1
00:00:13,389 --> 00:00:16,684
Der er han. Dragons nyeste medarbejder.
Er du spændt?
2
00:00:17,268 --> 00:00:20,104
Jeg giver dig det, du vil have.
Jeg er spændt.
3
00:00:20,104 --> 00:00:21,939
Godt. Første dag-tjekliste.
4
00:00:21,939 --> 00:00:25,860
Stolt brystben, symmetrisk smil
og selvfølgelig, aktiveret kerne.
5
00:00:26,778 --> 00:00:30,198
Okay, en idé. Siden jeg bliver,
kan du måske acceptere mig
6
00:00:30,198 --> 00:00:32,325
og ikke forme mig som dig selv.
7
00:00:32,325 --> 00:00:34,494
- Jeg prøver at hjælpe.
- Det har jeg brug for.
8
00:00:34,494 --> 00:00:36,704
- Godt, du ved det.
- Åh gud.
9
00:00:36,704 --> 00:00:41,000
Lad os tilbringe tid sammen i aften.
Vi kan bestille mad og se en film.
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,376
Jeg har planer.
11
00:00:42,376 --> 00:00:46,214
Allerede? Godt for dig.
Det gør ikke meget for mig.
12
00:00:46,214 --> 00:00:47,673
Men jeg er glad.
13
00:00:47,673 --> 00:00:50,218
Gennem en anden linse er jeg skuffet.
14
00:00:50,218 --> 00:00:52,053
Hvor skal du hen uden mig?
15
00:00:52,053 --> 00:00:56,140
Godt. Jeg åbner og takker dem
for at få mig ud af denne samtale.
16
00:01:07,068 --> 00:01:08,569
- Det virkede.
- Hvad laver du?
17
00:01:08,569 --> 00:01:11,197
Jeg vil tale med dig alene.
Jeg vil flytte ind igen.
18
00:01:11,197 --> 00:01:14,784
- Som forventet.
- Du ser mig altid så klart.
19
00:01:14,784 --> 00:01:16,202
Jeg savner vores venskab.
20
00:01:16,202 --> 00:01:17,787
Handler det om venskabet
21
00:01:17,787 --> 00:01:21,415
eller hullet i dit liv, efter din kone
gik for en måned siden?
22
00:01:21,415 --> 00:01:25,419
Det ved jeg ikke. Vi kan svømme
og gå i boblebad og sauna
23
00:01:25,419 --> 00:01:29,340
og tale om det, mens vi er pakket ind
i dine store, tørstige håndklæder?
24
00:01:29,340 --> 00:01:31,759
- Det var sjovt, men det er på tide...
- Lad mig tale.
25
00:01:31,759 --> 00:01:33,886
Jeg nød vores tid sammen.
26
00:01:34,554 --> 00:01:35,763
Det gjorde du også.
27
00:01:36,472 --> 00:01:40,017
Hvis du kan se mig i øjnene
og sige, at du ikke savner det,
28
00:01:40,518 --> 00:01:42,895
så går jeg. Du hører aldrig fra mig.
29
00:01:44,897 --> 00:01:46,274
Det kan jeg ikke.
30
00:01:48,276 --> 00:01:51,571
Han kommer tilbage.
Farvel. Jeg kommer med mine ting.
31
00:01:53,447 --> 00:01:54,699
Jeg har købt popcorn.
32
00:02:01,289 --> 00:02:02,331
Flere slags!
33
00:02:06,377 --> 00:02:08,296
- Der var ingen.
- Hvor mærkeligt.
34
00:02:08,796 --> 00:02:12,091
- Skal vi køre?
- Jeg vil have en normal arbejdsdag.
35
00:02:12,091 --> 00:02:14,760
- Så overdriv ikke.
- Helt sikkert.
36
00:02:18,806 --> 00:02:21,684
Velkommen, Jackson!
37
00:02:25,188 --> 00:02:27,565
Hvad sker der med ord
mellem min mund og dine ører?
38
00:02:27,565 --> 00:02:30,026
Kom nu, det er fint.
Det er bare et par mennesker.
39
00:02:30,026 --> 00:02:32,069
- Ja, vi er reddet
- Ja, vi er reddet
40
00:02:32,069 --> 00:02:34,155
- Jeg sagde, vi er reddet
- Ja, vi er reddet
41
00:02:34,155 --> 00:02:37,617
Nu, hvor Jackson er hos os
Ved du, at vi er reddet?
42
00:02:37,617 --> 00:02:39,577
- Syng det, vi er reddet
- Jackson-reddet
43
00:02:39,577 --> 00:02:41,871
- Gud, vi er reddet
- Jackson-reddet
44
00:02:41,871 --> 00:02:45,458
Med Ellis og hans begavede søn
Vi ved, at vi er reddet
45
00:02:45,458 --> 00:02:47,543
- Vi er reddet
- Jackson-reddet
46
00:02:47,543 --> 00:02:49,295
- Ja, vi er reddet
- Dragon er sikker
47
00:02:49,295 --> 00:02:53,216
Fordi Jackson hjælper farmand
Ved du, at vi er reddet?
48
00:02:53,716 --> 00:02:56,928
Jackson vil redde os
Jackson vil redde os
49
00:02:57,553 --> 00:02:59,597
Det forventede du nok ikke,
50
00:02:59,597 --> 00:03:02,183
men vi er nok enige om, at sangen er fed.
51
00:03:02,183 --> 00:03:03,726
Vil et "Ja" stoppe det?
52
00:03:03,726 --> 00:03:05,686
- Jeg skal finde en mikrofon.
