1
00:00:13,389 --> 00:00:16,684
Tady je, nejnovější zaměstnanec Dragonu.
Těšíš se?
2
00:00:17,268 --> 00:00:20,104
Udělám ti radost. Jo, těším se.
3
00:00:20,104 --> 00:00:21,939
Dobře. Úkoly na první den.
4
00:00:21,939 --> 00:00:25,860
Vystrč hrudník, symetrický úsměv
a nezapomeň zpevnit střed těla.
5
00:00:26,778 --> 00:00:30,448
Mám nápad. Když už jsem zůstal,
co kdyby ses smířil, jaký jsem,
6
00:00:30,448 --> 00:00:32,325
a nesnažil se mě měnit?
7
00:00:32,325 --> 00:00:34,494
- Jen pomáhám.
- To já potřebuju.
8
00:00:34,494 --> 00:00:36,704
- Jsem rád, že to víš.
- Ach jo.
9
00:00:36,704 --> 00:00:41,000
Co strávit večer spolu?
Objednáme si jídlo, pustíme si film.
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,376
Vlastně mám plány.
11
00:00:42,376 --> 00:00:46,214
Už? To ti přeju. Sobě o něco míň.
12
00:00:46,214 --> 00:00:47,673
Ale mám radost.
13
00:00:47,673 --> 00:00:50,218
Do jisté míry. Jinak jsem zklamanej.
14
00:00:50,218 --> 00:00:52,053
Kam vlastně jdeš beze mě?
15
00:00:52,053 --> 00:00:56,057
Super. Jdu otevřít a poděkovat,
že mě z toho rozhovoru vysvobodili.
16
00:01:07,026 --> 00:01:08,528
- Vyšlo to.
- Co tu děláš?
17
00:01:08,528 --> 00:01:11,197
Musím s tebou mluvit o samotě.
Chci zpátky.
18
00:01:11,197 --> 00:01:14,826
- Já se bál, že se to stane.
- Vždycky jsi mi viděl do hlavy.
19
00:01:14,826 --> 00:01:17,954
- Chybí mi naše přátelství.
- Jde o naše přátelství,
20
00:01:17,954 --> 00:01:21,415
nebo o tu díru po manželce,
co tě před měsícem opustila?
21
00:01:21,415 --> 00:01:25,419
Já nevím. Co si zaplavat,
skočit do vířivky nebo do sauny
22
00:01:25,419 --> 00:01:29,340
a probrat to, až budeme zabalení
v těch tvých huňatých osuškách?
23
00:01:29,340 --> 00:01:31,759
- Byla to zábava, ale je čas...
- Počkej.
24
00:01:31,759 --> 00:01:33,886
Moc jsem si to tady s tebou užil.
25
00:01:34,512 --> 00:01:35,763
A myslím, že ty taky.
26
00:01:36,472 --> 00:01:39,684
Když se mi podíváš do očí
a řekneš, že ti to nechybělo,
27
00:01:40,518 --> 00:01:42,895
okamžitě odejdu a už o mně neuslyšíš.
28
00:01:44,897 --> 00:01:46,274
Víš, že nemůžu.
29
00:01:48,276 --> 00:01:51,571
Už jde. Zatím. Vrátím se s věcmi.
30
00:01:53,447 --> 00:01:54,407
A mám popcorn.
31
00:02:01,289 --> 00:02:02,331
Mix příchutí!
32
00:02:06,377 --> 00:02:08,129
- Nikdo tam nebyl.
- Divný.
33
00:02:08,796 --> 00:02:12,049
- Půjdeme?
- Chci normální den v práci, prosím tě.
34
00:02:12,049 --> 00:02:14,760
- Tak z mý přítomnosti nedělej vědu.
- Jasně.
35
00:02:16,137 --> 00:02:18,723
NAMĚKKO
36
00:02:18,723 --> 00:02:21,684
Vítej, Jacksone!
37
00:02:25,062 --> 00:02:27,565
Kde je mezi mou pusou a tvýma ušima chyba?
38
00:02:27,565 --> 00:02:30,026
Ale no tak. Je to jen pár lidí.
39
00:02:30,026 --> 00:02:32,069
- Jsme spaseni.
- Ano, spaseni.
40
00:02:32,069 --> 00:02:34,155
- Říkám, že jsme spaseni.
- Spaseni.
41
00:02:34,155 --> 00:02:37,033
Když je tu Jackson, víš, že jsme spaseni?
42
00:02:37,033 --> 00:02:39,744
- Nahlas. Jsme spaseni.
- Jackson nás spasil.
43
00:02:39,744 --> 00:02:41,954
- Jsme spaseni.
- Jackson nás spasil.
44
00:02:41,954 --> 00:02:45,458
S Ellisem a jeho nadaným synem víme,
že jsme spaseni.
45
00:02:45,458 --> 00:02:47,543
- Jsme spaseni.
- Jackson nás spasil.
46
00:02:47,543 --> 00:02:49,295
- Ano.
- Dragon je spasen.
47
00:02:49,295 --> 00:02:53,633
Jackson pomůže tátovi,
tak jsme všichni spaseni.
48
00:02:53,633 --> 00:02:56,928
Jackson nás spasí.
49
00:02:57,553 --> 00:02:59,597
Vím, že tohle jsi nejspíš nečekal,
50
00:02:59,597 --> 00:03:02,183
ale asi se shodneme, že to byl boží song.
51
00:03:02,183 --> 00:03:03,726
Když řeknu jo, skončí to?
52
00:03:03,726 --> 00:03:05,686
- Musím najít mikrofon.
