1
00:00:13,389 --> 00:00:16,684
Aquí está, el nuevo trabajador de Dragon.
¿Con ganas?
2
00:00:17,268 --> 00:00:20,104
Te daré lo que necesitas. Tengo ganas.
3
00:00:20,104 --> 00:00:21,939
Bien. Lista del primer día.
4
00:00:21,939 --> 00:00:26,235
Esternón orgulloso, sonrisa simétrica y,
por supuesto, activa el centro.
5
00:00:26,778 --> 00:00:30,198
Una cosa. Ya que me quedo,
¿qué tal si me aceptas como soy
6
00:00:30,198 --> 00:00:32,325
y no intentas que sea como tú?
7
00:00:32,325 --> 00:00:34,494
- Quiero ayudar.
- Necesito ayuda.
8
00:00:34,494 --> 00:00:36,704
- Me alegra que lo sepas.
- Tío.
9
00:00:36,704 --> 00:00:41,000
He pensado que esta noche
podemos pedir algo, ver una peli.
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,376
Es que tengo planes.
11
00:00:42,376 --> 00:00:46,214
¿Ya? Bien por ti. No me sirve de mucho.
12
00:00:46,214 --> 00:00:47,673
Pero me alegro.
13
00:00:47,673 --> 00:00:50,218
Desde otro punto de vista, me decepciona.
14
00:00:50,218 --> 00:00:52,053
¿Adónde vas sin mí?
15
00:00:52,053 --> 00:00:56,140
Genial. Voy a abrir
y a agradecerle cortar la conversación.
16
00:01:07,068 --> 00:01:08,569
- Ha servido.
- ¿Qué haces?
17
00:01:08,569 --> 00:01:11,197
Necesito hablar contigo. Quiero volver.
18
00:01:11,197 --> 00:01:14,826
- Me lo veía venir.
- Me tienes caladísimo.
19
00:01:14,826 --> 00:01:16,202
Por nuestra amistad.
20
00:01:16,202 --> 00:01:17,829
¿Es por la amistad
21
00:01:17,829 --> 00:01:21,415
o porque estás mal
porque tu mujer te dejó hace un mes?
22
00:01:21,415 --> 00:01:22,792
No lo sé.
23
00:01:22,792 --> 00:01:25,419
Podríamos nadar,
ir al jacuzzi y a la sauna,
24
00:01:25,419 --> 00:01:29,340
y hablarlo envueltos
en esas toallas enormes que tienes.
25
00:01:29,340 --> 00:01:31,759
- Fue divertido, pero...
- Déjame acabar.
26
00:01:31,759 --> 00:01:33,886
Me lo pasé muy bien contigo.
27
00:01:34,554 --> 00:01:35,763
Creo que tú también.
28
00:01:36,472 --> 00:01:39,976
Si me miras a los ojos y me dices
que no lo echas de menos,
29
00:01:40,476 --> 00:01:42,895
me iré y no volverás a saber de mí.
30
00:01:44,897 --> 00:01:46,274
Sabes que no puedo.
31
00:01:48,276 --> 00:01:51,571
Que viene. Adiós. Volveré con mis cosas.
32
00:01:53,364 --> 00:01:54,699
He comprado palomitas.
33
00:02:01,289 --> 00:02:02,373
De varios sabores.
34
00:02:06,377 --> 00:02:08,296
- No había nadie.
- Qué raro.
35
00:02:08,796 --> 00:02:12,091
- ¿Nos vamos?
- Quiero un día de trabajo normal.
36
00:02:12,091 --> 00:02:14,760
- No le des mucha importancia.
- Claro.
37
00:02:16,137 --> 00:02:18,723
INESTABLE
38
00:02:18,723 --> 00:02:21,684
¡Bienvenido, Jackson!
39
00:02:25,188 --> 00:02:27,565
¿Adónde llega lo que te digo?
40
00:02:27,565 --> 00:02:30,026
No pasa nada. Son cuatro personas.
41
00:02:30,026 --> 00:02:32,069
- Estamos salvados.
- Salvados.
42
00:02:32,069 --> 00:02:34,155
- Que estamos salvados.
- Salvados.
43
00:02:34,155 --> 00:02:37,617
Jackson está con nosotros.
¿No sabes que estamos salvados?
44
00:02:37,617 --> 00:02:39,577
- Salvados.
- Jackson.
45
00:02:39,577 --> 00:02:41,871
- Señor, estamos salvados.
- Jackson.
46
00:02:41,871 --> 00:02:45,458
Con Ellis y su hijo superdotado,
estamos salvados.
47
00:02:45,458 --> 00:02:47,543
- Estamos salvados.
- Jackson.
48
00:02:47,543 --> 00:02:49,295
- Salvados.
- Dragon, salvada.
49
00:02:49,295 --> 00:02:53,216
¿No sabes que si Jackson ayuda a papá
estamos salvados?
50
00:02:53,716 --> 00:02:56,928
Jackson nos salvará.
51
00:02:57,553 --> 00:03:02,183
Sé que no es lo que esperabas,
pero te parecerá un temazo.
52
00:03:02,183 --> 00:03:03,726
Si digo que sí, ¿para?
53
00:03:03,726 --> 00:03:05,686
- Necesito un micro.
- Mierda.
54
00:03:05,686 --> 00:03:09,857
- Quieres que esto le guste a Jackson.
