1 00:00:13,389 --> 00:00:16,684 Der er han. Dragons nyeste medarbejder. Er du spændt? 2 00:00:17,268 --> 00:00:20,104 Jeg giver dig det, du vil have. Jeg er spændt. 3 00:00:20,104 --> 00:00:21,939 Godt. Første dag-tjekliste. 4 00:00:21,939 --> 00:00:25,860 Stolt brystben, symmetrisk smil og selvfølgelig, aktiveret kerne. 5 00:00:26,778 --> 00:00:30,198 Okay, en idé. Siden jeg bliver, kan du måske acceptere mig 6 00:00:30,198 --> 00:00:32,325 og ikke forme mig som dig selv. 7 00:00:32,325 --> 00:00:34,494 - Jeg prøver at hjælpe. - Det har jeg brug for. 8 00:00:34,494 --> 00:00:36,704 - Godt, du ved det. - Åh gud. 9 00:00:36,704 --> 00:00:41,000 Lad os tilbringe tid sammen i aften. Vi kan bestille mad og se en film. 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,376 Jeg har planer. 11 00:00:42,376 --> 00:00:46,214 Allerede? Godt for dig. Det gør ikke meget for mig. 12 00:00:46,214 --> 00:00:47,673 Men jeg er glad. 13 00:00:47,673 --> 00:00:50,218 Gennem en anden linse er jeg skuffet. 14 00:00:50,218 --> 00:00:52,053 Hvor skal du hen uden mig? 15 00:00:52,053 --> 00:00:56,140 Godt. Jeg åbner og takker dem for at få mig ud af denne samtale. 16 00:01:07,068 --> 00:01:08,569 - Det virkede. - Hvad laver du? 17 00:01:08,569 --> 00:01:11,197 Jeg vil tale med dig alene. Jeg vil flytte ind igen. 18 00:01:11,197 --> 00:01:14,784 - Som forventet. - Du ser mig altid så klart. 19 00:01:14,784 --> 00:01:16,202 Jeg savner vores venskab. 20 00:01:16,202 --> 00:01:17,787 Handler det om venskabet 21 00:01:17,787 --> 00:01:21,415 eller hullet i dit liv, efter din kone gik for en måned siden? 22 00:01:21,415 --> 00:01:25,419 Det ved jeg ikke. Vi kan svømme og gå i boblebad og sauna 23 00:01:25,419 --> 00:01:29,340 og tale om det, mens vi er pakket ind i dine store, tørstige håndklæder? 24 00:01:29,340 --> 00:01:31,759 - Det var sjovt, men det er på tide... - Lad mig tale. 25 00:01:31,759 --> 00:01:33,886 Jeg nød vores tid sammen. 26 00:01:34,554 --> 00:01:35,763 Det gjorde du også. 27 00:01:36,472 --> 00:01:40,017 Hvis du kan se mig i øjnene og sige, at du ikke savner det, 28 00:01:40,518 --> 00:01:42,895 så går jeg. Du hører aldrig fra mig. 29 00:01:44,897 --> 00:01:46,274 Det kan jeg ikke. 30 00:01:48,276 --> 00:01:51,571 Han kommer tilbage. Farvel. Jeg kommer med mine ting. 31 00:01:53,447 --> 00:01:54,699 Jeg har købt popcorn. 32 00:02:01,289 --> 00:02:02,331 Flere slags! 33 00:02:06,377 --> 00:02:08,296 - Der var ingen. - Hvor mærkeligt. 34 00:02:08,796 --> 00:02:12,091 - Skal vi køre? - Jeg vil have en normal arbejdsdag. 35 00:02:12,091 --> 00:02:14,760 - Så overdriv ikke. - Helt sikkert. 36 00:02:18,806 --> 00:02:21,684 Velkommen, Jackson! 37 00:02:25,188 --> 00:02:27,565 Hvad sker der med ord mellem min mund og dine ører? 38 00:02:27,565 --> 00:02:30,026 Kom nu, det er fint. Det er bare et par mennesker. 39 00:02:30,026 --> 00:02:32,069 - Ja, vi er reddet - Ja, vi er reddet 40 00:02:32,069 --> 00:02:34,155 - Jeg sagde, vi er reddet - Ja, vi er reddet 41 00:02:34,155 --> 00:02:37,617 Nu, hvor Jackson er hos os Ved du, at vi er reddet? 42 00:02:37,617 --> 00:02:39,577 - Syng det, vi er reddet - Jackson-reddet 43 00:02:39,577 --> 00:02:41,871 - Gud, vi er reddet - Jackson-reddet 44 00:02:41,871 --> 00:02:45,458 Med Ellis og hans begavede søn Vi ved, at vi er reddet 45 00:02:45,458 --> 00:02:47,543 - Vi er reddet - Jackson-reddet 46 00:02:47,543 --> 00:02:49,295 - Ja, vi er reddet - Dragon er sikker 47 00:02:49,295 --> 00:02:53,216 Fordi Jackson hjælper farmand Ved du, at vi er reddet? 48 00:02:53,716 --> 00:02:56,928 Jackson vil redde os Jackson vil redde os 49 00:02:57,553 --> 00:02:59,597 Det forventede du nok ikke, 50 00:02:59,597 --> 00:03:02,183 men vi er nok enige om, at sangen er fed. 51 00:03:02,183 --> 00:03:03,726 Vil et "Ja" stoppe det? 52 00:03:03,726 --> 00:03:05,686 - Jeg skal finde en mikrofon. - For fanden. 