- Sakra.
53
00:03:05,686 --> 00:03:09,857
- Ty nechceš, aby se tu Jacksonovi líbilo?
- Musí se naučit bavit.
54
00:03:09,857 --> 00:03:13,778
I tak radši pošlu
ty tahitské plivače ohně pryč.
55
00:03:13,778 --> 00:03:14,695
Fuj.
56
00:03:15,696 --> 00:03:17,281
Takže jsi zůstal?
57
00:03:17,865 --> 00:03:18,699
Jo.
58
00:03:21,410 --> 00:03:24,580
- Skvělý. Uvidíme se.
- Počkej, Ruby.
59
00:03:26,499 --> 00:03:27,625
Co si dneska vyjít?
60
00:03:29,293 --> 00:03:30,127
Tak jo.
61
00:03:30,962 --> 00:03:32,588
Začíná ti to jít.
62
00:03:33,547 --> 00:03:34,382
Super.
63
00:03:34,966 --> 00:03:38,135
Díky všem. Díky, že jste přišli.
Co říkáte na sbor?
64
00:03:39,262 --> 00:03:40,805
Vůbec to nebylo přehnaný.
65
00:03:40,805 --> 00:03:44,225
Poslední roky strávil Jackson
na své flétnové odyseji,
66
00:03:44,225 --> 00:03:47,395
ale teď se z hraní rozhodl udělat koníčka,
67
00:03:47,395 --> 00:03:50,982
což je pro chlapce s flétnou
jediné možné východisko.
68
00:03:50,982 --> 00:03:56,946
Takže teď se dal na správnou cestu
skutečné práce. Jacksone, řekni pár slov.
69
00:04:01,784 --> 00:04:05,538
Nebyl jsem vždycky flétnový Odysseus.
Mám za sebou i jiné věci.
70
00:04:05,538 --> 00:04:08,582
Jistou dobu jsem si myslel,
že budu fotit přírodu,
71
00:04:08,582 --> 00:04:11,752
ale neřekli byste,
jak těžký je najít nějaký zvířata.
72
00:04:11,752 --> 00:04:13,087
A když už je najdete...
73
00:04:14,046 --> 00:04:17,466
Jednou jsem vyfotil žábu
a pak hledal, co je to za druh.
74
00:04:17,466 --> 00:04:18,801
A našel jsem ji...
75
00:04:19,385 --> 00:04:22,263
Nevzpomenu si na název,
ale měla žlutou hlavu.
76
00:04:23,306 --> 00:04:27,810
Jenže jsem našel tisíce
lepších fotek té samé žáby,
77
00:04:27,810 --> 00:04:29,937
tak jsem si řekl: „K čemu to je?“
78
00:04:29,937 --> 00:04:31,230
Nudíš je.
79
00:04:31,230 --> 00:04:34,734
Dáme si krátkou pauzu
na urovnání myšlenek, ale vrátíme se.
80
00:04:34,734 --> 00:04:35,735
Dejte si dort.
81
00:04:39,030 --> 00:04:41,782
Pověz mi, jak myslíš, že to šlo?
82
00:04:41,782 --> 00:04:45,369
Zasekl jsem se u té žáby.
Jak se sakra jmenovala?
83
00:04:45,369 --> 00:04:48,581
- Musíme zapracovat na projevech.
- Abych byl jako ty?
84
00:04:48,581 --> 00:04:52,585
Klid, brachu. Mám tě rád a fandím ti,
ale do mě máš ještě daleko.
85
00:04:53,711 --> 00:04:58,215
Párty skončila. Sbor začal o Bohu,
tak se všichni vrátili do laboratoří.
86
00:04:58,215 --> 00:05:01,927
- Super. Udělám to samý.
- Zadrž, brachu. Potřebuju pomoct.
87
00:05:01,927 --> 00:05:04,430
- „Brachu“?
- Trávíme spolu hodně času.
88
00:05:04,430 --> 00:05:06,474
- Je to dobrý?
- Jasně, brachu.
89
00:05:07,058 --> 00:05:10,895
Je tu Allison Davisová z časopisu Time.
90
00:05:10,895 --> 00:05:14,648
Zvláštní, prý jsi ji pozval
na pár dní s plným přístupem.
91
00:05:14,648 --> 00:05:17,234
Nejdřív jsem si říkala,
že bys to neudělal,
92
00:05:17,234 --> 00:05:19,195
protože víš, že jsi psychicky...
93
00:05:20,321 --> 00:05:21,906
Řekněme nepředvídatelný.
94
00:05:22,406 --> 00:05:25,451
Není nic horšího
než pozvat držitelku Pulitzera.
95
00:05:25,451 --> 00:05:28,996
Takže jsi to neudělal, že ne, brachu?
96
00:05:28,996 --> 00:05:30,456
Tak „brach“ není dobrý.
97
00:05:30,456 --> 00:05:33,417
Je to super nápad.
Nepsalo se o nás v dobrým.
98
00:05:33,417 --> 00:05:36,545
Co Katie umřela, choval jsem se...
Řekněme zajímavě.
99
00:05:36,545 --> 00:05:40,091
Máme šanci světu ukázat, že jsem v pořádku
100
00:05:40,091 --> 00:05:41,842
a že jsme normální firma.
101
00:05:42,927 --> 00:05:43,969
Můj nový jestřáb!
102
00:05:45,304 --> 00:05:48,474
Jen abychom si to zopakovali.
103
00:05:48,474 --> 00:05:52,311
Včerejší jednání jsi přežil,
ale dvojčata ti pořád jdou po krku.