- Debe aprender a divertirse.
55
00:03:09,857 --> 00:03:13,778
Pero voy a decirles a los bailarines
tahitianos que se marchen.
56
00:03:13,778 --> 00:03:14,695
¡Fuera!
57
00:03:15,696 --> 00:03:17,281
¿Te quedas?
58
00:03:17,865 --> 00:03:18,699
Sí.
59
00:03:21,410 --> 00:03:24,580
- Genial. Ya te veré.
- Espera, Ruby.
60
00:03:26,540 --> 00:03:27,750
Salgamos esta noche.
61
00:03:29,293 --> 00:03:30,127
Vale.
62
00:03:30,962 --> 00:03:32,588
Estás mejorando.
63
00:03:33,547 --> 00:03:34,382
Genial.
64
00:03:34,966 --> 00:03:38,135
Gracias a todos.
Gracias por venir. ¿Qué tal el coro?
65
00:03:39,262 --> 00:03:40,805
No es para nada exagerado.
66
00:03:40,805 --> 00:03:44,225
Jackson lleva años
de aventura flautística, muy seria.
67
00:03:44,225 --> 00:03:47,395
Pero ha decidido que sea un pasatiempo,
68
00:03:47,395 --> 00:03:50,982
que es la única opción plausible
para un chaval y su flauta.
69
00:03:50,982 --> 00:03:56,946
Ahora va por buen camino, un trabajo real.
Jackson di algo.
70
00:04:01,784 --> 00:04:05,538
No siempre estuve de aventura flautística.
Hago más cosas.
71
00:04:05,538 --> 00:04:08,666
Quise ser fotógrafo de la fauna,
72
00:04:08,666 --> 00:04:11,752
pero no sabéis
cómo cuesta encontrar animales.
73
00:04:11,752 --> 00:04:13,337
Y, aunque los encuentres...
74
00:04:14,130 --> 00:04:15,423
Fotografié una rana.
75
00:04:15,423 --> 00:04:17,466
Luego busqué qué rana era
76
00:04:17,466 --> 00:04:18,801
y descubrí...
77
00:04:19,385 --> 00:04:22,263
No recuerdo el nombre.
Tenía la cabeza amarilla.
78
00:04:23,306 --> 00:04:27,810
El caso es que vi fotos
mucho mejores de la misma rana.
79
00:04:27,810 --> 00:04:29,937
Pensé: "¿Qué estoy haciendo?".
80
00:04:29,937 --> 00:04:30,896
Aburrir.
81
00:04:31,397 --> 00:04:34,734
Un descanso para reorganizarnos,
pero ahora volvemos.
82
00:04:34,734 --> 00:04:35,735
Comed tarta.
83
00:04:39,030 --> 00:04:41,782
A ver, hijo, ¿cómo crees que ha ido?
84
00:04:41,782 --> 00:04:45,369
He hablado mucho de la rana.
¿Cómo se llamaba?
85
00:04:45,369 --> 00:04:47,204
Debes mejorar en oratoria.
86
00:04:47,204 --> 00:04:48,581
¿Para ser como tú?
87
00:04:48,581 --> 00:04:52,585
Tranquilo, tigre. Te quiero.
Me gusta la idea, pero aún te queda.
88
00:04:53,711 --> 00:04:58,215
Se acabó. El coro se ha puesto religioso
y la gente se ha ido al laboratorio.
89
00:04:58,215 --> 00:04:59,759
Genial. Haré lo mismo.
90
00:05:00,259 --> 00:05:01,927
Espera, tigre. Te necesito.
91
00:05:01,927 --> 00:05:04,430
- ¿"Tigre"?
- Estamos mucho juntos.
92
00:05:04,430 --> 00:05:06,474
- ¿"Tigre" es bueno?
- Sí, tigre.
93
00:05:07,058 --> 00:05:10,895
Allison Davis,
de la revista Time, está fuera.
94
00:05:10,895 --> 00:05:14,648
Dice que la has invitado
dos días con acceso completo.
95
00:05:14,648 --> 00:05:19,195
He pensado: "Ellis no haría eso.
Sabe que su estado mental es...".
96
00:05:20,321 --> 00:05:21,864
Digamos "impredecible".
97
00:05:22,448 --> 00:05:25,451
Tener a una periodista de Pulitzer
es mala idea.
98
00:05:25,451 --> 00:05:28,996
Así que no lo has hecho, ¿no, tigre?
99
00:05:28,996 --> 00:05:30,456
"Tigre" no es bueno.
100
00:05:30,456 --> 00:05:33,417
Es buena idea.
Hemos tenido mala prensa.
101
00:05:33,417 --> 00:05:36,545
Desde que Katie murió,
he sido, bueno, interesante.
102
00:05:36,545 --> 00:05:40,091
Es una forma de enseñarle al mundo
que estoy bien
103
00:05:40,091 --> 00:05:42,259
y que es una empresa normal.
104
00:05:42,927 --> 00:05:43,969
¡Mi halcón!
105
00:05:45,304 --> 00:05:48,474
A riesgo de dar
un punto de vista realista,
106
00:05:48,474 --> 00:05:52,311
te libraste de la reunión,
pero los mellizos van a por ti,
107
00:05:52,311 --> 00:05:55,439
y tienes un azor común hembra
en la recepción.
108
00:05:56,357 --> 00:05:57,942
Mi padre observaba aves.