53 00:03:05,686 --> 00:03:09,857 - Jackson skal kunne lide stedet, ikke? - Han skal lære at more sig. 54 00:03:09,857 --> 00:03:13,778 Men jeg sender de tahitianske ilddansere hjem. 55 00:03:13,778 --> 00:03:14,695 Buh. 56 00:03:15,696 --> 00:03:17,281 Bliver du? 57 00:03:17,865 --> 00:03:18,699 Ja. 58 00:03:21,410 --> 00:03:24,580 - Fantastisk. Vi ses. - Vent, Ruby. 59 00:03:26,499 --> 00:03:27,750 Lad os gå ud i aften. 60 00:03:29,293 --> 00:03:30,127 Okay. 61 00:03:30,962 --> 00:03:32,588 Du er blevet så god til det. 62 00:03:33,547 --> 00:03:34,382 Fedt. 63 00:03:34,966 --> 00:03:38,135 Tak, fordi I kom. Hvad siger I til koret? 64 00:03:39,262 --> 00:03:40,805 Det var ikke for meget. 65 00:03:40,805 --> 00:03:44,225 I årevis har Jackson været på sit meget seriøse fløjteeventyr, 66 00:03:44,225 --> 00:03:47,395 men nu vil han gøre det til en hobby, 67 00:03:47,395 --> 00:03:50,982 og det er det eneste resultat for en dreng og hans fløjte. 68 00:03:50,982 --> 00:03:56,946 Nu er han på rette vej med et rigtigt job. Jackson, sig nogle ord. 69 00:04:01,784 --> 00:04:05,538 Jeg var ikke kun en dreng og hans fløjte. Jeg kan andre ting. 70 00:04:05,538 --> 00:04:08,708 Jeg ville være dyrefotograf, 71 00:04:08,708 --> 00:04:11,752 men det er overraskende svært at finde dyr. 72 00:04:11,752 --> 00:04:13,087 Og når man gør det... 73 00:04:14,046 --> 00:04:17,466 Jeg tog et billede af en frø og ville finde arten, 74 00:04:17,466 --> 00:04:18,718 og jeg fandt den... 75 00:04:19,385 --> 00:04:22,263 Jeg kan ikke huske navnet. Hovedet var gult. 76 00:04:23,306 --> 00:04:27,810 Jeg fandt en masse bedre billeder af den samme frø, 77 00:04:27,810 --> 00:04:29,937 så jeg tænkte: "Hvad lavede jeg?" 78 00:04:29,937 --> 00:04:30,896 Du styrter. 79 00:04:31,397 --> 00:04:34,734 En kort pause for at omgruppere, men vi kommer tilbage. 80 00:04:34,734 --> 00:04:35,735 Nyd kagen. 81 00:04:39,030 --> 00:04:41,782 Okay, hvordan synes du, at det gik? 82 00:04:41,782 --> 00:04:45,369 Jeg talte for længe om frøen. Hvad hed den? 83 00:04:45,369 --> 00:04:47,204 Du skal arbejde med taler. 84 00:04:47,204 --> 00:04:48,581 For at blive som dig? 85 00:04:48,581 --> 00:04:52,585 Rolig, Hoss. Jeg elsker dig og idéen, men du er langt derfra. 86 00:04:53,711 --> 00:04:58,215 Festen er slut. Koret blev religiøst, og alle gik tilbage til laboratorierne. 87 00:04:58,215 --> 00:04:59,759 Godt. Det gør jeg også. 88 00:05:00,259 --> 00:05:01,927 Vent, Hoss. Du skal hjælpe. 89 00:05:01,927 --> 00:05:04,430 - Sagde du "Hoss"? - Vi er meget sammen. 90 00:05:04,430 --> 00:05:06,474 - Er "Hoss" noget godt? - Ja, Hoss. 91 00:05:07,058 --> 00:05:10,895 Allison Davis fra Time Magazine er derude. 92 00:05:10,895 --> 00:05:14,648 Hun sagde, at du inviterede hende til et par dage med fuld adgang. 93 00:05:14,648 --> 00:05:17,026 Først tænkte jeg: "Det ville Ellis ikke gøre, 94 00:05:17,026 --> 00:05:19,195 for hans mentale tilstand er ... 95 00:05:20,321 --> 00:05:21,906 ... uforudsigelig." 96 00:05:22,406 --> 00:05:25,451 En Pulitzer-vindende journalist er den værste idé. 97 00:05:25,451 --> 00:05:28,996 Så det gjorde du ikke. Vel, Hoss? 98 00:05:28,996 --> 00:05:30,456 Så "Hoss" er ikke godt? 99 00:05:30,456 --> 00:05:33,417 Det er en god idé. Pressen har været efter os. 100 00:05:33,417 --> 00:05:36,545 Siden Katie døde, har jeg været interessant. 101 00:05:36,545 --> 00:05:40,091 Vi kan ændre fortællingen og vise, at jeg har det fint, 102 00:05:40,091 --> 00:05:42,259 og at det er en normal arbejdsplads. 103 00:05:42,927 --> 00:05:43,969 Min nye høg er her! 104 00:05:45,304 --> 00:05:48,474 Med risiko for at introducere en smule virkelighed, 105 00:05:48,474 --> 00:05:52,269 så klarede du mødet i går, men tvillingerne er stadig efter dig, 106 00:05:52,269 --> 00:05:55,439 og du har en hun-duehøg i lobbyen. 107 00:05:56,357 --> 00:05:57,942 Min far var fugleekspert. 