104
00:05:52,311 --> 00:05:55,439
A podle zvuků
tě v hale čeká jestřáb lesní.
105
00:05:56,357 --> 00:05:57,817
Táta byl ornitolog.
106
00:05:57,817 --> 00:06:00,736
Dokud mu včelojed dlouhoocasý
neukloval kus nosu.
107
00:06:00,736 --> 00:06:04,657
Chci říct, že na slídění Allison Davisové
není vhodná doba.
108
00:06:04,657 --> 00:06:06,033
Jacksone, podpoř mě.
109
00:06:06,909 --> 00:06:08,619
Byla to pralesnička harlekýn.
110
00:06:09,495 --> 00:06:12,540
Anno, já myslím, že je na to ideální doba.
111
00:06:12,540 --> 00:06:14,750
Navíc už je tady, takže...
112
00:06:14,750 --> 00:06:18,712
Fajn. Ale musíme předstírat,
že jsme normální firma.
113
00:06:19,296 --> 00:06:21,424
A ať uvidí cokoli, nesmíš ji unést.
114
00:06:26,470 --> 00:06:27,346
Malcolme.
115
00:06:28,097 --> 00:06:32,268
Je tu novinářka. Chci, aby to vypadalo,
že tu děláme něco vzrušujícího.
116
00:06:32,268 --> 00:06:35,104
Ne, že uvidí jen partu moulů
nad mikroskopy.
117
00:06:35,104 --> 00:06:36,981
Myslíš vědce?
118
00:06:36,981 --> 00:06:41,694
Taky najdi všechny Elissovy
bláznivý výstřelky a schovej je.
119
00:06:41,694 --> 00:06:45,239
Začni s tou mísou.
A najdi tu věc, kterou se probíjí.
120
00:06:45,239 --> 00:06:48,242
Stimulátor břišních svalů,
kterej nepotřebuje.
121
00:06:48,242 --> 00:06:52,329
A neviditelný plášť.
Ten bude těžký najít, protože není vidět.
122
00:06:52,329 --> 00:06:54,623
A zavři zobák tomu jestřábovi.
123
00:06:54,623 --> 00:06:56,083
Nechci ho zabít.
124
00:06:56,083 --> 00:07:00,254
Nelichoť si.
Ta obluda by ti vyklovala oči.
125
00:07:01,046 --> 00:07:04,008
Dej jí trochu zobu a schovej ji do komory.
126
00:07:04,008 --> 00:07:07,011
Zdá se, že toho o jestřábech víš hodně.
Co kdybys...
127
00:07:07,011 --> 00:07:09,722
Já se k tý zabijácký bestii nepřiblížím.
128
00:07:13,517 --> 00:07:14,477
Ahoj, Luno.
129
00:07:14,477 --> 00:07:16,145
Ahoj, kamaráde.
130
00:07:16,145 --> 00:07:17,313
Jsi v pohodě?
131
00:07:17,313 --> 00:07:21,692
- To byl ten proslov tak špatnej?
- Ne, skoro nikdo o tom nemluví.
132
00:07:22,359 --> 00:07:23,777
Nerad mluvím před lidmi.
133
00:07:23,777 --> 00:07:27,490
Když jsem řečnila dědovi na pohřbu,
pozvracela jsem se.
134
00:07:27,490 --> 00:07:31,285
Seškrabávala jsem to poznámkama z rakve,
až nebyly k přečtení.
135
00:07:31,285 --> 00:07:33,621
V panice jsem citovala Den nezávislosti.
136
00:07:33,621 --> 00:07:36,207
Prezidenta a jeho:
„Dobrovolně neodejdeme“?
137
00:07:36,207 --> 00:07:39,001
Jo, ale vzpomněla jsem si jen na jeho:
138
00:07:39,001 --> 00:07:43,005
„Čeká nás
největší letecká bitva v historii.“
139
00:07:44,215 --> 00:07:46,509
Pro tátu je to snadný.
140
00:07:46,509 --> 00:07:48,177
Do očí mu to neřeknu,
141
00:07:48,177 --> 00:07:52,765
ale občas by mi nevadilo
být víc jako on a míň jako já.
142
00:07:52,765 --> 00:07:56,101
Chtěla bych být odvážná jako on.
Nebo jen normálně.
143
00:07:56,101 --> 00:08:00,147
Že jo? Dneska jdu na rande s Ruby
a jsem z toho nervózní.
144
00:08:00,147 --> 00:08:03,192
To bude dobrý. Jen nemluv o žábách.
145
00:08:05,027 --> 00:08:07,821
Tady ho máme. Dobrý?
146
00:08:07,821 --> 00:08:09,156
Takže to bylo zlý?
147
00:08:09,156 --> 00:08:10,866
Ne. Byl jsi velmi...
148
00:08:13,285 --> 00:08:17,373
Koukala jsem na data
z včerejšího genového tahu. Sledujte.
149
00:08:22,211 --> 00:08:24,964
- Máte pauzu?
- Ne, pracujeme.
150
00:08:25,756 --> 00:08:27,967
Není propagační konstanta moc nízká?
151
00:08:27,967 --> 00:08:30,761
- 7,295. Jo, je to divný.
- Poslouchejte.
152
00:08:31,637 --> 00:08:34,974
Přijde sem novinářka
a na vás se nedá koukat.
153
00:08:34,974 --> 00:08:39,311
Anna chce, abyste předstírali,
že děláte něco vzrušujícího.
154
00:08:39,311 --> 00:08:41,188
- Tak to nefunguje.
- Přesně.
155
00:08:41,897 --> 00:08:43,857
Co tady dělá neviditelný plášť?