109
00:05:57,942 --> 00:06:00,653
Hasta que un ratonero
le arrancó un trozo de nariz.
110
00:06:00,653 --> 00:06:04,698
No es buen momento
para que Allison Davis cotillee por aquí.
111
00:06:04,698 --> 00:06:06,033
Dile que tengo razón.
112
00:06:06,909 --> 00:06:08,619
Era un sapito minero, eso.
113
00:06:09,495 --> 00:06:12,540
Y me parece buen momento
para tener a Allison.
114
00:06:12,540 --> 00:06:14,750
Además, está aquí, así que ya está.
115
00:06:14,750 --> 00:06:18,712
Bueno, vale, pero que parezca
un lugar de trabajo normal.
116
00:06:19,380 --> 00:06:21,424
Vea lo que vea, no la secuestres.
117
00:06:26,470 --> 00:06:27,346
Malcolm.
118
00:06:28,097 --> 00:06:32,435
Hay una periodista.
Que parezca que pasa algo interesante.
119
00:06:32,435 --> 00:06:35,104
Que no sean empollones con microscopios.
120
00:06:35,104 --> 00:06:36,981
¿Hablas de ciencia?
121
00:06:36,981 --> 00:06:41,694
Y esconde las cosas
que pueden dejar a Ellis de loco.
122
00:06:41,694 --> 00:06:45,239
Empieza por esto.
Busca lo que usa para electrocutarse.
123
00:06:45,239 --> 00:06:48,242
El estimulador de abdominales
que no necesita.
124
00:06:48,242 --> 00:06:52,329
Y la capa de invisibilidad,
que costará encontrar.
125
00:06:52,329 --> 00:06:54,623
Y hay un halcón que callar.
126
00:06:54,623 --> 00:06:56,083
No quiero matar a un ave.
127
00:06:56,083 --> 00:07:00,254
No te hagas ilusiones.
Esa cosa te comería los ojos en nada.
128
00:07:01,046 --> 00:07:04,008
Dale comida para pájaros
y mételo en un armario.
129
00:07:04,008 --> 00:07:07,011
Sabes mucho de halcones. Deberías...
130
00:07:07,011 --> 00:07:09,722
No me acerco
a esa máquina de matar. Hazlo.
131
00:07:13,517 --> 00:07:14,477
Hola, Luna.
132
00:07:14,477 --> 00:07:16,145
Hola, tío.
133
00:07:16,145 --> 00:07:17,313
¿Estás bien?
134
00:07:17,313 --> 00:07:19,190
Dios. ¿Tan mal lo he hecho?
135
00:07:19,190 --> 00:07:21,692
No, casi nadie habla del tema.
136
00:07:22,401 --> 00:07:23,777
Odio hablar en público.
137
00:07:23,777 --> 00:07:27,490
Y yo. Cuando leí
el panegírico de mi padre, vomité.
138
00:07:27,490 --> 00:07:31,285
Intenté esconderlo en el ataúd
con mis notas, que no puede leer.
139
00:07:31,285 --> 00:07:33,621
Di el discurso de Independence Day.
140
00:07:33,621 --> 00:07:36,207
¿Lo de: "No desaparecemos en la noche"?
141
00:07:36,207 --> 00:07:39,001
Sí, pero solo recordaba lo de:
142
00:07:39,001 --> 00:07:43,005
"Libraremos la batalla aérea
más grande de la historia".
143
00:07:44,215 --> 00:07:46,509
A mi padre todo le resulta fácil.
144
00:07:46,509 --> 00:07:48,177
Jamás se lo diría,
145
00:07:48,177 --> 00:07:52,765
pero a veces me gustaría ser menos yo
y un poco más él.
146
00:07:52,765 --> 00:07:56,101
Me gustaría tener su valor,
o el de una persona normal.
147
00:07:56,101 --> 00:08:00,147
¿Verdad? Esta noche salgo con Ruby
y estoy nervioso.
148
00:08:00,147 --> 00:08:03,192
Irá todo bien. No hables de ranas y ya.
149
00:08:05,027 --> 00:08:07,821
Aquí está. ¿Estás bien?
150
00:08:07,821 --> 00:08:09,156
¿Tan malo ha sido?
151
00:08:09,156 --> 00:08:10,866
No, lo has hecho muy...
152
00:08:13,327 --> 00:08:16,163
Ayer vi las estadísticas
de genética dirigida.
153
00:08:16,163 --> 00:08:17,373
Mirad esto.
154
00:08:22,253 --> 00:08:24,964
- ¿Estáis descansando?
- No, trabajando.
155
00:08:25,756 --> 00:08:27,967
¿La constante de propagación no es baja?
156
00:08:27,967 --> 00:08:30,761
- 7295. Sí, es raro.
- A ver, escuchad.
157
00:08:31,637 --> 00:08:34,974
Viene una periodista al laboratorio,
y sois insufribles.
158
00:08:34,974 --> 00:08:39,311
Anna quiere que parezca
que pasa algo superemocionante.
159
00:08:39,311 --> 00:08:41,188
- La ciencia no va así.
- Ya.
160
00:08:41,939 --> 00:08:43,857
¿Qué hace aquí la capa?
161
00:08:43,857 --> 00:08:47,695
Estamos con ella. No está acabada.
A menos que cierres los ojos.