108 00:05:57,942 --> 00:06:00,653 Indtil en langhalet hvepsemåge tog et stykke af hans næse. 109 00:06:00,653 --> 00:06:04,657 Min pointe er, at Allison Davis ikke bør snuse. 110 00:06:04,657 --> 00:06:06,033 Sig, jeg har ret. 111 00:06:06,909 --> 00:06:08,619 Det var en gul pilegiftfrø. 112 00:06:09,495 --> 00:06:12,540 Anna, det passer perfekt at have Allison her. 113 00:06:12,540 --> 00:06:14,750 Og hun er her, så der er også det. 114 00:06:14,750 --> 00:06:18,712 Okay. Fint, men det skal ligne en normal arbejdsplads. 115 00:06:19,296 --> 00:06:21,424 Og du må ikke kidnappe hende. 116 00:06:26,470 --> 00:06:27,346 Malcolm. 117 00:06:28,097 --> 00:06:32,435 Der er en journalist. Det skal se ud, som om der sker noget spændende. 118 00:06:32,435 --> 00:06:35,104 Ikke en flok blege nørder, som stirrer i mikroskoper. 119 00:06:35,104 --> 00:06:36,981 Mener du videnskab? 120 00:06:36,981 --> 00:06:41,694 Find alle Ellis' ting, som får ham til at se skør ud, og gem dem. 121 00:06:41,694 --> 00:06:45,239 Først den. Find dimsen, som han giver sig selv stød med. 122 00:06:45,239 --> 00:06:48,242 Mavemuskel-stimulatoren, han tydeligvis ikke behøver. 123 00:06:48,242 --> 00:06:52,329 Og usynlighedskappen, som er svær at finde, fordi den er usynlig. 124 00:06:52,329 --> 00:06:54,623 Og vi skal lukke munden på høgen. 125 00:06:54,623 --> 00:06:56,083 Jeg vil ikke dræbe en fugl. 126 00:06:56,083 --> 00:07:00,254 Nu smigrer du dig selv. Den sluger dine øjne. 127 00:07:01,046 --> 00:07:04,008 Giv hende nogle Nutri-bær, og sæt hende i et skab. 128 00:07:04,008 --> 00:07:07,011 Du ved meget om høge. Du bør måske... 129 00:07:07,011 --> 00:07:09,722 Jeg nærmer mig ikke dødsmaskinen. Gør det. 130 00:07:13,517 --> 00:07:14,477 Hej, Luna. 131 00:07:14,477 --> 00:07:16,145 Hej, kammerat. 132 00:07:16,145 --> 00:07:17,313 Er du okay? 133 00:07:17,313 --> 00:07:19,190 Åh gud. Var min tale så slem? 134 00:07:19,190 --> 00:07:21,692 Nej. Alle taler knap om den. 135 00:07:22,401 --> 00:07:23,777 Jeg hader taler. 136 00:07:23,777 --> 00:07:27,490 Også jeg. Da jeg holdt min bedstefars mindetale, kastede jeg op. 137 00:07:27,490 --> 00:07:31,285 Jeg skrabede det af kisten med mine kort og kunne ikke læse dem. 138 00:07:31,285 --> 00:07:33,621 Så jeg holdt talen fra Independence Day. 139 00:07:33,621 --> 00:07:36,207 Med præsidentens "Vi går ikke stille ind i natten"? 140 00:07:36,207 --> 00:07:39,001 Ja, men jeg huskede kun der, hvor han sagde: 141 00:07:39,001 --> 00:07:43,005 "Vi står over for den største luftkamp i menneskets historie." 142 00:07:44,215 --> 00:07:46,509 Min far har så let ved det. 143 00:07:46,509 --> 00:07:52,765 Jeg siger det ikke til ham, men jeg vil gerne være lidt mere som ham. 144 00:07:52,765 --> 00:07:56,101 Gid, jeg var modig som din far. Eller som en normal person. 145 00:07:56,101 --> 00:08:00,147 Ikke? Jeg har en date med Ruby i aften, og jeg er nervøs. 146 00:08:00,147 --> 00:08:03,192 Du klarer det. Nævn ikke frøer. 147 00:08:05,027 --> 00:08:07,821 Der er han. Er du okay? 148 00:08:07,821 --> 00:08:09,156 Så den var så slem? 149 00:08:09,156 --> 00:08:10,866 Nej. Du var meget... 150 00:08:13,285 --> 00:08:17,373 Så jeg kiggede på statistikken fra gendrivningen i går. Se her. 151 00:08:22,211 --> 00:08:24,964 - Holder I pause? - Nej, vi arbejder. 152 00:08:25,756 --> 00:08:27,967 Virker udbredelseskoefficienten ikke lav? 153 00:08:27,967 --> 00:08:30,761 - 7,295. Ja, det er underligt. - Okay, hør efter. 154 00:08:31,637 --> 00:08:34,974 En journalist kommer ind i laboratoriet, og I er umulige at se på. 155 00:08:34,974 --> 00:08:39,311 Anna vil have, at det ser ud, som om der sker noget spændende. 156 00:08:39,311 --> 00:08:41,188 - Sådan fungerer videnskab ikke. - Præcis. 157 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 Hvad laver usynlighedskappen her? 158 00:08:43,857 --> 00:08:46,151 Vi arbejder på den. Den er ikke færdig. 