- For fanden.
53
00:03:05,686 --> 00:03:09,857
- Jackson skal kunne lide stedet, ikke?
- Han skal lære at more sig.
54
00:03:09,857 --> 00:03:13,778
Men jeg sender
de tahitianske ilddansere hjem.
55
00:03:13,778 --> 00:03:14,695
Buh.
56
00:03:15,696 --> 00:03:17,281
Bliver du?
57
00:03:17,865 --> 00:03:18,699
Ja.
58
00:03:21,410 --> 00:03:24,580
- Fantastisk. Vi ses.
- Vent, Ruby.
59
00:03:26,499 --> 00:03:27,750
Lad os gå ud i aften.
60
00:03:29,293 --> 00:03:30,127
Okay.
61
00:03:30,962 --> 00:03:32,588
Du er blevet så god til det.
62
00:03:33,547 --> 00:03:34,382
Fedt.
63
00:03:34,966 --> 00:03:38,135
Tak, fordi I kom. Hvad siger I til koret?
64
00:03:39,262 --> 00:03:40,805
Det var ikke for meget.
65
00:03:40,805 --> 00:03:44,225
I årevis har Jackson været på
sit meget seriøse fløjteeventyr,
66
00:03:44,225 --> 00:03:47,395
men nu vil han gøre det til en hobby,
67
00:03:47,395 --> 00:03:50,982
og det er det eneste resultat
for en dreng og hans fløjte.
68
00:03:50,982 --> 00:03:56,946
Nu er han på rette vej med et rigtigt job.
Jackson, sig nogle ord.
69
00:04:01,784 --> 00:04:05,538
Jeg var ikke kun en dreng og hans fløjte.
Jeg kan andre ting.
70
00:04:05,538 --> 00:04:08,708
Jeg ville være dyrefotograf,
71
00:04:08,708 --> 00:04:11,752
men det er
overraskende svært at finde dyr.
72
00:04:11,752 --> 00:04:13,087
Og når man gør det...
73
00:04:14,046 --> 00:04:17,466
Jeg tog et billede af en frø
og ville finde arten,
74
00:04:17,466 --> 00:04:18,718
og jeg fandt den...
75
00:04:19,385 --> 00:04:22,263
Jeg kan ikke huske navnet.
Hovedet var gult.
76
00:04:23,306 --> 00:04:27,810
Jeg fandt en masse
bedre billeder af den samme frø,
77
00:04:27,810 --> 00:04:29,937
så jeg tænkte: "Hvad lavede jeg?"
78
00:04:29,937 --> 00:04:30,896
Du styrter.
79
00:04:31,397 --> 00:04:34,734
En kort pause for at omgruppere,
men vi kommer tilbage.
80
00:04:34,734 --> 00:04:35,735
Nyd kagen.
81
00:04:39,030 --> 00:04:41,782
Okay, hvordan synes du, at det gik?
82
00:04:41,782 --> 00:04:45,369
Jeg talte for længe om frøen.
Hvad hed den?
83
00:04:45,369 --> 00:04:47,204
Du skal arbejde med taler.
84
00:04:47,204 --> 00:04:48,581
For at blive som dig?
85
00:04:48,581 --> 00:04:52,585
Rolig, Hoss. Jeg elsker dig og idéen,
men du er langt derfra.
86
00:04:53,711 --> 00:04:58,215
Festen er slut. Koret blev religiøst,
og alle gik tilbage til laboratorierne.
87
00:04:58,215 --> 00:04:59,759
Godt. Det gør jeg også.
88
00:05:00,259 --> 00:05:01,927
Vent, Hoss. Du skal hjælpe.
89
00:05:01,927 --> 00:05:04,430
- Sagde du "Hoss"?
- Vi er meget sammen.
90
00:05:04,430 --> 00:05:06,474
- Er "Hoss" noget godt?
- Ja, Hoss.
91
00:05:07,058 --> 00:05:10,895
Allison Davis fra Time Magazine er derude.
92
00:05:10,895 --> 00:05:14,648
Hun sagde, at du inviterede hende
til et par dage med fuld adgang.
93
00:05:14,648 --> 00:05:17,026
Først tænkte jeg:
"Det ville Ellis ikke gøre,
94
00:05:17,026 --> 00:05:19,195
for hans mentale tilstand er ...
95
00:05:20,321 --> 00:05:21,906
... uforudsigelig."
96
00:05:22,406 --> 00:05:25,451
En Pulitzer-vindende journalist
er den værste idé.
97
00:05:25,451 --> 00:05:28,996
Så det gjorde du ikke. Vel, Hoss?
98
00:05:28,996 --> 00:05:30,456
Så "Hoss" er ikke godt?
99
00:05:30,456 --> 00:05:33,417
Det er en god idé.
Pressen har været efter os.
100
00:05:33,417 --> 00:05:36,545
Siden Katie døde,
har jeg været interessant.
101
00:05:36,545 --> 00:05:40,091
Vi kan ændre fortællingen
og vise, at jeg har det fint,
102
00:05:40,091 --> 00:05:42,259
og at det er en normal arbejdsplads.
103
00:05:42,927 --> 00:05:43,969
Min nye høg er her!
104
00:05:45,304 --> 00:05:48,474
Med risiko for at introducere
en smule virkelighed,
105
00:05:48,474 --> 00:05:52,269
så klarede du mødet i går,
men tvillingerne er stadig efter dig,
106
00:05:52,269 --> 00:05:55,439
og du har en hun-duehøg i lobbyen.