162
00:08:47,695 --> 00:08:50,030
Debo esconder todas las cosas raras.
163
00:08:50,030 --> 00:08:52,199
Lo del despacho de Ellis ya está.
164
00:08:52,199 --> 00:08:55,286
Hay una caja con un agujero.
¿Sabéis qué es?
165
00:08:55,953 --> 00:08:57,413
El baño portátil de Napoleón.
166
00:08:57,413 --> 00:08:58,747
- ¿Qué?
- Sí.
167
00:08:58,747 --> 00:09:01,750
Yo lo cojo.
Hay que agarrarlo de cierta forma.
168
00:09:03,460 --> 00:09:06,213
Cuando llegue,
haced como que es interesante.
169
00:09:06,213 --> 00:09:08,882
Como si fuese ciencia versión Broadway.
170
00:09:09,800 --> 00:09:13,178
- No haremos eso.
- No, aunque quiero ser más atrevida.
171
00:09:13,178 --> 00:09:15,723
Bien. Lánzate. ¿Ruby?
172
00:09:15,723 --> 00:09:20,019
Puedo hacerme la sorprendida.
Haré como si me hablase mi sobrina.
173
00:09:20,728 --> 00:09:24,607
Anda, periodista, ¿esa es tu comida?
¿Está rica?
174
00:09:24,607 --> 00:09:27,151
Un poco raro, pero mejor que la ciencia.
175
00:09:27,651 --> 00:09:29,695
Podemos cancelar la entrevista.
176
00:09:29,695 --> 00:09:32,323
Que vea Contabilidad.
Margie ha hecho galletas.
177
00:09:32,323 --> 00:09:34,908
- Te preocupas mucho.
- Trabajo para un loco.
178
00:09:34,908 --> 00:09:38,662
Perdona. Tengo mucha presión
porque trabajo para un loco.
179
00:09:38,662 --> 00:09:40,164
Lo harás genial.
180
00:09:40,164 --> 00:09:42,666
No es el mensaje que me transmites.
181
00:09:43,250 --> 00:09:45,544
Le he dicho que no pregunte por Katie.
182
00:09:46,295 --> 00:09:47,504
Te lo agradezco.
183
00:09:48,839 --> 00:09:50,090
Allison Davis.
184
00:09:50,883 --> 00:09:53,260
Perdón por la emoción,
pero tu artículo
185
00:09:53,260 --> 00:09:57,473
de la corrupción del mercado
internacional de semillas fue brutal.
186
00:09:57,473 --> 00:10:00,225
Removiste bien la tierra de esa industria.
187
00:10:00,225 --> 00:10:01,685
Buena. Gracias.
188
00:10:01,685 --> 00:10:06,148
Tú, Ellis Dragon, la leyenda.
Qué honor que contactases conmigo.
189
00:10:06,148 --> 00:10:07,816
Claro. ¿Nos sentamos?
190
00:10:07,816 --> 00:10:08,776
Por supuesto.
191
00:10:11,028 --> 00:10:14,531
Por lo visto te volviste loco
cuando murió tu mujer. Cuenta.
192
00:10:16,909 --> 00:10:19,662
- Vale.
- Allison, espera. Tiempo muerto.
193
00:10:20,454 --> 00:10:22,539
Te estás portando mal. Lo hablamos.
194
00:10:23,207 --> 00:10:26,377
- ¿Sabes qué? No pasa nada.
- No sé yo.
195
00:10:26,377 --> 00:10:28,212
No, es una pregunta válida.
196
00:10:30,047 --> 00:10:32,466
¿Es cierto que durante el mes posterior
197
00:10:32,466 --> 00:10:35,552
sobreviviste
con aderezo de ensalada y ardilla?
198
00:10:35,552 --> 00:10:37,680
Eso es un rumor.
199
00:10:38,847 --> 00:10:40,224
No llegué al mes.
200
00:10:40,224 --> 00:10:42,518
Mira, quería muchísimo a Katie.
201
00:10:42,518 --> 00:10:46,480
Fingir que su muerte
no me ha afectado sería absurdo.
202
00:10:46,480 --> 00:10:48,440
Ella me inspiró a hacer esto,
203
00:10:48,440 --> 00:10:52,194
y si puedo encerrar
gases de efecto invernadero miles de años,
204
00:10:52,194 --> 00:10:55,656
honraría su memoria
y le daría al planeta una oportunidad.
205
00:10:55,656 --> 00:10:58,033
Una respuesta preciosa y muy estable.
206
00:10:58,701 --> 00:11:00,828
Entonces, ¿estoy loco?
207
00:11:01,453 --> 00:11:03,956
Decían que Galileo estaba loco.
208
00:11:03,956 --> 00:11:06,041
A Nikola Tesla lo llamaron loco.
209
00:11:06,041 --> 00:11:09,461
Tesla se enamoró de una paloma,
cosa que yo nunca haría.
210
00:11:09,461 --> 00:11:12,631
Eso no me pasaría.
Tengo un halcón, pero no me gusta.
211
00:11:12,631 --> 00:11:15,592
Pero si fuese un ave,
jamás abandonaría ese nido,
212
00:11:15,592 --> 00:11:19,346
porque esa ave es un halcón
indiscutiblemente bello.
213
00:11:19,346 --> 00:11:21,724
- ¿Qué pones?
- Que quieres que se sepa
214
00:11:21,724 --> 00:11:24,685
que no te gusta
tu halcón indiscutiblemente bello.