159 00:08:46,151 --> 00:08:47,695 Medmindre du lukker øjnene. 160 00:08:47,695 --> 00:08:50,030 Jeg skal gemme alle sære ting. 161 00:08:50,030 --> 00:08:52,199 Jeg fik vist alt på Ellis' kontor. 162 00:08:52,199 --> 00:08:55,286 Men der er en trækasse med et hul. Ved I, hvad det er? 163 00:08:55,953 --> 00:08:57,413 Napoleons rejsetoilet. 164 00:08:57,413 --> 00:08:58,747 - Hvad? - Ja. 165 00:08:58,747 --> 00:09:01,750 Jeg tager det. Det skal løftes på en bestemt måde. 166 00:09:03,460 --> 00:09:06,213 Lad, som om jeres arbejde er utroligt. 167 00:09:06,213 --> 00:09:09,008 Som Broadway-versionen af videnskab. 168 00:09:09,800 --> 00:09:13,178 - Ja, det gør ingen. - Nej. Selvom jeg vil være modigere. 169 00:09:13,178 --> 00:09:15,723 Godt. Gør det. Ruby? 170 00:09:15,723 --> 00:09:20,227 Jeg kan opføre mig tankeløst spændt. Som om min niece taler til mig. 171 00:09:20,728 --> 00:09:24,607 Åh gud, journalist, er det din snack? Er den så lækker? 172 00:09:24,607 --> 00:09:27,151 Lidt sært, men stadig bedre end videnskab. 173 00:09:27,651 --> 00:09:29,695 Vi kan nå at aflyse interviewet. 174 00:09:29,695 --> 00:09:32,323 Vis regnskabsafdelingen. Margie har bagt småkager. 175 00:09:32,323 --> 00:09:34,908 - Du er for bekymret. - Jeg arbejder for en skør mand. 176 00:09:34,908 --> 00:09:38,662 Undskyld. Jeg er presset, fordi jeg arbejder for en skør mand. 177 00:09:38,662 --> 00:09:40,164 Du vil klare det fantastisk. 178 00:09:40,164 --> 00:09:42,666 Det er ikke budskabet, du sender. 179 00:09:43,250 --> 00:09:45,544 Jeg sagde: "Ingen spørgsmål om Katies død." 180 00:09:46,295 --> 00:09:47,504 Tak for det. 181 00:09:48,839 --> 00:09:50,090 Allison Davis. 182 00:09:50,883 --> 00:09:54,136 Jeg vil nødig spille fan, men din rapport om korruption 183 00:09:54,136 --> 00:09:57,473 på det internationale frømarked var medrivende. 184 00:09:57,473 --> 00:10:00,225 Du jordede en beskidt branche. 185 00:10:00,225 --> 00:10:01,685 Fint. Tak. 186 00:10:01,685 --> 00:10:06,148 Og du, Ellis Dragon, legenden. Jeg er beæret over, at du kontaktede mig. 187 00:10:06,148 --> 00:10:07,816 Selvfølgelig. Skal vi? 188 00:10:07,816 --> 00:10:08,776 Ja. 189 00:10:11,111 --> 00:10:14,531 Jeg har hørt, at du blev skør, din kone døde. Fortæl om det. 190 00:10:16,909 --> 00:10:19,662 - Okay. - Okay. Allison, vent. 191 00:10:20,496 --> 00:10:22,539 Du er slem. Vi talte om det. 192 00:10:23,207 --> 00:10:26,377 - Ved du hvad? Det er okay. - Det synes jeg ikke. 193 00:10:26,377 --> 00:10:28,462 Nej. Det er et legitimt spørgsmål. 194 00:10:30,047 --> 00:10:32,466 Passer det, at i måneden efter Katies død 195 00:10:32,466 --> 00:10:35,552 levede du af salatdressing og egernkød? 196 00:10:35,552 --> 00:10:37,805 Det er bare et rygte. 197 00:10:38,722 --> 00:10:40,224 Jeg klarede ikke en måned. 198 00:10:40,224 --> 00:10:42,518 Jeg elskede Katie. 199 00:10:42,518 --> 00:10:46,480 Det ville være latterligt at sige, at tabet ikke har påvirket mig. 200 00:10:46,480 --> 00:10:48,440 Hun inspirerede mig til mit arbejde, 201 00:10:48,440 --> 00:10:52,194 og hvis jeg kan låse drivhusgasser inde i tusind år, 202 00:10:52,194 --> 00:10:55,656 vil jeg ære hendes minde og give planeten en chance. 203 00:10:55,656 --> 00:10:58,033 Et smukt og meget stabilt svar. 204 00:10:58,701 --> 00:11:00,828 Er jeg skør? 205 00:11:01,453 --> 00:11:03,956 De sagde, Galileo var skør. 206 00:11:03,956 --> 00:11:06,041 De kaldte Nikola Tesla skør. 207 00:11:06,041 --> 00:11:09,420 Men Tesla mistede forstanden og blev forelsket i en af sine duer. 208 00:11:09,420 --> 00:11:12,631 Det gør jeg ikke. Jeg har en høg, men er ikke tiltrukket af den. 209 00:11:12,631 --> 00:11:15,592 Men hvis jeg var en fugl, forlod jeg aldrig reden, 210 00:11:15,592 --> 00:11:19,972 for det er en unægteligt smuk og rålækker høg. Hvad skriver du? 211 00:11:19,972 --> 00:11:21,724 At folk skal vide, at du ikke er 212 00:11:21,724 --> 00:11:24,685 tiltrukket af din unægteligt smukke og rålækre høg. 213 00:11:24,685 --> 00:11:28,063 Det lyder, som om jeg er tiltrukket af min rålækre høg. 214 00:11:28,063 --> 00:11:29,106 Det er platonisk. 