156
00:08:43,857 --> 00:08:47,695
Děláme na něm. Ještě není stoprocentní.
Pokud nezavřeš oči.
157
00:08:47,695 --> 00:08:50,030
Mám všechny divný věci schovat.
158
00:08:50,030 --> 00:08:52,408
Z Ellisova kanclu už mám snad všechno.
159
00:08:52,408 --> 00:08:55,286
Nevíte někdo,
co je ta dřevěná bedna s dírou?
160
00:08:55,786 --> 00:08:57,413
Napoleonův cestovní záchod.
161
00:08:57,413 --> 00:08:58,747
- Co?
- Jo.
162
00:08:58,747 --> 00:09:01,750
Dojdu pro něj. Musíš vědět, jak ho chytit.
163
00:09:03,460 --> 00:09:06,213
Až dorazí,
dělejte, že je vaše práce vzrušující.
164
00:09:06,213 --> 00:09:09,008
Jako byste byly vědkyně na Broadwayi.
165
00:09:09,800 --> 00:09:13,178
- To nikdo nedělá.
- I když chtěla bych být odvážnější.
166
00:09:13,178 --> 00:09:15,723
Skvělý. Jen do toho. Ruby?
167
00:09:15,723 --> 00:09:19,935
Předstírat bezduché nadšení zvládnu.
Jako když na mě mluví neteř.
168
00:09:20,728 --> 00:09:24,607
Teda, paní novinářko, to máte k sváče?
Je to dobrota?
169
00:09:24,607 --> 00:09:27,026
Trochu divný, ale pořád lepší než věda.
170
00:09:27,651 --> 00:09:29,695
Ještě je čas ten rozhovor zrušit.
171
00:09:29,695 --> 00:09:32,323
Co jí ukázat účtárnu?
Margie upekla sušenky.
172
00:09:32,323 --> 00:09:34,908
- Nestrachuj se.
- Pracuju pro cvoka.
173
00:09:34,908 --> 00:09:38,662
Promiň. Jsem pod hrozným tlakem,
protože pracuju pro cvoka.
174
00:09:38,662 --> 00:09:40,164
Budeš skvělej.
175
00:09:40,164 --> 00:09:42,666
Sranda je, že celou dobu říkáš opak.
176
00:09:43,250 --> 00:09:45,544
Zakázala jsem jí otázky na Katie.
177
00:09:46,295 --> 00:09:47,504
Děkuju.
178
00:09:48,839 --> 00:09:50,090
Allison Davisová.
179
00:09:50,883 --> 00:09:53,260
Nerad vám lezu do zadku, ale váš článek
180
00:09:53,260 --> 00:09:57,473
o korupci na mezinárodním trhu
se semeny byl strhující.
181
00:09:57,473 --> 00:10:00,225
Odkryla jste špínu
ve velmi špinavém odvětví.
182
00:10:00,225 --> 00:10:01,685
Hezké. Děkuji.
183
00:10:01,685 --> 00:10:06,148
A vy jste legenda Ellis Dragon.
Byla jsem poctěná, že jste se ozval.
184
00:10:06,148 --> 00:10:07,816
Samozřejmě. Půjdeme?
185
00:10:07,816 --> 00:10:08,776
Jistě.
186
00:10:11,111 --> 00:10:14,531
Prý vám po smrti vaší ženy přeskočilo.
Povězte mi o tom.
187
00:10:16,909 --> 00:10:19,662
- Dobře.
- Allison, zadržte. Time-out.
188
00:10:20,496 --> 00:10:22,539
Nezlobte. Varovala jsem vás.
189
00:10:23,207 --> 00:10:26,377
- To je v pořádku.
- Nemyslím si.
190
00:10:26,377 --> 00:10:28,295
Ne, je to oprávněná otázka.
191
00:10:30,047 --> 00:10:32,466
Je pravda, že jste měsíc po její smrti
192
00:10:32,466 --> 00:10:35,552
přežíval jen na salátovém dresinku
a veverčím mase?
193
00:10:35,552 --> 00:10:37,680
To je jen fáma.
194
00:10:38,681 --> 00:10:40,224
Celý měsíc jsem nevydržel.
195
00:10:40,224 --> 00:10:42,518
Já Katie velmi miloval.
196
00:10:42,518 --> 00:10:46,480
Bylo by pošetilé předstírat,
že mě její smrt hluboce nezasáhla.
197
00:10:46,480 --> 00:10:48,440
Byla mi inspirací k mé práci.
198
00:10:48,440 --> 00:10:52,194
A pokud bych zvládl zamrazit
skleníkové plyny na tisíc let,
199
00:10:52,194 --> 00:10:55,656
uctil bych její památku
a dal planetě šanci bojovat.
200
00:10:55,656 --> 00:10:58,033
Krásná a velmi stabilní odpověď.
201
00:10:58,701 --> 00:11:00,828
Tak co? Jsem blázen?
202
00:11:01,453 --> 00:11:03,956
To říkali i o Galileovi.
203
00:11:03,956 --> 00:11:06,041
Nikolu Teslu měli za cvoka.
204
00:11:06,041 --> 00:11:09,336
Ale Tesla se zbláznil
a zamiloval do holuba,
205
00:11:09,336 --> 00:11:12,631
což já nikdy neudělám.
Mám jestřába. Ale nevzrušuje mě.
206
00:11:12,631 --> 00:11:15,592
Ale být ptákem, nevyletěl bych z hnízda,
207
00:11:15,592 --> 00:11:19,304
protože ten jestřáb
je neskutečný krasavec.