215
00:11:24,685 --> 00:11:28,063
Parece que me gusta
mi halcón indiscutiblemente bello.
216
00:11:28,063 --> 00:11:29,106
Es platónico.
217
00:11:29,106 --> 00:11:30,691
"Platónico".
218
00:11:30,691 --> 00:11:32,901
Vale, ya está bien.
219
00:11:32,901 --> 00:11:35,237
Estamos con algo importante.
220
00:11:35,237 --> 00:11:38,699
En recuerdo a Katie
y sin aves de por medio.
221
00:11:38,699 --> 00:11:41,785
Vamos al laboratorio,
donde ocurre lo interesante.
222
00:11:43,871 --> 00:11:46,874
- Perfecto. Este es Jackson, mi hijo.
- Encantada.
223
00:11:46,874 --> 00:11:48,751
- Hola.
- ¿Adónde llevas mi...?
224
00:11:48,751 --> 00:11:53,297
Cajón, un instrumento peruano sobre
el que te sientas y tocas con las manos.
225
00:11:54,047 --> 00:11:57,217
- ¿Por qué tiene un agujero?
- Por ahí sale el sonido.
226
00:11:57,217 --> 00:11:59,803
Al sentarte, ¿no tapas el agujero?
227
00:11:59,803 --> 00:12:02,306
¿Sabes más que los peruanos de cajones?
228
00:12:02,306 --> 00:12:04,892
Eso es ser racista con los peruanos.
229
00:12:04,892 --> 00:12:08,520
Vamos al laboratorio
antes de que hables de más.
230
00:12:09,146 --> 00:12:10,147
¿Qué tal ha ido?
231
00:12:10,856 --> 00:12:11,982
Ha empezado fuerte.
232
00:12:11,982 --> 00:12:16,069
He divagado sobre el amor hombre-ave
y habrá que solucionarlo.
233
00:12:16,653 --> 00:12:18,405
¿Aún tienes plan para hoy?
234
00:12:18,405 --> 00:12:21,575
Voy a llevar sushi.
Tengo una sorpresilla en casa.
235
00:12:22,075 --> 00:12:24,912
Pues tengo plan, sí.
He quedado con Ruby.
236
00:12:26,288 --> 00:12:28,415
Ruby. Lo sabía.
237
00:12:29,082 --> 00:12:31,668
Qué bueno soy.
Deberías hacerme más caso.
238
00:12:31,668 --> 00:12:34,213
Ya estoy nervioso y esto no ayuda.
239
00:12:34,213 --> 00:12:35,923
- ¿Quieres un consejo?
- No.
240
00:12:36,840 --> 00:12:39,092
Sí, pero no hagas que me arrepienta.
241
00:12:39,092 --> 00:12:40,427
Que te dé igual.
242
00:12:40,427 --> 00:12:43,847
¿Que me dé igual?
Te pido consejo, ¿y me dices eso?
243
00:12:43,847 --> 00:12:47,893
Funciona. Piensa: "Me da igual".
Te cambia la mentalidad.
244
00:12:47,893 --> 00:12:50,729
Sientes que no te juegas tanto.
245
00:12:51,355 --> 00:12:52,189
Me da igual.
246
00:12:52,773 --> 00:12:55,651
Trata a tu pareja como a tu centro. Indiferencia.
247
00:12:55,651 --> 00:12:58,862
Y no trates a tu centro así.
No es forma de conseguir pareja.
248
00:13:03,200 --> 00:13:07,287
El equipo rojo trabaja
en el proyecto más importante.
249
00:13:07,287 --> 00:13:10,332
Ruby, Luna,
¿le decís lo que estáis haciendo?
250
00:13:10,332 --> 00:13:13,627
He oído que estáis al borde
de un gran avance.
251
00:13:13,627 --> 00:13:16,421
Sí, Anna,
y nunca se sabe cuándo pasará.
252
00:13:16,421 --> 00:13:20,384
Ruby, ven a ver esto.
Creo que estamos avanzando.
253
00:13:20,384 --> 00:13:21,927
¿Veis? Ahora mismo.
254
00:13:21,927 --> 00:13:24,179
- ¿Sí?
- La ciencia se deja ver.
255
00:13:24,179 --> 00:13:26,682
El desplazamiento del gravitón es brutal.
256
00:13:26,682 --> 00:13:29,101
Y el aumento del índice de colisión.
257
00:13:29,101 --> 00:13:31,353
Aburridísimo. ¿No lo han entendido?
258
00:13:31,353 --> 00:13:34,273
Chicas, nos aburrimos.
No temáis ser atrevidas.
259
00:13:34,273 --> 00:13:37,192
- Los gravitones son partículas...
- Más.
260
00:13:38,277 --> 00:13:39,570
Hemos curado la gravedad.
261
00:13:39,570 --> 00:13:41,905
- ¿Qué?
- Así es.
262
00:13:41,905 --> 00:13:43,782
Al fin, un mundo sin gravedad.
263
00:13:43,782 --> 00:13:46,994
¿Es posible? ¿Y querríamos eso?
264
00:13:46,994 --> 00:13:49,288
Eso da igual. Está pasando.
265
00:13:49,288 --> 00:13:51,415
Anda, ciencia.
266
00:13:52,291 --> 00:13:54,710
Allison, ¿por qué no sigues con Malcolm?