215 00:11:29,106 --> 00:11:30,691 Platonisk. 216 00:11:30,691 --> 00:11:32,901 Okay. Det er nok. 217 00:11:32,901 --> 00:11:35,237 For at sammenfatte: Vores arbejde er vigtigt. 218 00:11:35,237 --> 00:11:38,699 Det er til minde om Katie, og fugle er ikke en del af det. 219 00:11:38,699 --> 00:11:41,785 Du skal se laboratoriet, hvor der sker spændende ting. 220 00:11:43,787 --> 00:11:46,874 - Perfekt. Det er Jackson, min søn. - Rart at møde dig. 221 00:11:46,874 --> 00:11:48,751 - Hej. - Hvad skal du med mit... 222 00:11:48,751 --> 00:11:53,297 Cajón. Et peruviansk slaginstrument, man sidder på og trommer med hænderne. 223 00:11:54,006 --> 00:11:57,217 - Hvorfor er der et hul øverst? - Der kommer lyden ud. 224 00:11:57,217 --> 00:11:59,803 Dækker man ikke hullet, hvis man sidder på den? 225 00:11:59,803 --> 00:12:02,347 Ved du mere end peruvianere om cajón-design? 226 00:12:02,347 --> 00:12:04,892 Det føles racistisk over for peruvianere. 227 00:12:04,892 --> 00:12:08,520 Kom, før du siger noget, du ikke kan fortryde. 228 00:12:09,104 --> 00:12:10,147 Hvordan gik det? 229 00:12:10,814 --> 00:12:11,982 Det startede stærkt. 230 00:12:11,982 --> 00:12:16,069 Så endte jeg i kærlighed til fugle, og det skal ryddes op. 231 00:12:16,653 --> 00:12:18,405 Har du stadig planer i aften? 232 00:12:18,405 --> 00:12:21,575 Jeg køber sushi og har en overraskelse derhjemme. 233 00:12:22,075 --> 00:12:24,912 Ja, jeg har planer. Jeg skal ud med Ruby. 234 00:12:26,288 --> 00:12:28,415 Ruby. Jeg vidste det. 235 00:12:29,082 --> 00:12:31,668 Jeg er dygtig. Du bør lytte mere til mig. 236 00:12:31,668 --> 00:12:34,213 Jeg er allerede nervøs, og det hjælper ikke. 237 00:12:34,213 --> 00:12:35,923 - Vil du have et råd? - Nej. 238 00:12:36,840 --> 00:12:39,092 Okay, ja, men jeg vil ikke fortryde det. 239 00:12:39,092 --> 00:12:40,427 Vær ligeglad. 240 00:12:40,427 --> 00:12:43,847 Jeg beder dig om et råd, og det er alt? 241 00:12:43,847 --> 00:12:47,935 Det virker. Sig: "Jeg er ligeglad". Din hjerne bliver omstruktureret. 242 00:12:47,935 --> 00:12:50,729 Man føler, at indsatsen ikke er så høj. 243 00:12:51,355 --> 00:12:52,189 Jeg er ligeglad. 244 00:12:52,773 --> 00:12:55,651 Behandl din date som din kerne. Vær helt ligeglad. 245 00:12:55,651 --> 00:12:58,862 Men behandl ikke kernen sådan. Så får du ingen elsker. 246 00:13:03,200 --> 00:13:07,287 Her er vores røde hold, som arbejder på vores vigtigste projekt. 247 00:13:07,287 --> 00:13:10,332 Ruby, Luna, fortæl Allison, hvad I laver. 248 00:13:10,332 --> 00:13:13,627 Jeg hører, at I er på randen af et spændende gennembrud. 249 00:13:13,627 --> 00:13:16,421 Ja, Anna. Og man ved aldrig, hvornår det sker. 250 00:13:16,421 --> 00:13:20,384 Åh gud. Ruby, kom her. Jeg tror, der sker et gennembrud lige nu. 251 00:13:20,384 --> 00:13:21,927 Det sker lige nu. 252 00:13:21,927 --> 00:13:24,179 - Virkelig? - Mand, videnskab kan ses. 253 00:13:24,179 --> 00:13:26,682 Graviton-forskydningen er forbløffende. 254 00:13:26,682 --> 00:13:29,101 Og de øgede kollisionsfrekvenser. 255 00:13:29,101 --> 00:13:31,353 Grotesk kedeligt. Forstod de ikke opgaven? 256 00:13:31,353 --> 00:13:34,273 Vi keder os. Vær ikke bange for at være modige. 257 00:13:34,273 --> 00:13:37,192 - Gravitoner er små partikler, som... - Modigere. 258 00:13:38,277 --> 00:13:39,570 Vi har kureret tyngdekraft. 259 00:13:39,570 --> 00:13:41,905 - Hvad? - Ja. 260 00:13:41,905 --> 00:13:43,782 Endelig en verden uden tyngdekraft. 261 00:13:43,782 --> 00:13:46,994 Er det muligt? Og ønsker vi det? 262 00:13:46,994 --> 00:13:49,288 Jeg er ligeglad. Det sker. 263 00:13:49,288 --> 00:13:51,415 Wow, videnskab. 