:17,793 --> 00:15:20,128 - A pak se to zlepšilo? - Ne, zabil se. 288 00:15:21,129 --> 00:15:23,423 Náhoda. Asi. 289 00:15:30,180 --> 00:15:32,224 - Máš nějakýho mazlíčka? - Jo. 290 00:15:32,224 --> 00:15:35,394 Mám tu samou kočku, na kterou ses už jednou ptal. 291 00:15:35,394 --> 00:15:36,436 Jasně. 292 00:15:36,436 --> 00:15:38,897 Kazíš to. Neřeš to. 293 00:15:38,897 --> 00:15:41,441 Je děsně roztomilej a jmenuje se Morton. 294 00:15:41,441 --> 00:15:44,820 - Mám ho z útulku, tak je dost plachej. - Nezájem. 295 00:15:45,654 --> 00:15:48,365 - Co? - Je mi to ukradený. 296 00:15:48,365 --> 00:15:49,825 Tak proč ses ptal? 297 00:15:49,825 --> 00:15:52,828 - Proč? Koho to zajímá? - Jsi normální? 298 00:15:52,828 --> 00:15:56,957 Ani trochu. Počkej, kam to jdeš? 299 00:15:56,957 --> 00:16:00,419 Odcházím. Tohle je děs. 300 00:16:04,381 --> 00:16:06,675 - Řekni dost. - Ještě ne. 301 00:16:06,675 --> 00:16:08,093 - Jsi cvok! - Ještě ne! 302 00:16:08,093 --> 00:16:11,096 - Už ani nevidím misku! - Ještě ne! Dost! 303 00:16:11,096 --> 00:16:15,308 Bože. Ani nechci vědět, kolik si dáváš posypky. 304 00:16:18,145 --> 00:16:19,855 Tohle jsem potřeboval. 305 00:16:19,855 --> 00:16:22,065 S tou novinářkou to dneska nevyšlo. 306 00:16:22,065 --> 00:16:23,734 Taky jsem měl den blbec. 307 00:16:23,734 --> 00:16:25,944 Máš hrozně horkou vířivku. 308 00:16:25,944 --> 00:16:29,698 Musel jsem pořád lézt ven, ale nakonec jsem si na to zvyknul. 309 00:16:29,698 --> 00:16:32,075 Zajímavé. Ty jsi doma? 310 00:16:32,075 --> 00:16:35,120 - Máme pohár. - Co děláš zpátky? 311 00:16:35,120 --> 00:16:37,748 Spíš bych se měl ptát, proč jsem vůbec odcházel. 312 00:16:37,748 --> 00:16:39,166 Protože tě unesl? 313 00:16:39,166 --> 00:16:41,668 Pořád tu maličkost nemůže dostat z hlavy. 314 00:16:41,668 --> 00:16:44,838 Je posedlej, ale pracujeme na tom. Jak to šlo s Ruby? 315 00:16:44,838 --> 00:16:47,549 Děsně. Poslechl jsem tě, ale utekla mi. 316 00:16:47,549 --> 00:16:51,470 Aby bylo jasno, to s tím nezájmem nemáš říkat nahlas. 317 00:16:51,470 --> 00:16:54,973 To nebylo vůbec jasný. Řekl jsem to. Mockrát. 318 00:16:54,973 --> 00:16:57,559 Víc než jednou? Protože po prvním... 319 00:16:57,559 --> 00:16:58,685 Nebylo to jasný. 320 00:16:58,685 --> 00:16:59,603 Jestli můžu... 321 00:17:00,312 --> 00:17:03,356 Jacksone, nejspíš jsi na otce velmi naštvaný. 322 00:17:03,356 --> 00:17:07,069 Je to skvělej chlap. Tak bys asi neměl. 323 00:17:10,947 --> 00:17:13,075 Odteď už tě nebudu poslouchat. 324 00:17:13,075 --> 00:17:17,996 Tak mi neříkej, jak se oblíkat, stát a mluvit na rande. Nepomáhej mi. 325 00:17:17,996 --> 00:17:22,375 To nejde. Jsem tvůj otec. Když kráčíš k útesu, něco řeknu. 326 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 To je krásný. Nemáš vlašáky? 327 00:17:24,544 --> 00:17:28,965 Říkej si, co chceš. Mě už to ale nezajímá. 328 00:17:29,549 --> 00:17:31,468 A žádný vlašáky nemáme. 329 00:17:31,468 --> 00:17:34,429 Nemám je rád. Vypadají jako mozek a děsí mě. 330 00:17:35,180 --> 00:17:40,143 Ohledně ořechů, je tu nějaký obchod, kde by je mohli mít? 331 00:17:40,143 --> 00:17:42,312 Ve spíži, za švestkami. 