208
00:11:19,304 --> 00:11:21,724
- Co si píšete?
- Chcete lidem vzkázat,
209
00:11:21,724 --> 00:11:24,685
že vás váš neskutečně krásný jestřáb nevzrušuje.
210
00:11:24,685 --> 00:11:28,063
To zní, jako by mě můj neskutečně
krásný jestřáb vzrušoval.
211
00:11:28,063 --> 00:11:30,691
- Je to platonický.
- „Je to platonický“.
212
00:11:30,691 --> 00:11:32,901
Fajn, to by asi stačilo.
213
00:11:32,901 --> 00:11:35,237
Shrňme si to. Děláme důležitou práci
214
00:11:35,237 --> 00:11:38,699
na Katiinu památku
a ptáci s tím nijak nesouvisí.
215
00:11:38,699 --> 00:11:41,869
Vezmu vás do laboratoře,
kde se dějí vzrušující věci.
216
00:11:43,787 --> 00:11:46,874
- Super. Tohle je můj syn Jackson.
- Těší mě.
217
00:11:46,874 --> 00:11:48,751
- Ahoj.
- Kam neseš můj...
218
00:11:48,751 --> 00:11:53,297
Cajón. Peruánský bicí nástroj,
na kterém sedíte a bubnujete do něj.
219
00:11:54,006 --> 00:11:57,217
- Proč je tam díra?
- Tou vychází zvuk.
220
00:11:57,217 --> 00:11:59,803
A nezakryjete ji, když na ni sednete?
221
00:11:59,803 --> 00:12:02,347
Víte o cajónu víc než Peruánci?
222
00:12:02,347 --> 00:12:04,892
To vůči nim vyznělo dost rasisticky.
223
00:12:04,892 --> 00:12:08,520
Pojďte do laborky,
než řeknete něco, čeho budete litovat.
224
00:12:09,104 --> 00:12:10,147
Co rozhovor?
225
00:12:10,814 --> 00:12:11,982
Začalo to dobře.
226
00:12:11,982 --> 00:12:16,069
Ale pak jsem zabředl do lásky k ptákům,
tak to musíme napravit.
227
00:12:16,653 --> 00:12:18,405
Fakt jdeš dneska pryč?
228
00:12:18,405 --> 00:12:21,575
Přinesu sushi. Doma čeká malé překvapení.
229
00:12:22,075 --> 00:12:24,912
Jo, mám plány. Jdu ven s Ruby.
230
00:12:26,288 --> 00:12:28,415
Ruby. Já to věděl.
231
00:12:29,082 --> 00:12:31,668
Jsem dobrej.
Měl bys mě poslouchat častěji.
232
00:12:31,668 --> 00:12:34,213
Jsem z toho nervózní a tohle nepomáhá.
233
00:12:34,213 --> 00:12:35,923
- Chceš poradit?
- Ne.
234
00:12:36,840 --> 00:12:39,092
Dobře, ale ať toho nelituju.
235
00:12:39,092 --> 00:12:40,427
Neřeš to.
236
00:12:40,427 --> 00:12:43,847
Co? Konečně tě požádám o radu
a ty mi řekneš tohle?
237
00:12:43,847 --> 00:12:47,893
Funguje to. Říkej si: „Nezájem.“
Přenastaví ti to myšlení.
238
00:12:47,893 --> 00:12:50,729
Nebudeš si to tak brát a užiješ si to.
239
00:12:51,355 --> 00:12:52,189
Nezájem.
240
00:12:52,773 --> 00:12:55,651
Ignoruj to,
jako ignoruješ cvičení středu těla.
241
00:12:55,651 --> 00:12:58,862
A přestaň ignorovat cvičení,
jinak si nevrzneš.
242
00:13:03,200 --> 00:13:07,287
Tohle je náš tým Red,
který pracuje na nejdůležitějším projektu.
243
00:13:07,287 --> 00:13:10,332
Ruby, Luno, řekněte Allison, co děláte.
244
00:13:10,332 --> 00:13:13,627
Prý jste krok od vzrušujícího průlomu.
245
00:13:13,627 --> 00:13:16,421
To jsme.
Jeden nikdy neví, kdy k tomu dojde.
246
00:13:16,421 --> 00:13:20,384
Bože. Ruby, pojď se podívat.
Ten průlom už je asi tady.
247
00:13:20,384 --> 00:13:21,927
Slyšíte? Je to tady.
248
00:13:21,927 --> 00:13:24,179
- Fakt?
- Teda, na vědu se dá koukat!
249
00:13:24,179 --> 00:13:26,682
To vytlačení gravitonu je úžasné.
250
00:13:26,682 --> 00:13:29,101
Stejně tak i zvýšený počet kolizí.
251
00:13:29,101 --> 00:13:31,353
Umřu nudou. Nepochopily snad zadání?
252
00:13:31,353 --> 00:13:34,273
Holky, ztrácíte nás.
Nebojte se být odvážné.
253
00:13:34,273 --> 00:13:37,192
- Gravitony jsou drobné částice...
- Ještě víc!
254
00:13:38,151 --> 00:13:39,570
Vyléčily jsme gravitaci.
255
00:13:39,570 --> 00:13:41,905
- Co?
- Přesně tak.
256
00:13:41,905 --> 00:13:43,782
Konečně je svět bez gravitace.
257
00:13:43,782 --> 00:13:46,994
To jde? A chceme to vůbec?
258
00:13:46,994 --> 00:13:49,288
Je mi fuk, co chcete. Už je to tady.
259
00:13:49,288 --> 00:13:51,415
Teda, ta věda!