264 00:13:52,291 --> 00:13:54,710 Allison, vi går videre med Malcolm. 265 00:13:54,710 --> 00:13:59,298 Apropos spændende: Vi laver vores egen sodavand. Ja, nu skal du se. 266 00:14:00,507 --> 00:14:02,217 - Hvad var det? - Jeg er også nysgerrig. 267 00:14:02,217 --> 00:14:05,304 - Det ved jeg ikke. Alle råbte. - Det var dig, der råbte. 268 00:14:05,304 --> 00:14:07,556 Jeg blev modig. Fortryder intet. 269 00:14:07,556 --> 00:14:10,851 Vi skulle vise journalisten en normal arbejdsplads, 270 00:14:10,851 --> 00:14:13,478 og du påstod, at du har kureret én af universets love. 271 00:14:13,478 --> 00:14:15,480 - Fortryder lidt. - Løs det. 272 00:14:15,480 --> 00:14:18,066 - Hvordan? - Det ved jeg ikke. På en klog måde. 273 00:14:31,079 --> 00:14:32,456 Hvordan gik din første dag? 274 00:14:32,456 --> 00:14:35,792 Det var ikke min første dag, for jeg var der også i går. 275 00:14:35,792 --> 00:14:38,003 Men jeg var ikke blevet ansat endnu, 276 00:14:38,003 --> 00:14:42,090 så ja, i dag, min anden dag, er min første officielle dag. 277 00:14:42,090 --> 00:14:44,760 - Hvad var spørgsmålet? - Er du okay? 278 00:14:44,760 --> 00:14:46,970 Nej, det var noget om min første dag. 279 00:14:46,970 --> 00:14:48,513 Jeg tager det som et nej. 280 00:14:49,723 --> 00:14:51,683 Det er også nyt for mig. 281 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 Jeg dater stærke, selvsikre alfahanner. 282 00:14:55,103 --> 00:14:56,813 Det lød ikke rigtigt. 283 00:14:57,397 --> 00:14:58,231 Fedt. Ja. 284 00:15:00,067 --> 00:15:03,403 Der er mange lækre ting. Skal vi dele nogle retter? 285 00:15:03,403 --> 00:15:04,947 Nej, aldrig i livet. 286 00:15:04,947 --> 00:15:07,449 Er du en selvsikker alfahan? 287 00:15:07,449 --> 00:15:09,618 Det kan virke røvhulsagtigt. 288 00:15:09,618 --> 00:15:13,205 Nej, jeg kan bare ikke lade maden røre. 289 00:15:13,205 --> 00:15:15,165 Brumotactillofobi. 290 00:15:15,165 --> 00:15:17,793 - Ja. Wow, ja. - Min onkel led af det. 291 00:15:17,793 --> 00:15:20,128 - Blev han rask? - Nej, han begik selvmord. 292 00:15:21,129 --> 00:15:23,423 Ingen forbindelse. Tror jeg. 293 00:15:30,180 --> 00:15:31,974 - Har du kæledyr? - Ja. 294 00:15:32,641 --> 00:15:35,394 Jeg har stadig katten, du spurgte om for 20 minutter siden. 295 00:15:35,394 --> 00:15:36,436 Ja. 296 00:15:36,436 --> 00:15:38,897 Du styrter. Vær ligeglad. 297 00:15:38,897 --> 00:15:41,441 Men han er så sød. Han hedder Morton. 298 00:15:41,441 --> 00:15:44,820 - Adopteret, så han er nervøs. - Jeg er ligeglad. 299 00:15:45,654 --> 00:15:48,365 - Undskyld? - Jeg er ligeglad. 300 00:15:48,365 --> 00:15:49,825 Hvorfor spurgte du så? 301 00:15:49,825 --> 00:15:52,828 - Det er pisseligemeget. - Hvad er der galt med dig? 302 00:15:52,828 --> 00:15:56,957 Så meget. Vent. Hvad laver du? 303 00:15:56,957 --> 00:16:00,419 Jeg går. Det her er frygteligt. 304 00:16:04,381 --> 00:16:06,675 - Sig stop. - Ikke endnu. 305 00:16:06,675 --> 00:16:08,051 - Galning! - Ikke endnu. 306 00:16:08,051 --> 00:16:11,096 - Jeg kan ikke se skålen! - Ikke endnu. Stop! 307 00:16:11,096 --> 00:16:15,308 Jeg tør ikke tænke på, hvor meget krymmel du vil have. 308 00:16:18,145 --> 00:16:22,065 Det havde jeg brug for. Det gik ikke godt med journalisten. 309 00:16:22,065 --> 00:16:25,944 Jeg havde også en hård dag. Dit boblebad bliver så varmt. 310 00:16:25,944 --> 00:16:29,698 Jeg måtte stige ud, men så vænnede jeg mig til det og blev. 311 00:16:29,698 --> 00:16:30,699 Interessant. 312 00:16:31,199 --> 00:16:32,075 Du er hjemme. 313 00:16:32,075 --> 00:16:35,120 - Vi spiser sundaes. - Vent, hvad laver du her? 314 00:16:35,120 --> 00:16:37,748 Et bedre spørgsmål er: "Hvorfor gik jeg?" 315 00:16:37,748 --> 00:16:39,166 Fordi du blev kidnappet? 316 00:16:39,166 --> 00:16:41,626 Han fokuserer på én del af vores rejse. 