332 00:17:42,979 --> 00:17:43,814 Nic neříkej. 333 00:17:49,194 --> 00:17:52,405 Poslední den s Allison. Co to zakončit ve velkém stylu? 334 00:17:52,405 --> 00:17:53,782 - Jasně. - Co se děje? 335 00:17:54,741 --> 00:17:56,952 Syn mě nenávidí a nechce mě vidět. 336 00:17:56,952 --> 00:17:59,329 A co to znamená bez přehánění? 337 00:17:59,996 --> 00:18:02,582 - Nestojí o mou pomoc. - Tak mu nepomáhej. 338 00:18:02,582 --> 00:18:04,876 Vždyť to potřebuje. Znáš ho. 339 00:18:05,585 --> 00:18:07,629 Znám ho od jeho deseti. 340 00:18:07,629 --> 00:18:10,674 Nemusíš mu radit, aby byl víc jako ty. 341 00:18:10,674 --> 00:18:14,136 Miliony čtenářů mé knihy Být Ellisem by nesouhlasily. 342 00:18:14,136 --> 00:18:16,388 Přesně. Všichni tě obdivují. 343 00:18:16,388 --> 00:18:20,016 A Jackson hledá sám sebe, když je jeho otec Ellis Dragon. 344 00:18:20,016 --> 00:18:22,561 Místo snahy ho proměnit v sebe 345 00:18:22,561 --> 00:18:25,814 bys mu mohl pomoct být tou nejlepší verzí Jacksona. 346 00:18:25,814 --> 00:18:27,023 Asi máš pravdu. 347 00:18:27,983 --> 00:18:29,276 Měl bych toho nechat. 348 00:18:30,652 --> 00:18:31,611 Díky, brachu. 349 00:18:32,154 --> 00:18:33,697 Nemáš zač, brachu. 350 00:18:39,161 --> 00:18:42,372 Promiňte, paní Davisová. Asi jste mě včera nepochopila. 351 00:18:42,372 --> 00:18:44,374 - Chci to objasnit. - Dobře. 352 00:18:44,875 --> 00:18:47,294 Slyšela jste, že jsme vyléčili gravitaci? 353 00:18:47,294 --> 00:18:50,755 Slyšela jsem vás to říkat. Mám to zapsané. 354 00:18:50,755 --> 00:18:52,340 To bych neřekla. 355 00:18:53,008 --> 00:18:55,385 Gravitace není nemoc, tak se nedá léčit. 356 00:18:55,385 --> 00:18:58,638 - Tak co jste řekla? - Že jsme ji vyláčili. 357 00:18:58,638 --> 00:19:03,018 Znamená to „změřit“. Řekla jsem, že jsme změřily gravitaci. Je to jasný. 358 00:19:03,518 --> 00:19:05,687 - Co prosím? - Ne. Už je to jasný. 359 00:19:05,687 --> 00:19:06,938 „Vyláčit“ neexistuje. 360 00:19:10,066 --> 00:19:12,444 Existuje. My to v laborce používáme. 361 00:19:12,444 --> 00:19:17,324 Používáme spoustu smyšlených slov. Skebop. Kerplampa. Ublek. Maces. 362 00:19:17,824 --> 00:19:21,077 - Ten existuje, ale píše se jinak. - Proč si vymýšlíte slova? 363 00:19:21,077 --> 00:19:21,995 Proč? 364 00:19:22,829 --> 00:19:25,248 Ptáte se, proč si vymýšlíme slova? 365 00:19:28,168 --> 00:19:31,046 - Proč sem pouštíte novináře? - Cos provedla? 366 00:19:31,046 --> 00:19:34,382 - Zhoršila jsem to. - Jsme na tebe naštvaný! Že jo? 367 00:19:34,382 --> 00:19:38,053 Řekla jsem, že si vymýšlíme slova, protože nás odposlouchává Musk. 368 00:19:39,012 --> 00:19:41,640 A že podle toho pojmenoval své děti. 369 00:19:42,515 --> 00:19:45,060 Vím, jak to napravit. A uděláš to ty. 370 00:19:45,060 --> 00:19:46,937 - Pokud ne... - Nepomáhej. 371 00:19:46,937 --> 00:19:47,896 Přesně. 372 00:19:54,653 --> 00:19:58,281 - Ahoj. Omlouvám se za včerejšek. - Taky se omlouvám. 373 00:19:59,532 --> 00:20:02,118 - Dělám si srandu. Můžeš za to ty. - Pravda. 