107
00:05:56,357 --> 00:05:57,942
Min far var fugleekspert.
108
00:05:57,942 --> 00:06:00,653
Indtil en langhalet hvepsemåge
tog et stykke af hans næse.
109
00:06:00,653 --> 00:06:04,657
Min pointe er,
at Allison Davis ikke bør snuse.
110
00:06:04,657 --> 00:06:06,033
Sig, jeg har ret.
111
00:06:06,909 --> 00:06:08,619
Det var en gul pilegiftfrø.
112
00:06:09,495 --> 00:06:12,540
Anna, det passer perfekt
at have Allison her.
113
00:06:12,540 --> 00:06:14,750
Og hun er her, så der er også det.
114
00:06:14,750 --> 00:06:18,712
Okay. Fint, men det skal ligne
en normal arbejdsplads.
115
00:06:19,296 --> 00:06:21,424
Og du må ikke kidnappe hende.
116
00:06:26,470 --> 00:06:27,346
Malcolm.
117
00:06:28,097 --> 00:06:32,435
Der er en journalist. Det skal se ud,
som om der sker noget spændende.
118
00:06:32,435 --> 00:06:35,104
Ikke en flok blege nørder,
som stirrer i mikroskoper.
119
00:06:35,104 --> 00:06:36,981
Mener du videnskab?
120
00:06:36,981 --> 00:06:41,694
Find alle Ellis' ting,
som får ham til at se skør ud, og gem dem.
121
00:06:41,694 --> 00:06:45,239
Først den. Find dimsen,
som han giver sig selv stød med.
122
00:06:45,239 --> 00:06:48,242
Mavemuskel-stimulatoren,
han tydeligvis ikke behøver.
123
00:06:48,242 --> 00:06:52,329
Og usynlighedskappen, som er
svær at finde, fordi den er usynlig.
124
00:06:52,329 --> 00:06:54,623
Og vi skal lukke munden på høgen.
125
00:06:54,623 --> 00:06:56,083
Jeg vil ikke dræbe en fugl.
126
00:06:56,083 --> 00:07:00,254
Nu smigrer du dig selv.
Den sluger dine øjne.
127
00:07:01,046 --> 00:07:04,008
Giv hende nogle Nutri-bær,
og sæt hende i et skab.
128
00:07:04,008 --> 00:07:07,011
Du ved meget om høge. Du bør måske...
129
00:07:07,011 --> 00:07:09,722
Jeg nærmer mig ikke dødsmaskinen.
Gør det.
130
00:07:13,517 --> 00:07:14,477
Hej, Luna.
131
00:07:14,477 --> 00:07:16,145
Hej, kammerat.
132
00:07:16,145 --> 00:07:17,313
Er du okay?
133
00:07:17,313 --> 00:07:19,190
Åh gud. Var min tale så slem?
134
00:07:19,190 --> 00:07:21,692
Nej. Alle taler knap om den.
135
00:07:22,401 --> 00:07:23,777
Jeg hader taler.
136
00:07:23,777 --> 00:07:27,490
Også jeg. Da jeg holdt
min bedstefars mindetale, kastede jeg op.
137
00:07:27,490 --> 00:07:31,285
Jeg skrabede det af kisten
med mine kort og kunne ikke læse dem.
138
00:07:31,285 --> 00:07:33,621
Så jeg holdt talen fra Independence Day.
139
00:07:33,621 --> 00:07:36,207
Med præsidentens
"Vi går ikke stille ind i natten"?
140
00:07:36,207 --> 00:07:39,001
Ja, men jeg huskede kun der,
hvor han sagde:
141
00:07:39,001 --> 00:07:43,005
"Vi står over for den største luftkamp
i menneskets historie."
142
00:07:44,215 --> 00:07:46,509
Min far har så let ved det.
143
00:07:46,509 --> 00:07:52,765
Jeg siger det ikke til ham,
men jeg vil gerne være lidt mere som ham.
144
00:07:52,765 --> 00:07:56,101
Gid, jeg var modig som din far.
Eller som en normal person.
145
00:07:56,101 --> 00:08:00,147
Ikke? Jeg har en date med Ruby
i aften, og jeg er nervøs.
146
00:08:00,147 --> 00:08:03,192
Du klarer det. Nævn ikke frøer.
147
00:08:05,027 --> 00:08:07,821
Der er han. Er du okay?
148
00:08:07,821 --> 00:08:09,156
Så den var så slem?
149
00:08:09,156 --> 00:08:10,866
Nej. Du var meget...
150
00:08:13,285 --> 00:08:17,373
Så jeg kiggede på statistikken
fra gendrivningen i går. Se her.
151
00:08:22,211 --> 00:08:24,964
- Holder I pause?
- Nej, vi arbejder.
152
00:08:25,756 --> 00:08:27,967
Virker udbredelseskoefficienten ikke lav?
153
00:08:27,967 --> 00:08:30,761
- 7,295. Ja, det er underligt.
- Okay, hør efter.
154
00:08:31,637 --> 00:08:34,974
En journalist kommer ind i laboratoriet,
og I er umulige at se på.
155
00:08:34,974 --> 00:08:39,311
Anna vil have, at det ser ud,
som om der sker noget spændende.
156
00:08:39,311 --> 00:08:41,188
- Sådan fungerer videnskab ikke.
- Præcis.
157
00:08:41,897 --> 00:08:43,857
Hvad laver usynlighedskappen her?
158
00:08:43,857 --> 00:08:46,151
Vi arbejder på den. Den er ikke færdig.
159
00:08:46,151 --> 00:08:47,695
Medmindre du lukker øjnene.
160
00:08:47,695 --> 00:08:50,030
Jeg skal gemme alle sære ting.
161
00:08:50,030 --> 00:08:52,199
Jeg fik vist alt på Ellis' kontor.
162
00:08:52,199 --> 00:08:55,286
Men der er en trækasse med et hul.
Ved I, hvad det er?
163
00:08:55,953 --> 00:08:57,413
Napoleons rejsetoilet.
164
00:08:57,413 --> 00:08:58,747
- Hvad?
- Ja.
165
00:08:58,747 --> 00:09:01,750
Jeg tager det.
Det skal løftes på en bestemt måde.
166
00:09:03,460 --> 00:09:06,213
Lad, som om jeres arbejde er utroligt.
167
00:09:06,213 --> 00:09:09,008
Som Broadway-versionen af videnskab.
168
00:09:09,800 --> 00:09:13,178
- Ja, det gør ingen.
- Nej. Selvom jeg vil være modigere.
169
00:09:13,178 --> 00:09:15,723
Godt. Gør det. Ruby?
170
00:09:15,723 --> 00:09:20,227
Jeg kan opføre mig tankeløst spændt.
Som om min niece taler til mig.
171
00:09:20,728 --> 00:09:24,607
Åh gud, journalist, er det din snack?
Er den så lækker?
172
00:09:24,607 --> 00:09:27,151
Lidt sært, men stadig bedre end videnskab.
173
00:09:27,651 --> 00:09:29,695
Vi kan nå at aflyse interviewet.
174
00:09:29,695 --> 00:09:32,323
Vis regnskabsafdelingen.
Margie har bagt småkager.
175
00:09:32,323 --> 00:09:34,908
- Du er for bekymret.
- Jeg arbejder for en skør mand.
176
00:09:34,908 --> 00:09:38,662
Undskyld. Jeg er presset,
fordi jeg arbejder for en skør mand.
177
00:09:38,662 --> 00:09:40,164
Du vil klare det fantastisk.
178
00:09:40,164 --> 00:09:42,666
Det er ikke budskabet, du sender.
179
00:09:43,250 --> 00:09:45,544
Jeg sagde:
"Ingen spørgsmål om Katies død."
180
00:09:46,295 --> 00:09:47,504
Tak for det.
181
00:09:48,839 --> 00:09:50,090
Allison Davis.
182
00:09:50,883 --> 00:09:54,136
Jeg vil nødig spille fan,
men din rapport om korruption
183
00:09:54,136 --> 00:09:57,473
på det internationale frømarked
var medrivende.
184
00:09:57,473 --> 00:10:00,225
Du jordede en beskidt branche.
185
00:10:00,225 --> 00:10:01,685
Fint. Tak.
186
00:10:01,685 --> 00:10:06,148
Og du, Ellis Dragon, legenden.
Jeg er beæret over, at du kontaktede mig.
187
00:10:06,148 --> 00:10:07,816
Selvfølgelig. Skal vi?
188
00:10:07,816 --> 00:10:08,776
Ja.
189
00:10:11,111 --> 00:10:14,531
Jeg har hørt, at du blev skør,
din kone døde. Fortæl om det.
190
00:10:16,909 --> 00:10:19,662
- Okay.
- Okay. Allison, vent.
191
00:10:20,496 --> 00:10:22,539
Du er slem. Vi talte om det.
192
00:10:23,207 --> 00:10:26,377
- Ved du hvad? Det er okay.
- Det synes jeg ikke.
193
00:10:26,377 --> 00:10:28,462
Nej. Det er et legitimt spørgsmål.
194
00:10:30,047 --> 00:10:32,466
Passer det, at i måneden efter Katies død
195
00:10:32,466 --> 00:10:35,552
levede du af salatdressing og egernkød?
196
00:10:35,552 --> 00:10:37,805
Det er bare et rygte.
197
00:10:38,722 --> 00:10:40,224
Jeg klarede ikke en måned.
198
00:10:40,224 --> 00:10:42,518
Jeg elskede Katie.
199
00:10:42,518 --> 00:10:46,480
Det ville være latterligt at sige,
at tabet ikke har påvirket mig.
200
00:10:46,480 --> 00:10:48,440
Hun inspirerede mig til mit arbejde,
201
00:10:48,440 --> 00:10:52,194
og hvis jeg kan låse
drivhusgasser inde i tusind år,
202
00:10:52,194 --> 00:10:55,656
vil jeg ære hendes minde
og give planeten en chance.
203
00:10:55,656 --> 00:10:58,033
Et smukt og meget stabilt svar.
204
00:10:58,701 --> 00:11:00,828
Er jeg skør?
205
00:11:01,453 --> 00:11:03,956
De sagde, Galileo var skør.
206
00:11:03,956 --> 00:11:06,041
De kaldte Nikola Tesla skør.
207
00:11:06,041 --> 00:11:09,420
Men Tesla mistede forstanden
og blev forelsket i en af sine duer.
208
00:11:09,420 --> 00:11:12,631
Det gør jeg ikke. Jeg har en høg,
men er ikke tiltrukket af den.
209
00:11:12,631 --> 00:11:15,592
Men hvis jeg var en fugl,
forlod jeg aldrig reden,
210
00:11:15,592 --> 00:11:19,972
for det er en unægteligt smuk
og rålækker høg. Hvad skriver du?
211
00:11:19,972 --> 00:11:21,724
At folk skal vide, at du ikke er
212
00:11:21,724 --> 00:11:24,685
tiltrukket af din unægteligt
smukke og rålækre høg.