267
00:13:54,710 --> 00:13:59,298
Hablando de cosas interesantes,
hemos hecho nuestro propio refresco.
268
00:14:00,507 --> 00:14:02,217
- ¿Qué ha sido eso?
- Eso.
269
00:14:02,217 --> 00:14:05,304
- Yo qué sé. Gritabais todos.
- Gritabas tú.
270
00:14:05,304 --> 00:14:07,556
Me he atrevido. No me arrepiento.
271
00:14:07,556 --> 00:14:10,851
La periodista ha venido
para que esto parezca normal,
272
00:14:10,851 --> 00:14:13,478
y afirmas haber curado una ley universal.
273
00:14:13,478 --> 00:14:15,480
- Me arrepiento.
- Soluciónalo.
274
00:14:15,480 --> 00:14:18,066
- ¿Cómo?
- No lo sé, con inteligencia.
275
00:14:31,079 --> 00:14:32,456
¿Qué tal el primer día?
276
00:14:32,456 --> 00:14:35,792
Técnicamente, no era el primero
porque ayer estuve.
277
00:14:35,792 --> 00:14:38,003
Aunque aún no trabajaba ahí.
278
00:14:38,003 --> 00:14:42,090
Sí, hoy, mi segundo día,
ha sido mi primer día oficialmente.
279
00:14:42,090 --> 00:14:44,760
- ¿Cuál era la pregunta?
- ¿Estás bien?
280
00:14:44,760 --> 00:14:46,970
No era eso. Algo de mi primer día.
281
00:14:46,970 --> 00:14:48,513
Lo tomaré como un "no".
282
00:14:49,723 --> 00:14:51,725
Estoy fuera de mi zona de confort.
283
00:14:51,725 --> 00:14:54,102
Salgo con machos alfa fuertes y seguros.
284
00:14:55,103 --> 00:14:56,813
Eso no ha quedado bien.
285
00:14:57,397 --> 00:14:58,231
Genial, sí.
286
00:15:00,067 --> 00:15:03,403
Hay muchas cosas buenas.
¿Quieres compartir?
287
00:15:03,403 --> 00:15:04,947
No, qué va.
288
00:15:04,947 --> 00:15:07,449
¿Intentas ser un macho alfa seguro?
289
00:15:07,449 --> 00:15:09,618
Puedes acabar como un gilipollas.
290
00:15:09,618 --> 00:15:13,205
No, es que no me gusta
que los alimentos se toquen.
291
00:15:13,205 --> 00:15:15,165
Brumotactillophobia.
292
00:15:15,165 --> 00:15:17,793
- Sí.
- Mi tío tuvo.
293
00:15:17,793 --> 00:15:20,128
- ¿Mejoró?
- No, se suicidó.
294
00:15:21,129 --> 00:15:23,423
No estaba relacionado, creo.
295
00:15:30,180 --> 00:15:31,974
- ¿Tienes mascotas?
- Sí.
296
00:15:32,683 --> 00:15:35,394
Tengo el gato
por el que acabas de preguntar.
297
00:15:35,394 --> 00:15:36,436
Claro.
298
00:15:36,436 --> 00:15:38,897
La estás cagando. Que te dé igual.
299
00:15:38,897 --> 00:15:41,441
Es el gato más mono. Se llama Morton.
300
00:15:41,441 --> 00:15:44,820
- Lo rescaté, así que es asustadizo.
- Me da igual.
301
00:15:45,654 --> 00:15:48,365
- ¿Perdona?
- Me... da igual.
302
00:15:48,365 --> 00:15:49,825
¿Y por qué preguntas?
303
00:15:49,825 --> 00:15:52,828
- ¿Qué he preguntado? ¿Qué más da?
- ¿Qué te pasa?
304
00:15:52,828 --> 00:15:56,957
Muchísimas cosas.
Oye, espera. ¿Qué haces?
305
00:15:56,957 --> 00:16:00,419
Me voy. Esto es un horror.
306
00:16:04,381 --> 00:16:06,675
- Di cuándo.
- Aún no.
307
00:16:06,675 --> 00:16:08,051
- Qué loco.
- Aún no.
308
00:16:08,051 --> 00:16:11,096
- No veo ni el bol.
- Aún no. ¡Ahora!
309
00:16:11,096 --> 00:16:15,308
Por Dios, a saber cuántos fideos quieres.
310
00:16:18,145 --> 00:16:19,354
Cómo lo necesitaba.
311
00:16:19,938 --> 00:16:22,065
Lo de la periodista ha ido mal.
312
00:16:22,065 --> 00:16:25,944
Mi día también ha sido duro.
Tu jacuzzi se calienta mucho.
313
00:16:25,944 --> 00:16:29,698
Tenía que salir,
pero me he acostumbrado y me he quedado.
314
00:16:29,698 --> 00:16:32,075
Interesante. Ya has vuelto.
315
00:16:32,075 --> 00:16:35,120
- Estamos comiendo helado.
- ¿Qué haces aquí?
316
00:16:35,120 --> 00:16:37,748
La pregunta es: ¿por qué me fui?
317
00:16:37,748 --> 00:16:39,166
¿Porque te secuestró?
318
00:16:39,166 --> 00:16:41,543
Está empecinado con ese detallito.
319
00:16:41,543 --> 00:16:44,838
Obsesionado. Estamos en ello.