260
00:13:52,291 --> 00:13:54,710
Co pokračovat v prohlídce s Malcolmem?
261
00:13:54,710 --> 00:13:59,298
Když jsme u toho vzrušení,
vyrábíme si vlastní limču. Ukážu vám jak.
262
00:14:00,007 --> 00:14:02,217
- Co to bylo?
- To mě taky zajímá.
263
00:14:02,217 --> 00:14:05,304
- Já nevím. Všichni tu křičeli.
- Tys křičela.
264
00:14:05,304 --> 00:14:07,556
Byla jsem odvážná a nelituju toho.
265
00:14:07,556 --> 00:14:10,893
Měli jsme té novinářce předvést,
že jsme normální firma.
266
00:14:10,893 --> 00:14:13,478
A ty prohlásíš,
žes vyléčila zákon vesmíru.
267
00:14:13,478 --> 00:14:15,480
- Lituju toho.
- Naprav to.
268
00:14:15,480 --> 00:14:17,816
- Jak?
- Nevím. Nějak chytře.
269
00:14:31,079 --> 00:14:32,456
Tak jaký byl první den?
270
00:14:32,456 --> 00:14:35,792
První den to nebyl,
když jsem tam byl i včera.
271
00:14:35,792 --> 00:14:38,003
I když jsem nebyl oficiálně zaměstnanec.
272
00:14:38,003 --> 00:14:42,090
Takže můj druhý den
byl vlastně oficiálně první den.
273
00:14:42,090 --> 00:14:44,760
- Na co ses ptala?
- Jsi v pohodě?
274
00:14:44,760 --> 00:14:46,970
Ne, ptala ses na něco s prvním dnem.
275
00:14:46,970 --> 00:14:48,513
Hádám že ne.
276
00:14:49,723 --> 00:14:51,475
Taky jsem z toho nesvá.
277
00:14:51,475 --> 00:14:54,102
Obvykle chodím se sebevědomými alfa samci.
278
00:14:55,103 --> 00:14:56,813
To vyznělo blbě.
279
00:14:57,397 --> 00:14:58,231
Super. Jo.
280
00:15:00,067 --> 00:15:03,403
Mají tu spoustu dobrot. Co se podělit?
281
00:15:03,403 --> 00:15:04,947
Zapomeň.
282
00:15:04,947 --> 00:15:07,449
Snažíš se být sebevědomý alfa samec?
283
00:15:07,449 --> 00:15:09,618
Aby se z tebe nestal kretén.
284
00:15:09,618 --> 00:15:13,205
Ne, jen nesnáším, když se mi jídlo dotýká.
285
00:15:13,205 --> 00:15:15,165
Brumotactillofobie.
286
00:15:15,165 --> 00:15:17,793
- Jo.
- Můj strejda to měl taky.
287
00:15:17,793 --> 00:15:20,128
- A pak se to zlepšilo?
- Ne, zabil se.
288
00:15:21,129 --> 00:15:23,423
Náhoda. Asi.
289
00:15:30,180 --> 00:15:32,224
- Máš nějakýho mazlíčka?
- Jo.
290
00:15:32,224 --> 00:15:35,394
Mám tu samou kočku,
na kterou ses už jednou ptal.
291
00:15:35,394 --> 00:15:36,436
Jasně.
292
00:15:36,436 --> 00:15:38,897
Kazíš to. Neřeš to.
293
00:15:38,897 --> 00:15:41,441
Je děsně roztomilej a jmenuje se Morton.
294
00:15:41,441 --> 00:15:44,820
- Mám ho z útulku, tak je dost plachej.
- Nezájem.
295
00:15:45,654 --> 00:15:48,365
- Co?
- Je mi to ukradený.
296
00:15:48,365 --> 00:15:49,825
Tak proč ses ptal?
297
00:15:49,825 --> 00:15:52,828
- Proč? Koho to zajímá?
- Jsi normální?
298
00:15:52,828 --> 00:15:56,957
Ani trochu. Počkej, kam to jdeš?
299
00:15:56,957 --> 00:16:00,419
Odcházím. Tohle je děs.
300
00:16:04,381 --> 00:16:06,675
- Řekni dost.
- Ještě ne.
301
00:16:06,675 --> 00:16:08,093
- Jsi cvok!
- Ještě ne!
302
00:16:08,093 --> 00:16:11,096
- Už ani nevidím misku!
- Ještě ne! Dost!
303
00:16:11,096 --> 00:16:15,308
Bože. Ani nechci vědět,
kolik si dáváš posypky.
304
00:16:18,145 --> 00:16:19,855
Tohle jsem potřeboval.
305
00:16:19,855 --> 00:16:22,065
S tou novinářkou to dneska nevyšlo.
306
00:16:22,065 --> 00:16:23,734
Taky jsem měl den blbec.
307
00:16:23,734 --> 00:16:25,944
Máš hrozně horkou vířivku.
308
00:16:25,944 --> 00:16:29,698
Musel jsem pořád lézt ven,
ale nakonec jsem si na to zvyknul.
309
00:16:29,698 --> 00:16:32,075
Zajímavé. Ty jsi doma?
310
00:16:32,075 --> 00:16:35,120
- Máme pohár.
- Co děláš zpátky?
311
00:16:35,120 --> 00:16:37,748
Spíš bych se měl ptát,
proč jsem vůbec odcházel.
312
00:16:37,748 --> 00:16:39,166
Protože tě unesl?
313
00:16:39,166 --> 00:16:41,668
Pořád tu maličkost nemůže dostat z hlavy.
314
00:16:41,668 --> 00:16:44,838
Je posedlej, ale pracujeme na tom.
Jak to šlo s Ruby?
315
00:16:44,838 --> 00:16:47,549
Děsně. Poslechl jsem tě, ale utekla mi.
316
00:16:47,549 --> 00:16:51,470
Aby bylo jasno,
to s tím nezájmem nemáš říkat nahlas.
317
00:16:51,470 --> 00:16:54,973
To nebylo vůbec jasný.
Řekl jsem to. Mockrát.
318
00:16:54,973 --> 00:16:57,559
Víc než jednou? Protože po prvním...
319
00:16:57,559 --> 00:16:58,685
Nebylo to jasný.
320
00:16:58,685 --> 00:16:59,603
Jestli můžu...
321
00:17:00,312 --> 00:17:03,356
Jacksone, nejspíš jsi
na otce velmi naštvaný.
322
00:17:03,356 --> 00:17:07,069
Je to skvělej chlap. Tak bys asi neměl.
323
00:17:10,947 --> 00:17:13,075
Odteď už tě nebudu poslouchat.
324
00:17:13,075 --> 00:17:17,996
Tak mi neříkej, jak se oblíkat,
stát a mluvit na rande. Nepomáhej mi.
325
00:17:17,996 --> 00:17:22,375
To nejde. Jsem tvůj otec.
Když kráčíš k útesu, něco řeknu.
326
00:17:22,375 --> 00:17:24,544
To je krásný. Nemáš vlašáky?
327
00:17:24,544 --> 00:17:28,965
Říkej si, co chceš. Mě už to ale nezajímá.
328
00:17:29,549 --> 00:17:31,468
A žádný vlašáky nemáme.
329
00:17:31,468 --> 00:17:34,429
Nemám je rád.
Vypadají jako mozek a děsí mě.
330
00:17:35,180 --> 00:17:40,143
Ohledně ořechů, je tu nějaký obchod,
kde by je mohli mít?
331
00:17:40,143 --> 00:17:42,312
Ve spíži, za švestkami.
332
00:17:42,979 --> 00:17:43,814
Nic neříkej.
333
00:17:49,194 --> 00:17:52,405
Poslední den s Allison.
Co to zakončit ve velkém stylu?
334
00:17:52,405 --> 00:17:53,782
- Jasně.
- Co se děje?
335
00:17:54,741 --> 00:17:56,952
Syn mě nenávidí a nechce mě vidět.
336
00:17:56,952 --> 00:17:59,329
A co to znamená bez přehánění?
337
00:17:59,996 --> 00:18:02,582
- Nestojí o mou pomoc.
- Tak mu nepomáhej.
338
00:18:02,582 --> 00:18:04,876
Vždyť to potřebuje. Znáš ho.
339
00:18:05,585 --> 00:18:07,629
Znám ho od jeho deseti.
340
00:18:07,629 --> 00:18:10,674
Nemusíš mu radit, aby byl víc jako ty.
341
00:18:10,674 --> 00:18:14,136
Miliony čtenářů mé knihy Být Ellisem
by nesouhlasily.
342
00:18:14,136 --> 00:18:16,388
Přesně. Všichni tě obdivují.
343
00:18:16,388 --> 00:18:20,016
A Jackson hledá sám sebe,
když je jeho otec Ellis Dragon.
344
00:18:20,016 --> 00:18:22,561
Místo snahy ho proměnit v sebe
345
00:18:22,561 --> 00:18:25,814
bys mu mohl pomoct
být tou nejlepší verzí Jacksona.
346
00:18:25,814 --> 00:18:27,023
Asi máš pravdu.
347
00:18:27,983 --> 00:18:29,276
Měl bych toho nechat.
348
00:18:30,652 --> 00:18:31,611
Díky, brachu.
349
00:18:32,154 --> 00:18:33,697
Nemáš zač, brachu.
350
00:18:39,161 --> 00:18:42,372
Promiňte, paní Davisová.
Asi jste mě včera nepochopila.
351
00:18:42,372 --> 00:18:44,374
- Chci to objasnit.
- Dobře.
352
00:18:44,875 --> 00:18:47,294
Slyšela jste, že jsme vyléčili gravitaci?
353
00:18:47,294 --> 00:18:50,755
Slyšela jsem vás to říkat. Mám to zapsané.
354
00:18:50,755 --> 00:18:52,340
To bych neřekla.
355
00:18:53,008 --> 00:18:55,385
Gravitace není nemoc, tak se nedá léčit.
356
00:18:55,385 --> 00:18:58,638
- Tak co jste řekla?
- Že jsme ji vyláčili.
357
00:18:58,638 --> 00:19:03,018
Znamená to „změřit“. Řekla jsem,
že jsme změřily gravitaci. Je to jasný.
358
00:19:03,518 --> 00:19:05,687
- Co prosím?
- Ne. Už je to jasný.
359
00:19:05,687 --> 00:19:06,938
„Vyláčit“ neexistuje.
360
00:19:10,066 --> 00:19:12,444
Existuje. My to v laborce používáme.
361
00:19:12,444 --> 00:19:17,324
Používáme spoustu smyšlených slov.
Skebop. Kerplampa. Ublek. Maces.
362
00:19:17,824 --> 00:19:21,077
- Ten existuje, ale píše se jinak.
- Proč si vymýšlíte slova?
363
00:19:21,077 --> 00:19:21,995
Proč?
364
00:19:22,829 --> 00:19:25,248
Ptáte se, proč si vymýšlíme slova?
365
00:19:28,168 --> 00:19:31,046
- Proč sem pouštíte novináře?
- Cos provedla?
366
00:19:31,046 --> 00:19:34,382
- Zhoršila jsem to.
- Jsme na tebe naštvaný! Že jo?
367
00:19:34,382 --> 00:19:38,053
Řekla jsem, že si vymýšlíme slova,
protože nás odposlouchává Musk.
368
00:19:39,012 --> 00:19:41,640
A že podle toho pojmenoval své děti.
369
00:19:42,515 --> 00:19:45,060
Vím, jak to napravit. A uděláš to ty.
370
00:19:45,060 --> 00:19:46,937
- Pokud ne...
- Nepomáhej.
371
00:19:46,937 --> 00:19:47,896
Přesně.
372
00:19:54,653 --> 00:19:58,281
- Ahoj. Omlouvám se za včerejšek.
- Taky se omlouvám.
373
00:19:59,532 --> 00:20:02,118
- Dělám si srandu. Můžeš za to ty.
- Pravda.
374
00:20:03,161 --> 00:20:05,372
Byl jsem z toho rande nervózní.
375
00:20:05,372 --> 00:20:09,542
Táta mě přesvědčil,
že pomůže, když mě to nebude zajímat.
376
00:20:09,542 --> 00:20:12,504
Ale já o tebe zájem mám. Velkej.
377
00:20:12,504 --> 00:20:14,881
Tys byl z večeře se mnou nervózní?
378
00:20:14,881 --> 00:20:16,299
Jo.
379
00:20:16,883 --> 00:20:18,468
To je hezký.
380
00:20:19,886 --> 00:20:21,263
Něco pro tebe mám.
381
00:20:22,013 --> 00:20:23,765
Banán se šantou pro Mortona.
382
00:20:25,767 --> 00:20:27,269
Takový ještě nemá.
383
00:20:28,019 --> 00:20:29,271
On ti nic neposlal.
384
00:20:29,271 --> 00:20:30,188
Nezdvořák.
385
00:20:31,022 --> 00:20:35,277
Občas je trochu nezdvořák,
ale má zlatý srdce, tak mu odpouštím.
386
00:20:37,654 --> 00:20:39,781
Doufám, že to chápu správně.
387
00:20:40,782 --> 00:20:42,450
Rád vás oba vidím.
388
00:20:42,951 --> 00:20:45,120
Mluvit, usmívat se.
389
00:20:45,912 --> 00:20:49,958
- Nezájem.
- Hezký. Ale neříkej to nahlas.
390
00:20:51,001 --> 00:20:52,669
Nesmrdí ti ta smetana?
391
00:20:55,672 --> 00:20:58,300
Na tuhle cestu se budeš muset vydat sám.
392
00:20:59,759 --> 00:21:03,722
Svým zvráceným způsobem děláš,
co jsem po tobě chtěl.
393
00:21:03,722 --> 00:21:04,931
Děkuju.
394
00:21:05,640 --> 00:21:09,936
Díky. Nepomáhat ti mě hrozně stresuje.
Jdu si odpočinout.
395
00:21:09,936 --> 00:21:11,604
Jsme moc rádi,
396
00:21:11,604 --> 00:21:15,150
že se můžeme s vašimi čtenáři
podělit o naši důležitou misi
397
00:21:15,150 --> 00:21:17,777
a o geniální mozky,
s kterými tu pracujeme.
398
00:21:19,112 --> 00:21:22,240
Ten muž mě odvádí někam,
kde si hezky odpočinu.
399
00:21:23,867 --> 00:21:25,660
Neříkejte gravitaci, kde jsem.
400
00:21:28,330 --> 00:21:31,624
Luna je naše nejlepší vědkyně,
ale nakládá si toho moc.
401
00:21:31,624 --> 00:21:34,169
Bohužel se z toho složila.
402
00:21:34,169 --> 00:21:37,714
Takže všechny ty řeči o Elonu Muskovi...
403
00:21:37,714 --> 00:21:42,010
Je to smutný. Zhroutila se.
Ale to nic. Dostane se jí nejlepší péče.
404
00:21:42,010 --> 00:21:45,972
Jestli Ellis bere něco vážně,
je to duševní zdraví.
405
00:21:45,972 --> 00:21:47,015
Au. Kruci!
406
00:21:47,599 --> 00:21:48,516
To byl Ellis?
407
00:21:49,392 --> 00:21:51,353
Já nic neslyšela. Hned jsem zpět.
408
00:21:56,608 --> 00:21:58,234
Kde je ta palička?
409
00:21:58,234 --> 00:22:00,570
- To snad ne.
- Všechno v pořádku?
410
00:22:00,570 --> 00:22:01,488
Mám ji.
411
00:22:06,117 --> 00:22:06,993
Panebože.
412
00:22:06,993 --> 00:22:08,078
Kdo je tam?
413
00:22:08,661 --> 00:22:09,579
Ellisi?
414
00:22:18,088 --> 00:22:19,506
{\an8}ČARODĚJ ZE ZEMĚ GOGO
415
00:22:19,506 --> 00:22:23,134
{\an8}Nemít ten neviditelný plášť naruby,
vyšlo by to.
416
00:22:23,134 --> 00:22:26,137
Být hodně věcí jinak,
všechno by bylo v pohodě.
417
00:22:30,725 --> 00:22:33,395
- To se bude hodit, co?
- Jo.
418
00:22:33,978 --> 00:22:35,397
Čas potopit Dragona.
419
00:22:35,397 --> 00:22:37,607
Kámo, to je hustý.
420
00:24:01,107 --> 00:24:04,027
Překlad titulků: Anna Farrow