213
00:11:24,685 --> 00:11:28,063
Det lyder, som om jeg er
tiltrukket af min rålækre høg.
214
00:11:28,063 --> 00:11:29,106
Det er platonisk.
215
00:11:29,106 --> 00:11:30,691
Platonisk.
216
00:11:30,691 --> 00:11:32,901
Okay. Det er nok.
217
00:11:32,901 --> 00:11:35,237
For at sammenfatte:
Vores arbejde er vigtigt.
218
00:11:35,237 --> 00:11:38,699
Det er til minde om Katie,
og fugle er ikke en del af det.
219
00:11:38,699 --> 00:11:41,785
Du skal se laboratoriet,
hvor der sker spændende ting.
220
00:11:43,787 --> 00:11:46,874
- Perfekt. Det er Jackson, min søn.
- Rart at møde dig.
221
00:11:46,874 --> 00:11:48,751
- Hej.
- Hvad skal du med mit...
222
00:11:48,751 --> 00:11:53,297
Cajón. Et peruviansk slaginstrument,
man sidder på og trommer med hænderne.
223
00:11:54,006 --> 00:11:57,217
- Hvorfor er der et hul øverst?
- Der kommer lyden ud.
224
00:11:57,217 --> 00:11:59,803
Dækker man ikke hullet,
hvis man sidder på den?
225
00:11:59,803 --> 00:12:02,347
Ved du mere end peruvianere
om cajón-design?
226
00:12:02,347 --> 00:12:04,892
Det føles racistisk over for peruvianere.
227
00:12:04,892 --> 00:12:08,520
Kom, før du siger noget,
du ikke kan fortryde.
228
00:12:09,104 --> 00:12:10,147
Hvordan gik det?
229
00:12:10,814 --> 00:12:11,982
Det startede stærkt.
230
00:12:11,982 --> 00:12:16,069
Så endte jeg i kærlighed til fugle,
og det skal ryddes op.
231
00:12:16,653 --> 00:12:18,405
Har du stadig planer i aften?
232
00:12:18,405 --> 00:12:21,575
Jeg køber sushi og har
en overraskelse derhjemme.
233
00:12:22,075 --> 00:12:24,912
Ja, jeg har planer. Jeg skal ud med Ruby.
234
00:12:26,288 --> 00:12:28,415
Ruby. Jeg vidste det.
235
00:12:29,082 --> 00:12:31,668
Jeg er dygtig. Du bør lytte mere til mig.
236
00:12:31,668 --> 00:12:34,213
Jeg er allerede nervøs,
og det hjælper ikke.
237
00:12:34,213 --> 00:12:35,923
- Vil du have et råd?
- Nej.
238
00:12:36,840 --> 00:12:39,092
Okay, ja, men jeg vil ikke fortryde det.
239
00:12:39,092 --> 00:12:40,427
Vær ligeglad.
240
00:12:40,427 --> 00:12:43,847
Jeg beder dig om et råd, og det er alt?
241
00:12:43,847 --> 00:12:47,935
Det virker. Sig: "Jeg er ligeglad".
Din hjerne bliver omstruktureret.
242
00:12:47,935 --> 00:12:50,729
Man føler, at indsatsen ikke er så høj.
243
00:12:51,355 --> 00:12:52,189
Jeg er ligeglad.
244
00:12:52,773 --> 00:12:55,651
Behandl din date som din kerne.
Vær helt ligeglad.
245
00:12:55,651 --> 00:12:58,862
Men behandl ikke kernen sådan.
Så får du ingen elsker.
246
00:13:03,200 --> 00:13:07,287
Her er vores røde hold,
som arbejder på vores vigtigste projekt.
247
00:13:07,287 --> 00:13:10,332
Ruby, Luna, fortæl Allison, hvad I laver.
248
00:13:10,332 --> 00:13:13,627
Jeg hører, at I er på randen
af et spændende gennembrud.
249
00:13:13,627 --> 00:13:16,421
Ja, Anna. Og man ved aldrig,
hvornår det sker.
250
00:13:16,421 --> 00:13:20,384
Åh gud. Ruby, kom her. Jeg tror,
der sker et gennembrud lige nu.
251
00:13:20,384 --> 00:13:21,927
Det sker lige nu.
252
00:13:21,927 --> 00:13:24,179
- Virkelig?
- Mand, videnskab kan ses.
253
00:13:24,179 --> 00:13:26,682
Graviton-forskydningen er forbløffende.
254
00:13:26,682 --> 00:13:29,101
Og de øgede kollisionsfrekvenser.
255
00:13:29,101 --> 00:13:31,353
Grotesk kedeligt. Forstod de ikke opgaven?
256
00:13:31,353 --> 00:13:34,273
Vi keder os. Vær ikke bange
for at være modige.
257
00:13:34,273 --> 00:13:37,192
- Gravitoner er små partikler, som...
- Modigere.
258
00:13:38,277 --> 00:13:39,570
Vi har kureret tyngdekraft.
259
00:13:39,570 --> 00:13:41,905
- Hvad?
- Ja.
260
00:13:41,905 --> 00:13:43,782
Endelig en verden uden tyngdekraft.
261
00:13:43,782 --> 00:13:46,994
Er det muligt? Og ønsker vi det?
262
00:13:46,994 --> 00:13:49,288
Jeg er ligeglad. Det sker.
263
00:13:49,288 --> 00:13:51,415
Wow, videnskab.
264
00:13:52,291 --> 00:13:54,710
Allison, vi går videre med Malcolm.
265
00:13:54,710 --> 00:13:59,298
Apropos spændende: Vi laver
vores egen sodavand. Ja, nu skal du se.
266
00:14:00,507 --> 00:14:02,217
- Hvad var det?
- Jeg er også nysgerrig.
267
00:14:02,217 --> 00:14:05,304
- Det ved jeg ikke. Alle råbte.
- Det var dig, der råbte.
268
00:14:05,304 --> 00:14:07,556
Jeg blev modig. Fortryder intet.
269
00:14:07,556 --> 00:14:10,851
Vi skulle vise journalisten
en normal arbejdsplads,
270
00:14:10,851 --> 00:14:13,478
og du påstod, at du har kureret
én af universets love.
271
00:14:13,478 --> 00:14:15,480
- Fortryder lidt.
- Løs det.
272
00:14:15,480 --> 00:14:18,066
- Hvordan?
- Det ved jeg ikke. På en klog måde.
273
00:14:31,079 --> 00:14:32,456
Hvordan gik din første dag?
274
00:14:32,456 --> 00:14:35,792
Det var ikke min første dag,
for jeg var der også i går.
275
00:14:35,792 --> 00:14:38,003
Men jeg var ikke blevet ansat endnu,
276
00:14:38,003 --> 00:14:42,090
så ja, i dag, min anden dag,
er min første officielle dag.
277
00:14:42,090 --> 00:14:44,760
- Hvad var spørgsmålet?
- Er du okay?
278
00:14:44,760 --> 00:14:46,970
Nej, det var noget om min første dag.
279
00:14:46,970 --> 00:14:48,513
Jeg tager det som et nej.
280
00:14:49,723 --> 00:14:51,683
Det er også nyt for mig.
281
00:14:51,683 --> 00:14:54,102
Jeg dater stærke, selvsikre alfahanner.
282
00:14:55,103 --> 00:14:56,813
Det lød ikke rigtigt.
283
00:14:57,397 --> 00:14:58,231
Fedt. Ja.
284
00:15:00,067 --> 00:15:03,403
Der er mange lækre ting.
Skal vi dele nogle retter?
285
00:15:03,403 --> 00:15:04,947
Nej, aldrig i livet.
286
00:15:04,947 --> 00:15:07,449
Er du en selvsikker alfahan?
287
00:15:07,449 --> 00:15:09,618
Det kan virke røvhulsagtigt.
288
00:15:09,618 --> 00:15:13,205
Nej, jeg kan bare ikke lade maden røre.
289
00:15:13,205 --> 00:15:15,165
Brumotactillofobi.
290
00:15:15,165 --> 00:15:17,793
- Ja. Wow, ja.
- Min onkel led af det.
291
00:15:17,793 --> 00:15:20,128
- Blev han rask?
- Nej, han begik selvmord.
292
00:15:21,129 --> 00:15:23,423
Ingen forbindelse. Tror jeg.
293
00:15:30,180 --> 00:15:31,974
- Har du kæledyr?
- Ja.
294
00:15:32,641 --> 00:15:35,394
Jeg har stadig katten,
du spurgte om for 20 minutter siden.
295
00:15:35,394 --> 00:15:36,436
Ja.
296
00:15:36,436 --> 00:15:38,897
Du styrter. Vær ligeglad.
297
00:15:38,897 --> 00:15:41,441
Men han er så sød. Han hedder Morton.
298
00:15:41,441 --> 00:15:44,820
- Adopteret, så han er nervøs.
- Jeg er ligeglad.
299
00:15:45,654 --> 00:15:48,365
- Undskyld?
- Jeg er ligeglad.
300
00:15:48,365 --> 00:15:49,825
Hvorfor spurgte du så?
301
00:15:49,825 --> 00:15:52,828
- Det er pisseligemeget.
- Hvad er der galt med dig?
302
00:15:52,828 --> 00:15:56,957
Så meget. Vent. Hvad laver du?
303
00:15:56,957 --> 00:16:00,419
Jeg går. Det her er frygteligt.
304
00:16:04,381 --> 00:16:06,675
- Sig stop.
- Ikke endnu.
305
00:16:06,675 --> 00:16:08,051
- Galning!
- Ikke endnu.
306
00:16:08,051 --> 00:16:11,096
- Jeg kan ikke se skålen!
- Ikke endnu. Stop!
307
00:16:11,096 --> 00:16:15,308
Jeg tør ikke tænke på,
hvor meget krymmel du vil have.
308
00:16:18,145 --> 00:16:22,065
Det havde jeg brug for.
Det gik ikke godt med journalisten.
309
00:16:22,065 --> 00:16:25,944
Jeg havde også en hård dag.
Dit boblebad bliver så varmt.
310
00:16:25,944 --> 00:16:29,698
Jeg måtte stige ud,
men så vænnede jeg mig til det og blev.
311
00:16:29,698 --> 00:16:30,699
Interessant.
312
00:16:31,199 --> 00:16:32,075
Du er hjemme.
313
00:16:32,075 --> 00:16:35,120
- Vi spiser sundaes.
- Vent, hvad laver du her?
314
00:16:35,120 --> 00:16:37,748
Et bedre spørgsmål er: "Hvorfor gik jeg?"
315
00:16:37,748 --> 00:16:39,166
Fordi du blev kidnappet?
316
00:16:39,166 --> 00:16:41,626
Han fokuserer på én del af vores rejse.
317
00:16:41,626 --> 00:16:44,838
Ja, han er besat. Vi arbejder på det.
Hvordan gik det med Ruby?
318
00:16:44,838 --> 00:16:47,549
Forfærdeligt.
Jeg fulgte dit råd, og hun gik.
319
00:16:47,549 --> 00:16:51,470
Jeg troede, det var indlysende:
Sig ikke "Jeg er ligeglad" højt.
320
00:16:51,470 --> 00:16:54,973
Det var ikke indlysende.
Jeg sagde det. Meget.
321
00:16:54,973 --> 00:16:57,559
Mere end én gang? For efter første gang...
322
00:16:57,559 --> 00:16:59,644
- Det var ikke indlysende!
- Lad mig...
323
00:17:00,312 --> 00:17:03,356
Jackson, du virker sur på din far,
324
00:17:03,356 --> 00:17:07,360
og han er en god mand,
så det bør du måske ikke være.
325
00:17:10,947 --> 00:17:13,075
Jeg lytter ikke til dig fremover.
326
00:17:13,075 --> 00:17:17,996
Nævn ikke mit tøj, hvordan jeg står
og taler på dates. Hold op med at hjælpe.
327
00:17:17,996 --> 00:17:22,375
Det kan jeg ikke. Hvis jeg ser dig
gå mod en skrænt, siger jeg noget.
328
00:17:22,375 --> 00:17:24,544
Det er smukt. Har du valnødder?
329
00:17:24,544 --> 00:17:28,965
Du kan sige, hvad du vil,
men fremover er jeg ligeglad.
330
00:17:29,549 --> 00:17:31,468
Og vi har ingen valnødder.
331
00:17:31,468 --> 00:17:34,429
Jeg kan ikke lide dem.
De ligner hjerner og skræmmer mig.
332
00:17:35,180 --> 00:17:40,143
Er der nogle butikker i nærheden,
som sælger valnødder?
333
00:17:40,143 --> 00:17:42,312
I spisekammeret bag sveskerne.
334
00:17:42,979 --> 00:17:43,814
Sig intet.
335
00:17:49,277 --> 00:17:51,988
Sidste dag med journalisten.
Skal vi afslutte stærkt?
336
00:17:52,489 --> 00:17:53,698
- Ja.
- Hvad er det?
337
00:17:54,741 --> 00:17:56,952
Min søn hader mig
og vil aldrig se mig igen.
338
00:17:56,952 --> 00:17:59,496
Hvad er versionen af det,
som ikke er en overdrivelse?
339
00:17:59,996 --> 00:18:02,582
- Min søn vil ikke have hjælp.
- Så prøv ikke at hjælpe.
340
00:18:02,582 --> 00:18:04,960
Han har brug for det. Du har mødt ham.
341
00:18:05,585 --> 00:18:07,629
Ja, jeg har kendt ham, siden han var ti.
342
00:18:07,629 --> 00:18:10,674
Han har ikke brug for råd om
at blive mere som dig.
343
00:18:10,674 --> 00:18:14,136
De millioner, der købte min bog
At være Ellis, er nok uenige, men fortsæt.
344
00:18:14,136 --> 00:18:16,388
Præcis. Alle beundrer dig.
345
00:18:16,388 --> 00:18:20,016
Det er svært for Jackson at finde
sin identitet med Ellis Dragon som far.
346
00:18:20,016 --> 00:18:22,561
Så i stedet for at forvandle ham til dig,
347
00:18:22,561 --> 00:18:25,814
kan du hjælpe ham med at blive
den bedste version af sig selv.
348
00:18:25,814 --> 00:18:27,023
Måske har du ret.
349
00:18:27,983 --> 00:18:29,276
Jeg må give slip.
350
00:18:30,652 --> 00:18:31,611
Tak, Hoss.
351
00:18:32,154 --> 00:18:33,697
Så lidt, anden Hoss.
352
00:18:39,161 --> 00:18:42,372
Undskyld, frøken Davis.
Du misforstod mig vist i går.
353
00:18:42,372 --> 00:18:44,416
- Jeg vil forklare.
- Okay.
354
00:18:44,916 --> 00:18:47,294
Troede du, jeg sagde,
at vi kurerede tyngdekraft?
355
00:18:47,294 --> 00:18:50,755
Det sagde du. Jeg hørte det.
Det står i mine noter.
356
00:18:50,755 --> 00:18:52,549
Det ville jeg ikke sige.
357
00:18:53,049 --> 00:18:55,385
Tyngdekraft er ingen sygdom,
som man kan kurere.
358
00:18:55,385 --> 00:18:58,638
- Hvad sagde du så?
- At vi "kurrede" tyngdekraft.
359
00:18:58,638 --> 00:19:03,018
Det betyder "målte". Jeg sagde,
vi målte tyngdekraft. Så nu er det godt.
360
00:19:03,518 --> 00:19:05,687
- Undskyld?
- Nej. Det er godt.
361
00:19:05,687 --> 00:19:06,938
"Kurre" er ikke et ord.
362
00:19:10,066 --> 00:19:12,444
Ja, det er et ord,
vi bruger på laboratoriet.
363
00:19:12,444 --> 00:19:17,324
Vi bruger mange opfundne ord.
Skeebop. Kerplump. Ooblek. Matzah.
364
00:19:17,908 --> 00:19:21,077
- Det findes, men vi staver det anderledes.
- Hvorfor opfinder I ord?
365
00:19:21,077 --> 00:19:21,995
Hvorfor?
366
00:19:22,829 --> 00:19:25,248
Spørger du, hvorfor vi opfinder ord?
367
00:19:28,668 --> 00:19:31,046
- Der bør ikke være en journalist.
- Hvad gjorde du?
368
00:19:31,046 --> 00:19:34,382
- Jeg gjorde det værre.
- Vi er så sure på dig. Ikke?
369
00:19:34,382 --> 00:19:38,053
Jeg sagde til Allison, vi opfinder ord,
fordi vi tror, Elon Musk lytter.
370
00:19:39,012 --> 00:19:41,640
Jeg antydede,
at han fik sine børns navne sådan.
371
00:19:42,557 --> 00:19:45,060
Jeg kan løse det. Du skal gøre det.
372
00:19:45,060 --> 00:19:46,937
- Ellers...
- Jeg har ikke brug for hjælp.
373
00:19:46,937 --> 00:19:47,896
Præcis.
374
00:19:54,653 --> 00:19:57,322
Hej. Jeg er ked af det, der skete i går.
375
00:19:57,322 --> 00:19:58,281
I lige måde.
376
00:19:59,532 --> 00:20:02,118
- For sjov. Det var din skyld.
- Det er rigtigt.
377
00:20:03,161 --> 00:20:05,372
Jeg var nervøs over at gå ud med dig,
378
00:20:05,372 --> 00:20:09,542
og min far sagde,
at det hjælper at spille ligeglad.
379
00:20:09,542 --> 00:20:12,504
Men jeg er ikke ligeglad. Slet ikke.
380
00:20:12,504 --> 00:20:14,881
Var du nervøs over middagen med mig?
381
00:20:14,881 --> 00:20:16,299
Ja, det var jeg.
382
00:20:16,883 --> 00:20:18,468
Det er faktisk ret sødt.
383
00:20:19,886 --> 00:20:21,263
Jeg har noget til dig.
384
00:20:22,013 --> 00:20:23,932
En katteurt-banan til Morton.
385
00:20:25,767 --> 00:20:29,271
Han har ikke sådan en.
Han har intet til dig.
386
00:20:29,271 --> 00:20:30,313
Det er uhøfligt.
387
00:20:31,022 --> 00:20:35,277
Ja, han kan være uhøflig,
men han er sød, så jeg tilgiver ham.
388
00:20:37,654 --> 00:20:39,781
Jeg håber, jeg tolker situationen korrekt.
389
00:20:40,782 --> 00:20:42,450
Det er godt at se jer to.
390
00:20:42,951 --> 00:20:45,120
Snakker og smiler.
391
00:20:45,912 --> 00:20:49,958
- Jeg er ligeglad.
- Godt. Man skal ikke sige det højt.
392
00:20:51,001 --> 00:20:52,877
Lugter fløden underligt?
393
00:20:55,672 --> 00:20:58,300
Det er en rejse, du må tage på alene.
394
00:20:59,759 --> 00:21:03,722
På din egen mærkelige måde tror jeg,
at du gør det, jeg bad om,
395
00:21:03,722 --> 00:21:04,931
og tak for det.
396
00:21:05,640 --> 00:21:09,936
Tak. For det er så stressende
ikke at hjælpe dig. Jeg skal slappe af.
397
00:21:09,936 --> 00:21:12,147
Det var skønt at have dig på besøg
398
00:21:12,147 --> 00:21:15,150
og at dele vores vigtige mission
med dine læsere
399
00:21:15,150 --> 00:21:17,694
og de geniale mennesker, vi arbejder med.
400
00:21:19,112 --> 00:21:22,240
Manden tager mig et sted hen,
hvor jeg kan hvile mig.
401
00:21:23,867 --> 00:21:25,660
Fortæl ikke tyngdekraften, hvor jeg er.
402
00:21:28,330 --> 00:21:31,624
Luna er en af vores bedste forskere,
men hun presser sig selv.
403
00:21:31,624 --> 00:21:34,169
Presset blev stort for hende.
404
00:21:34,169 --> 00:21:37,714
Så hendes vrøvl om Elon Musk
og tyngdekraft var bare...
405
00:21:37,714 --> 00:21:39,758
Ja, et trist lille sammenbrud.
406
00:21:39,758 --> 00:21:42,010
Men hun får den bedst mulige hjælp.
407
00:21:42,010 --> 00:21:45,972
For Ellis tager psykisk helbred alvorligt.
408
00:21:45,972 --> 00:21:47,015
Av! For fanden!
409
00:21:47,599 --> 00:21:48,516
Var det Ellis?
410
00:21:49,392 --> 00:21:51,519
Jeg hørte ikke noget. Et øjeblik.
411
00:21:56,608 --> 00:21:58,234
Hvor er den fandens kølle?
412
00:21:58,234 --> 00:22:00,570
- Nej, for fanden.
- Er alt okay?
413
00:22:00,570 --> 00:22:01,488
Her.
414
00:22:06,117 --> 00:22:06,993
Åh gud.
415
00:22:06,993 --> 00:22:08,078
Hvem dér?
416
00:22:08,661 --> 00:22:09,579
Ellis?
417
00:22:19,589 --> 00:22:23,134
{\an8}Hvis usynlighedskappen ikke var
vendt om, var det måske gået.
418
00:22:23,134 --> 00:22:26,262
Ja, hvis meget var anderledes,
ville alt være fint.
419
00:22:30,725 --> 00:22:33,395
- Vi kan bruge det, ikke?
- Ja.
420
00:22:33,978 --> 00:22:35,397
Tid til at dræbe Dragen.
421
00:22:35,397 --> 00:22:37,607
Det er sygt.
422
00:24:01,107 --> 00:24:04,027
Tekster af: Mila Tempels