317 00:16:41,626 --> 00:16:44,838 Ja, han er besat. Vi arbejder på det. Hvordan gik det med Ruby? 318 00:16:44,838 --> 00:16:47,549 Forfærdeligt. Jeg fulgte dit råd, og hun gik. 319 00:16:47,549 --> 00:16:51,470 Jeg troede, det var indlysende: Sig ikke "Jeg er ligeglad" højt. 320 00:16:51,470 --> 00:16:54,973 Det var ikke indlysende. Jeg sagde det. Meget. 321 00:16:54,973 --> 00:16:57,559 Mere end én gang? For efter første gang... 322 00:16:57,559 --> 00:16:59,644 - Det var ikke indlysende! - Lad mig... 323 00:17:00,312 --> 00:17:03,356 Jackson, du virker sur på din far, 324 00:17:03,356 --> 00:17:07,360 og han er en god mand, så det bør du måske ikke være. 325 00:17:10,947 --> 00:17:13,075 Jeg lytter ikke til dig fremover. 326 00:17:13,075 --> 00:17:17,996 Nævn ikke mit tøj, hvordan jeg står og taler på dates. Hold op med at hjælpe. 327 00:17:17,996 --> 00:17:22,375 Det kan jeg ikke. Hvis jeg ser dig gå mod en skrænt, siger jeg noget. 328 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 Det er smukt. Har du valnødder? 329 00:17:24,544 --> 00:17:28,965 Du kan sige, hvad du vil, men fremover er jeg ligeglad. 330 00:17:29,549 --> 00:17:31,468 Og vi har ingen valnødder. 331 00:17:31,468 --> 00:17:34,429 Jeg kan ikke lide dem. De ligner hjerner og skræmmer mig. 332 00:17:35,180 --> 00:17:40,143 Er der nogle butikker i nærheden, som sælger valnødder? 333 00:17:40,143 --> 00:17:42,312 I spisekammeret bag sveskerne. 334 00:17:42,979 --> 00:17:43,814 Sig intet. 335 00:17:49,277 --> 00:17:51,988 Sidste dag med journalisten. Skal vi afslutte stærkt? 336 00:17:52,489 --> 00:17:53,698 - Ja. - Hvad er det? 337 00:17:54,741 --> 00:17:56,952 Min søn hader mig og vil aldrig se mig igen. 338 00:17:56,952 --> 00:17:59,496 Hvad er versionen af det, som ikke er en overdrivelse? 339 00:17:59,996 --> 00:18:02,582 - Min søn vil ikke have hjælp. - Så prøv ikke at hjælpe. 340 00:18:02,582 --> 00:18:04,960 Han har brug for det. Du har mødt ham. 341 00:18:05,585 --> 00:18:07,629 Ja, jeg har kendt ham, siden han var ti. 342 00:18:07,629 --> 00:18:10,674 Han har ikke brug for råd om at blive mere som dig. 343 00:18:10,674 --> 00:18:14,136 De millioner, der købte min bog At være Ellis, er nok uenige, men fortsæt. 344 00:18:14,136 --> 00:18:16,388 Præcis. Alle beundrer dig. 345 00:18:16,388 --> 00:18:20,016 Det er svært for Jackson at finde sin identitet med Ellis Dragon som far. 346 00:18:20,016 --> 00:18:22,561 Så i stedet for at forvandle ham til dig, 347 00:18:22,561 --> 00:18:25,814 kan du hjælpe ham med at blive den bedste version af sig selv. 348 00:18:25,814 --> 00:18:27,023 Måske har du ret. 349 00:18:27,983 --> 00:18:29,276 Jeg må give slip. 350 00:18:30,652 --> 00:18:31,611 Tak, Hoss. 351 00:18:32,154 --> 00:18:33,697 Så lidt, anden Hoss. 352 00:18:39,161 --> 00:18:42,372 Undskyld, frøken Davis. Du misforstod mig vist i går. 353 00:18:42,372 --> 00:18:44,416 - Jeg vil forklare. - Okay. 354 00:18:44,916 --> 00:18:47,294 Troede du, jeg sagde, at vi kurerede tyngdekraft? 355 00:18:47,294 --> 00:18:50,755 Det sagde du. Jeg hørte det. Det står i mine noter. 356 00:18:50,755 --> 00:18:52,549 Det ville jeg ikke sige. 357 00:18:53,049 --> 00:18:55,385 Tyngdekraft er ingen sygdom, som man kan kurere. 358 00:18:55,385 --> 00:18:58,638 - Hvad sagde du så? - At vi "kurrede" tyngdekraft. 359 00:18:58,638 --> 00:19:03,018 Det betyder "målte". Jeg sagde, vi målte tyngdekraft. Så nu er det godt. 360 00:19:03,518 --> 00:19:05,687 - Undskyld? - Nej. Det er godt. 361 00:19:05,687 --> 00:19:06,938 "Kurre" er ikke et ord. 362 00:19:10,066 --> 00:19:12,444 Ja, det er et ord, vi bruger på laboratoriet. 363 00:19:12,444 --> 00:19:17,324 Vi bruger mange opfundne ord. Skeebop. Kerplump. Ooblek. Matzah. 364 00:19:17,908 --> 00:19:21,077 - Det findes, men vi staver det anderledes. - Hvorfor opfinder I ord? 365 00:19:21,077 --> 00:19:21,995 Hvorfor? 