374 00:20:03,161 --> 00:20:05,372 Byl jsem z toho rande nervózní. 375 00:20:05,372 --> 00:20:09,542 Táta mě přesvědčil, že pomůže, když mě to nebude zajímat. 376 00:20:09,542 --> 00:20:12,504 Ale já o tebe zájem mám. Velkej. 377 00:20:12,504 --> 00:20:14,881 Tys byl z večeře se mnou nervózní? 378 00:20:14,881 --> 00:20:16,299 Jo. 379 00:20:16,883 --> 00:20:18,468 To je hezký. 380 00:20:19,886 --> 00:20:21,263 Něco pro tebe mám. 381 00:20:22,013 --> 00:20:23,765 Banán se šantou pro Mortona. 382 00:20:25,767 --> 00:20:27,269 Takový ještě nemá. 383 00:20:28,019 --> 00:20:29,271 On ti nic neposlal. 384 00:20:29,271 --> 00:20:30,188 Nezdvořák. 385 00:20:31,022 --> 00:20:35,277 Občas je trochu nezdvořák, ale má zlatý srdce, tak mu odpouštím. 386 00:20:37,654 --> 00:20:39,781 Doufám, že to chápu správně. 387 00:20:40,782 --> 00:20:42,450 Rád vás oba vidím. 388 00:20:42,951 --> 00:20:45,120 Mluvit, usmívat se. 389 00:20:45,912 --> 00:20:49,958 - Nezájem. - Hezký. Ale neříkej to nahlas. 390 00:20:51,001 --> 00:20:52,669 Nesmrdí ti ta smetana? 391 00:20:55,672 --> 00:20:58,300 Na tuhle cestu se budeš muset vydat sám. 392 00:20:59,759 --> 00:21:03,722 Svým zvráceným způsobem děláš, co jsem po tobě chtěl. 393 00:21:03,722 --> 00:21:04,931 Děkuju. 394 00:21:05,640 --> 00:21:09,936 Díky. Nepomáhat ti mě hrozně stresuje. Jdu si odpočinout. 395 00:21:09,936 --> 00:21:11,604 Jsme moc rádi, 396 00:21:11,604 --> 00:21:15,150 že se můžeme s vašimi čtenáři podělit o naši důležitou misi 397 00:21:15,150 --> 00:21:17,777 a o geniální mozky, s kterými tu pracujeme. 398 00:21:19,112 --> 00:21:22,240 Ten muž mě odvádí někam, kde si hezky odpočinu. 399 00:21:23,867 --> 00:21:25,660 Neříkejte gravitaci, kde jsem. 400 00:21:28,330 --> 00:21:31,624 Luna je naše nejlepší vědkyně, ale nakládá si toho moc. 401 00:21:31,624 --> 00:21:34,169 Bohužel se z toho složila. 402 00:21:34,169 --> 00:21:37,714 Takže všechny ty řeči o Elonu Muskovi... 403 00:21:37,714 --> 00:21:42,010 Je to smutný. Zhroutila se. Ale to nic. Dostane se jí nejlepší péče. 404 00:21:42,010 --> 00:21:45,972 Jestli Ellis bere něco vážně, je to duševní zdraví. 405 00:21:45,972 --> 00:21:47,015 Au. Kruci! 406 00:21:47,599 --> 00:21:48,516 To byl Ellis? 407 00:21:49,392 --> 00:21:51,353 Já nic neslyšela. Hned jsem zpět. 408 00:21:56,608 --> 00:21:58,234 Kde je ta palička? 409 00:21:58,234 --> 00:22:00,570 - To snad ne. - Všechno v pořádku? 410 00:22:00,570 --> 00:22:01,488 Mám ji. 411 00:22:06,117 --> 00:22:06,993 Panebože. 412 00:22:06,993 --> 00:22:08,078 Kdo je tam? 413 00:22:08,661 --> 00:22:09,579 Ellisi? 414 00:22:18,088 --> 00:22:19,506 {\an8}ČARODĚJ ZE ZEMĚ GOGO 415 00:22:19,506 --> 00:22:23,134 {\an8}Nemít ten neviditelný plášť naruby, vyšlo by to. 416 00:22:23,134 --> 00:22:26,137 Být hodně věcí jinak, všechno by bylo v pohodě. 417 00:22:30,725 --> 00:22:33,395 - To se bude hodit, co? - Jo. 418 00:22:33,978 --> 00:22:35,397 Čas potopit Dragona. 419 00:22:35,397 --> 00:22:37,607 Kámo, to je hustý. 420 00:24:01,107 --> 00:24:04,027 Překlad titulků: Anna Farrow