¿Qué tal con Ruby?
320
00:16:44,838 --> 00:16:47,549
Fatal. He seguido tu consejo y se ha ido.
321
00:16:47,549 --> 00:16:51,470
Es obvio que no debes decir
"me da igual" en alto.
322
00:16:51,470 --> 00:16:54,973
No era para nada obvio.
Lo he dicho. Mucho.
323
00:16:54,973 --> 00:16:57,559
¿Más de una vez?
Después de la primera vez...
324
00:16:57,559 --> 00:16:58,685
No era obvio.
325
00:16:58,685 --> 00:16:59,603
Si puedo...
326
00:17:00,312 --> 00:17:03,356
Jackson, se te nota
muy enfadado con tu padre.
327
00:17:03,356 --> 00:17:07,069
Es un hombre maravilloso,
así que igual no deberías.
328
00:17:10,947 --> 00:17:13,075
A partir de ahora, no te hago caso.
329
00:17:13,075 --> 00:17:17,996
No me digas cómo vestir, colocarme,
hablar o quedar. Deja de ayudarme.
330
00:17:17,996 --> 00:17:22,375
No puedo.
Si vas a un acantilado, diré algo.
331
00:17:22,375 --> 00:17:24,544
Qué bonito. ¿Tienes nueces?
332
00:17:24,544 --> 00:17:28,965
Di lo que quieras, pero,
a partir de ahora, me da lo mismo.
333
00:17:29,549 --> 00:17:31,468
Y, escucha, no hay nueces.
334
00:17:31,468 --> 00:17:34,429
No me gustan.
Parecen cerebros y me asustan.
335
00:17:35,180 --> 00:17:40,143
Hablando de nueces,
¿hay alguna tienda cerca que venda?
336
00:17:40,143 --> 00:17:42,312
En la despensa, tras las ciruelas.
337
00:17:42,979 --> 00:17:43,814
No digas nada.
338
00:17:49,277 --> 00:17:51,988
Último día con la periodista.
¿Acabamos fuerte?
339
00:17:52,489 --> 00:17:53,698
- Claro.
- ¿Qué pasa?
340
00:17:54,741 --> 00:17:56,952
Mi hijo me odia y no quiere verme.
341
00:17:56,952 --> 00:17:59,371
¿Cuál es la versión sin exagerar?
342
00:17:59,955 --> 00:18:02,624
- No quiere mi ayuda.
- Pues no lo ayudes.
343
00:18:02,624 --> 00:18:04,876
Es que la necesita. Lo conoces.
344
00:18:05,585 --> 00:18:07,629
Sí, desde que tenía diez años.
345
00:18:07,629 --> 00:18:10,674
No necesita consejos
para que se parezca más a ti.
346
00:18:10,674 --> 00:18:14,136
Los que compraron mi libro,
Ser Ellis, no pensarán eso.
347
00:18:14,136 --> 00:18:16,388
Por eso, todo el mundo te admira.
348
00:18:16,388 --> 00:18:20,016
Le cuesta encontrar su identidad
teniéndote de padre.
349
00:18:20,016 --> 00:18:22,561
En vez de intentar convertirlo en ti,
350
00:18:22,561 --> 00:18:25,814
¿y si lo ayudas
a sacar lo mejor que tiene?
351
00:18:25,814 --> 00:18:27,023
Quizá tengas razón.
352
00:18:27,983 --> 00:18:29,276
Tendré que rendirme.
353
00:18:30,652 --> 00:18:31,611
Gracias, tigre.
354
00:18:32,154 --> 00:18:33,697
De nada, tigre.
355
00:18:39,161 --> 00:18:42,372
Disculpe, Srta. Davis.
Creo que ayer me malinterpretó.
356
00:18:42,372 --> 00:18:44,416
- Quiero aclararlo.
- Vale, claro.
357
00:18:44,916 --> 00:18:47,294
¿Cree que curamos la gravedad?
358
00:18:47,294 --> 00:18:50,755
Lo dijiste tú.
Lo oí claramente. Hasta lo apunté.
359
00:18:50,755 --> 00:18:52,507
No, yo no diría eso.
360
00:18:53,008 --> 00:18:55,385
La gravedad no es una enfermedad.
No se cura.
361
00:18:55,385 --> 00:18:58,638
- ¿Y qué dijiste?
- Dije que "cutamos" la gravedad.
362
00:18:58,638 --> 00:19:02,893
Significa "medir".
Dije que la medimos, así que solucionado.
363
00:19:03,518 --> 00:19:05,770
- ¿Perdona?
- No, solucionado.
364
00:19:05,770 --> 00:19:06,938
"Cutar" no existe.
365
00:19:10,066 --> 00:19:12,444
Sí, la usamos en el laboratorio.
366
00:19:12,444 --> 00:19:17,324
Usamos muchas palabras inventadas:
skeebop, kerplump, ooblek, matzah.
367
00:19:17,908 --> 00:19:21,077
- "Matzah" la decimos diferente.
- ¿Por qué os las inventáis?
368
00:19:21,077 --> 00:19:21,995
¿Por qué?
369
00:19:22,871 --> 00:19:25,248
¿Que por qué nos inventamos palabras?
370
00:19:28,668 --> 00:19:31,046
- La periodista sobra.
- ¿Qué has hecho?