366 00:19:22,829 --> 00:19:25,248 Spørger du, hvorfor vi opfinder ord? 367 00:19:28,668 --> 00:19:31,046 - Der bør ikke være en journalist. - Hvad gjorde du? 368 00:19:31,046 --> 00:19:34,382 - Jeg gjorde det værre. - Vi er så sure på dig. Ikke? 369 00:19:34,382 --> 00:19:38,053 Jeg sagde til Allison, vi opfinder ord, fordi vi tror, Elon Musk lytter. 370 00:19:39,012 --> 00:19:41,640 Jeg antydede, at han fik sine børns navne sådan. 371 00:19:42,557 --> 00:19:45,060 Jeg kan løse det. Du skal gøre det. 372 00:19:45,060 --> 00:19:46,937 - Ellers... - Jeg har ikke brug for hjælp. 373 00:19:46,937 --> 00:19:47,896 Præcis. 374 00:19:54,653 --> 00:19:57,322 Hej. Jeg er ked af det, der skete i går. 375 00:19:57,322 --> 00:19:58,281 I lige måde. 376 00:19:59,532 --> 00:20:02,118 - For sjov. Det var din skyld. - Det er rigtigt. 377 00:20:03,161 --> 00:20:05,372 Jeg var nervøs over at gå ud med dig, 378 00:20:05,372 --> 00:20:09,542 og min far sagde, at det hjælper at spille ligeglad. 379 00:20:09,542 --> 00:20:12,504 Men jeg er ikke ligeglad. Slet ikke. 380 00:20:12,504 --> 00:20:14,881 Var du nervøs over middagen med mig? 381 00:20:14,881 --> 00:20:16,299 Ja, det var jeg. 382 00:20:16,883 --> 00:20:18,468 Det er faktisk ret sødt. 383 00:20:19,886 --> 00:20:21,263 Jeg har noget til dig. 384 00:20:22,013 --> 00:20:23,932 En katteurt-banan til Morton. 385 00:20:25,767 --> 00:20:29,271 Han har ikke sådan en. Han har intet til dig. 386 00:20:29,271 --> 00:20:30,313 Det er uhøfligt. 387 00:20:31,022 --> 00:20:35,277 Ja, han kan være uhøflig, men han er sød, så jeg tilgiver ham. 388 00:20:37,654 --> 00:20:39,781 Jeg håber, jeg tolker situationen korrekt. 389 00:20:40,782 --> 00:20:42,450 Det er godt at se jer to. 390 00:20:42,951 --> 00:20:45,120 Snakker og smiler. 391 00:20:45,912 --> 00:20:49,958 - Jeg er ligeglad. - Godt. Man skal ikke sige det højt. 392 00:20:51,001 --> 00:20:52,877 Lugter fløden underligt? 393 00:20:55,672 --> 00:20:58,300 Det er en rejse, du må tage på alene. 394 00:20:59,759 --> 00:21:03,722 På din egen mærkelige måde tror jeg, at du gør det, jeg bad om, 395 00:21:03,722 --> 00:21:04,931 og tak for det. 396 00:21:05,640 --> 00:21:09,936 Tak. For det er så stressende ikke at hjælpe dig. Jeg skal slappe af. 397 00:21:09,936 --> 00:21:12,147 Det var skønt at have dig på besøg 398 00:21:12,147 --> 00:21:15,150 og at dele vores vigtige mission med dine læsere 399 00:21:15,150 --> 00:21:17,694 og de geniale mennesker, vi arbejder med. 400 00:21:19,112 --> 00:21:22,240 Manden tager mig et sted hen, hvor jeg kan hvile mig. 401 00:21:23,867 --> 00:21:25,660 Fortæl ikke tyngdekraften, hvor jeg er. 402 00:21:28,330 --> 00:21:31,624 Luna er en af vores bedste forskere, men hun presser sig selv. 403 00:21:31,624 --> 00:21:34,169 Presset blev stort for hende. 404 00:21:34,169 --> 00:21:37,714 Så hendes vrøvl om Elon Musk og tyngdekraft var bare... 405 00:21:37,714 --> 00:21:39,758 Ja, et trist lille sammenbrud. 406 00:21:39,758 --> 00:21:42,010 Men hun får den bedst mulige hjælp. 407 00:21:42,010 --> 00:21:45,972 For Ellis tager psykisk helbred alvorligt. 408 00:21:45,972 --> 00:21:47,015 Av! For fanden! 409 00:21:47,599 --> 00:21:48,516 Var det Ellis? 410 00:21:49,392 --> 00:21:51,519 Jeg hørte ikke noget. Et øjeblik. 411 00:21:56,608 --> 00:21:58,234 Hvor er den fandens kølle? 412 00:21:58,234 --> 00:22:00,570 - Nej, for fanden. - Er alt okay? 413 00:22:00,570 --> 00:22:01,488 Her. 414 00:22:06,117 --> 00:22:06,993 Åh gud. 415 00:22:06,993 --> 00:22:08,078 Hvem dér? 416 00:22:08,661 --> 00:22:09,579 Ellis? 417 00:22:19,589 --> 00:22:23,134 {\an8}Hvis usynlighedskappen ikke var vendt om, var det måske gået. 418 00:22:23,134 --> 00:22:26,262 Ja, hvis meget var anderledes, ville alt være fint. 419 00:22:30,725 --> 00:22:33,395 - Vi kan bruge det, ikke? - Ja. 420 00:22:33,978 --> 00:22:35,397 Tid til at dræbe Dragen. 421 00:22:35,397 --> 00:22:37,607 Det er sygt. 422 00:24:01,107 --> 00:24:04,027 Tekster af: Mila Tempels