371
00:19:31,046 --> 00:19:34,382
- Lo he empeorado.
- Estamos enfadados contigo, ¿no?
372
00:19:34,382 --> 00:19:38,053
He dicho que inventamos palabras
porque creemos que Musk nos oye.
373
00:19:39,012 --> 00:19:41,640
Para elegir los nombres de sus hijos.
374
00:19:42,557 --> 00:19:45,060
Sé cómo solucionarlo, aunque no te guste.
375
00:19:45,060 --> 00:19:46,937
- Si no...
- No necesito ayuda.
376
00:19:46,937 --> 00:19:47,896
Exacto.
377
00:19:54,653 --> 00:19:57,322
Hola. Siento lo de anoche.
378
00:19:57,322 --> 00:19:58,281
Yo también.
379
00:19:59,532 --> 00:20:02,202
- Es broma. Fue culpa tuya.
- Cierto.
380
00:20:03,161 --> 00:20:05,372
Me ponía nervioso salir contigo,
381
00:20:05,372 --> 00:20:09,542
y mi padre me convenció de que ayudaría
hacer como si no me importase.
382
00:20:09,542 --> 00:20:12,504
Pero sí que me importa, mucho.
383
00:20:12,504 --> 00:20:14,881
¿Tan nervioso estabas por la cena?
384
00:20:14,881 --> 00:20:16,299
Sí.
385
00:20:16,925 --> 00:20:18,468
Qué mono.
386
00:20:19,886 --> 00:20:21,263
Te he traído una cosa.
387
00:20:22,013 --> 00:20:24,057
Un plátano con hierba gatera para Morton.
388
00:20:25,767 --> 00:20:27,394
De esto no tiene.
389
00:20:28,019 --> 00:20:29,271
No tiene nada para ti.
390
00:20:29,271 --> 00:20:30,188
Qué malo.
391
00:20:31,022 --> 00:20:35,277
A veces es un poco malo,
pero tiene buen corazón. Lo perdono.
392
00:20:37,696 --> 00:20:39,781
Espero leer bien la situación.
393
00:20:40,782 --> 00:20:42,450
Qué alegría veros.
394
00:20:42,951 --> 00:20:45,120
Hablando, sonriendo.
395
00:20:45,912 --> 00:20:49,958
- Me da igual.
- Bien. No debe decirse en alto.
396
00:20:51,001 --> 00:20:52,752
¿Esta leche te huele rara?
397
00:20:55,672 --> 00:20:58,300
Es un viaje que debes hacer solo.
398
00:20:59,759 --> 00:21:03,722
A tu extraña manera,
estás haciendo lo que te pedí,
399
00:21:03,722 --> 00:21:04,931
y te lo agradezco.
400
00:21:05,640 --> 00:21:09,936
Gracias, porque no ayudarte
es muy estresante. Voy a relajarme.
401
00:21:09,936 --> 00:21:12,147
Ha sido maravilloso tenerte aquí
402
00:21:12,147 --> 00:21:15,150
y compartir nuestra misión
con tus lectores,
403
00:21:15,150 --> 00:21:17,861
y las mentes brillantes
con las que trabajamos.
404
00:21:19,112 --> 00:21:22,240
Este hombre me lleva a un sitio
para que descanse.
405
00:21:23,867 --> 00:21:25,660
No se lo digáis a la gravedad.
406
00:21:28,330 --> 00:21:31,624
Es de nuestras mejores científicas,
pero se fuerza mucho.
407
00:21:31,624 --> 00:21:34,169
Por desgracia, la presión la afectó.
408
00:21:34,169 --> 00:21:37,714
El desvarío ese de Elon Musk
y la gravedad es...
409
00:21:37,714 --> 00:21:39,758
Sí, triste. Una crisis nerviosa.
410
00:21:39,758 --> 00:21:42,010
Pero recibirá la mejor ayuda.
411
00:21:42,010 --> 00:21:45,972
Porque si hay algo que Ellis
se toma en serio es la salud mental.
412
00:21:45,972 --> 00:21:47,015
¡Mierda!
413
00:21:47,599 --> 00:21:48,516
¿Ese era Ellis?
414
00:21:49,392 --> 00:21:51,519
No he oído nada. Vuelvo enseguida.
415
00:21:56,608 --> 00:21:58,234
¿Dónde está el mazo, joder?
416
00:21:58,234 --> 00:22:00,570
- Dios, no.
- ¿Todo bien?
417
00:22:00,570 --> 00:22:01,488
Lo tengo.
418
00:22:06,117 --> 00:22:06,993
Madre de Dios.
419
00:22:06,993 --> 00:22:08,078
¿Quién está ahí?
420
00:22:08,661 --> 00:22:09,579
¿Ellis?
421
00:22:18,088 --> 00:22:19,506
{\an8}EL MAGO DESGOZNADO
422
00:22:19,506 --> 00:22:23,176
{\an8}Si la capa no estuviera al revés,
habría funcionado.
423
00:22:23,176 --> 00:22:26,262
Si muchas cosas fueran diferentes,
iría todo bien.
424
00:22:30,725 --> 00:22:33,395
- Podemos usar esto, ¿no?
- Sí.
425
00:22:33,978 --> 00:22:35,397
Hora de matar al dragón.
426
00:22:35,397 --> 00:22:37,607
Tío, qué bueno.
427
00:24:01,107 --> 00:24:04,027
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea