1 00:00:13,389 --> 00:00:16,684 Aquí está, el nuevo trabajador de Dragon. ¿Con ganas? 2 00:00:17,268 --> 00:00:20,104 Te daré lo que necesitas. Tengo ganas. 3 00:00:20,104 --> 00:00:21,939 Bien. Lista del primer día. 4 00:00:21,939 --> 00:00:26,235 Esternón orgulloso, sonrisa simétrica y, por supuesto, activa el centro. 5 00:00:26,778 --> 00:00:30,198 Una cosa. Ya que me quedo, ¿qué tal si me aceptas como soy 6 00:00:30,198 --> 00:00:32,325 y no intentas que sea como tú? 7 00:00:32,325 --> 00:00:34,494 - Quiero ayudar. - Necesito ayuda. 8 00:00:34,494 --> 00:00:36,704 - Me alegra que lo sepas. - Tío. 9 00:00:36,704 --> 00:00:41,000 He pensado que esta noche podemos pedir algo, ver una peli. 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,376 Es que tengo planes. 11 00:00:42,376 --> 00:00:46,214 ¿Ya? Bien por ti. No me sirve de mucho. 12 00:00:46,214 --> 00:00:47,673 Pero me alegro. 13 00:00:47,673 --> 00:00:50,218 Desde otro punto de vista, me decepciona. 14 00:00:50,218 --> 00:00:52,053 ¿Adónde vas sin mí? 15 00:00:52,053 --> 00:00:56,140 Genial. Voy a abrir y a agradecerle cortar la conversación. 16 00:01:07,068 --> 00:01:08,569 - Ha servido. - ¿Qué haces? 17 00:01:08,569 --> 00:01:11,197 Necesito hablar contigo. Quiero volver. 18 00:01:11,197 --> 00:01:14,826 - Me lo veía venir. - Me tienes caladísimo. 19 00:01:14,826 --> 00:01:16,202 Por nuestra amistad. 20 00:01:16,202 --> 00:01:17,829 ¿Es por la amistad 21 00:01:17,829 --> 00:01:21,415 o porque estás mal porque tu mujer te dejó hace un mes? 22 00:01:21,415 --> 00:01:22,792 No lo sé. 23 00:01:22,792 --> 00:01:25,419 Podríamos nadar, ir al jacuzzi y a la sauna, 24 00:01:25,419 --> 00:01:29,340 y hablarlo envueltos en esas toallas enormes que tienes. 25 00:01:29,340 --> 00:01:31,759 - Fue divertido, pero... - Déjame acabar. 26 00:01:31,759 --> 00:01:33,886 Me lo pasé muy bien contigo. 27 00:01:34,554 --> 00:01:35,763 Creo que tú también. 28 00:01:36,472 --> 00:01:39,976 Si me miras a los ojos y me dices que no lo echas de menos, 29 00:01:40,476 --> 00:01:42,895 me iré y no volverás a saber de mí. 30 00:01:44,897 --> 00:01:46,274 Sabes que no puedo. 31 00:01:48,276 --> 00:01:51,571 Que viene. Adiós. Volveré con mis cosas. 32 00:01:53,364 --> 00:01:54,699 He comprado palomitas. 33 00:02:01,289 --> 00:02:02,373 De varios sabores. 34 00:02:06,377 --> 00:02:08,296 - No había nadie. - Qué raro. 35 00:02:08,796 --> 00:02:12,091 - ¿Nos vamos? - Quiero un día de trabajo normal. 36 00:02:12,091 --> 00:02:14,760 - No le des mucha importancia. - Claro. 37 00:02:16,137 --> 00:02:18,723 INESTABLE 38 00:02:18,723 --> 00:02:21,684 ¡Bienvenido, Jackson! 39 00:02:25,188 --> 00:02:27,565 ¿Adónde llega lo que te digo? 40 00:02:27,565 --> 00:02:30,026 No pasa nada. Son cuatro personas. 41 00:02:30,026 --> 00:02:32,069 - Estamos salvados. - Salvados. 42 00:02:32,069 --> 00:02:34,155 - Que estamos salvados. - Salvados. 43 00:02:34,155 --> 00:02:37,617 Jackson está con nosotros. ¿No sabes que estamos salvados? 44 00:02:37,617 --> 00:02:39,577 - Salvados. - Jackson. 45 00:02:39,577 --> 00:02:41,871 - Señor, estamos salvados. - Jackson. 46 00:02:41,871 --> 00:02:45,458 Con Ellis y su hijo superdotado, estamos salvados. 47 00:02:45,458 --> 00:02:47,543 - Estamos salvados. - Jackson. 48 00:02:47,543 --> 00:02:49,295 - Salvados. - Dragon, salvada. 49 00:02:49,295 --> 00:02:53,216 ¿No sabes que si Jackson ayuda a papá estamos salvados? 50 00:02:53,716 --> 00:02:56,928 Jackson nos salvará. 51 00:02:57,553 --> 00:03:02,183 Sé que no es lo que esperabas, pero te parecerá un temazo. 52 00:03:02,183 --> 00:03:03,726 Si digo que sí, ¿para? 53 00:03:03,726 --> 00:03:05,686 - Necesito un micro. - Mierda. 54 00:03:05,686 --> 00:03:09,857 - Quieres que esto le guste a Jackson. - Debe aprender a divertirse. 55 00:03:09,857 --> 00:03:13,778 Pero voy a decirles a los bailarines tahitianos que se marchen. 56 00:03:13,778 --> 00:03:14,695 ¡Fuera! 57 00:03:15,696 --> 00:03:17,281 ¿Te quedas? 58 00:03:17,865 --> 00:03:18,699 Sí. 59 00:03:21,410 --> 00:03:24,580 - Genial. Ya te veré. - Espera, Ruby. 60 00:03:26,540 --> 00:03:27,750 Salgamos esta noche. 61 00:03:29,293 --> 00:03:30,127 Vale. 62 00:03:30,962 --> 00:03:32,588 Estás mejorando. 63 00:03:33,547 --> 00:03:34,382 Genial. 64 00:03:34,966 --> 00:03:38,135 Gracias a todos. Gracias por venir. ¿Qué tal el coro? 65 00:03:39,262 --> 00:03:40,805 No es para nada exagerado. 66 00:03:40,805 --> 00:03:44,225 Jackson lleva años de aventura flautística, muy seria. 67 00:03:44,225 --> 00:03:47,395 Pero ha decidido que sea un pasatiempo, 68 00:03:47,395 --> 00:03:50,982 que es la única opción plausible para un chaval y su flauta. 69 00:03:50,982 --> 00:03:56,946 Ahora va por buen camino, un trabajo real. Jackson di algo. 70 00:04:01,784 --> 00:04:05,538 No siempre estuve de aventura flautística. Hago más cosas. 71 00:04:05,538 --> 00:04:08,666 Quise ser fotógrafo de la fauna, 72 00:04:08,666 --> 00:04:11,752 pero no sabéis cómo cuesta encontrar animales. 73 00:04:11,752 --> 00:04:13,337 Y, aunque los encuentres... 74 00:04:14,130 --> 00:04:15,423 Fotografié una rana. 75 00:04:15,423 --> 00:04:17,466 Luego busqué qué rana era 76 00:04:17,466 --> 00:04:18,801 y descubrí... 77 00:04:19,385 --> 00:04:22,263 No recuerdo el nombre. Tenía la cabeza amarilla. 78 00:04:23,306 --> 00:04:27,810 El caso es que vi fotos mucho mejores de la misma rana. 79 00:04:27,810 --> 00:04:29,937 Pensé: "¿Qué estoy haciendo?". 80 00:04:29,937 --> 00:04:30,896 Aburrir. 81 00:04:31,397 --> 00:04:34,734 Un descanso para reorganizarnos, pero ahora volvemos. 82 00:04:34,734 --> 00:04:35,735 Comed tarta. 83 00:04:39,030 --> 00:04:41,782 A ver, hijo, ¿cómo crees que ha ido? 84 00:04:41,782 --> 00:04:45,369 He hablado mucho de la rana. ¿Cómo se llamaba? 85 00:04:45,369 --> 00:04:47,204 Debes mejorar en oratoria. 86 00:04:47,204 --> 00:04:48,581 ¿Para ser como tú? 87 00:04:48,581 --> 00:04:52,585 Tranquilo, tigre. Te quiero. Me gusta la idea, pero aún te queda. 88 00:04:53,711 --> 00:04:58,215 Se acabó. El coro se ha puesto religioso y la gente se ha ido al laboratorio. 89 00:04:58,215 --> 00:04:59,759 Genial. Haré lo mismo. 90 00:05:00,259 --> 00:05:01,927 Espera, tigre. Te necesito. 91 00:05:01,927 --> 00:05:04,430 - ¿"Tigre"? - Estamos mucho juntos. 92 00:05:04,430 --> 00:05:06,474 - ¿"Tigre" es bueno? - Sí, tigre. 93 00:05:07,058 --> 00:05:10,895 Allison Davis, de la revista Time, está fuera. 94 00:05:10,895 --> 00:05:14,648 Dice que la has invitado dos días con acceso completo. 95 00:05:14,648 --> 00:05:19,195 He pensado: "Ellis no haría eso. Sabe que su estado mental es...". 96 00:05:20,321 --> 00:05:21,864 Digamos "impredecible". 97 00:05:22,448 --> 00:05:25,451 Tener a una periodista de Pulitzer es mala idea. 98 00:05:25,451 --> 00:05:28,996 Así que no lo has hecho, ¿no, tigre? 99 00:05:28,996 --> 00:05:30,456 "Tigre" no es bueno. 100 00:05:30,456 --> 00:05:33,417 Es buena idea. Hemos tenido mala prensa. 101 00:05:33,417 --> 00:05:36,545 Desde que Katie murió, he sido, bueno, interesante. 102 00:05:36,545 --> 00:05:40,091 Es una forma de enseñarle al mundo que estoy bien 103 00:05:40,091 --> 00:05:42,259 y que es una empresa normal. 104 00:05:42,927 --> 00:05:43,969 ¡Mi halcón! 105 00:05:45,304 --> 00:05:48,474 A riesgo de dar un punto de vista realista, 106 00:05:48,474 --> 00:05:52,311 te libraste de la reunión, pero los mellizos van a por ti, 107 00:05:52,311 --> 00:05:55,439 y tienes un azor común hembra en la recepción. 108 00:05:56,357 --> 00:05:57,942 Mi padre observaba aves. 109 00:05:57,942 --> 00:06:00,653 Hasta que un ratonero le arrancó un trozo de nariz. 110 00:06:00,653 --> 00:06:04,698 No es buen momento para que Allison Davis cotillee por aquí. 111 00:06:04,698 --> 00:06:06,033 Dile que tengo razón. 112 00:06:06,909 --> 00:06:08,619 Era un sapito minero, eso. 113 00:06:09,495 --> 00:06:12,540 Y me parece buen momento para tener a Allison. 114 00:06:12,540 --> 00:06:14,750 Además, está aquí, así que ya está. 115 00:06:14,750 --> 00:06:18,712 Bueno, vale, pero que parezca un lugar de trabajo normal. 116 00:06:19,380 --> 00:06:21,424 Vea lo que vea, no la secuestres. 117 00:06:26,470 --> 00:06:27,346 Malcolm. 118 00:06:28,097 --> 00:06:32,435 Hay una periodista. Que parezca que pasa algo interesante. 119 00:06:32,435 --> 00:06:35,104 Que no sean empollones con microscopios. 120 00:06:35,104 --> 00:06:36,981 ¿Hablas de ciencia? 121 00:06:36,981 --> 00:06:41,694 Y esconde las cosas que pueden dejar a Ellis de loco. 122 00:06:41,694 --> 00:06:45,239 Empieza por esto. Busca lo que usa para electrocutarse. 123 00:06:45,239 --> 00:06:48,242 El estimulador de abdominales que no necesita. 124 00:06:48,242 --> 00:06:52,329 Y la capa de invisibilidad, que costará encontrar. 125 00:06:52,329 --> 00:06:54,623 Y hay un halcón que callar. 126 00:06:54,623 --> 00:06:56,083 No quiero matar a un ave. 127 00:06:56,083 --> 00:07:00,254 No te hagas ilusiones. Esa cosa te comería los ojos en nada. 128 00:07:01,046 --> 00:07:04,008 Dale comida para pájaros y mételo en un armario. 129 00:07:04,008 --> 00:07:07,011 Sabes mucho de halcones. Deberías... 130 00:07:07,011 --> 00:07:09,722 No me acerco a esa máquina de matar. Hazlo. 131 00:07:13,517 --> 00:07:14,477 Hola, Luna. 132 00:07:14,477 --> 00:07:16,145 Hola, tío. 133 00:07:16,145 --> 00:07:17,313 ¿Estás bien? 134 00:07:17,313 --> 00:07:19,190 Dios. ¿Tan mal lo he hecho? 135 00:07:19,190 --> 00:07:21,692 No, casi nadie habla del tema. 136 00:07:22,401 --> 00:07:23,777 Odio hablar en público. 137 00:07:23,777 --> 00:07:27,490 Y yo. Cuando leí el panegírico de mi padre, vomité. 138 00:07:27,490 --> 00:07:31,285 Intenté esconderlo en el ataúd con mis notas, que no puede leer. 139 00:07:31,285 --> 00:07:33,621 Di el discurso de Independence Day. 140 00:07:33,621 --> 00:07:36,207 ¿Lo de: "No desaparecemos en la noche"? 141 00:07:36,207 --> 00:07:39,001 Sí, pero solo recordaba lo de: 142 00:07:39,001 --> 00:07:43,005 "Libraremos la batalla aérea más grande de la historia". 143 00:07:44,215 --> 00:07:46,509 A mi padre todo le resulta fácil. 144 00:07:46,509 --> 00:07:48,177 Jamás se lo diría, 145 00:07:48,177 --> 00:07:52,765 pero a veces me gustaría ser menos yo y un poco más él. 146 00:07:52,765 --> 00:07:56,101 Me gustaría tener su valor, o el de una persona normal. 147 00:07:56,101 --> 00:08:00,147 ¿Verdad? Esta noche salgo con Ruby y estoy nervioso. 148 00:08:00,147 --> 00:08:03,192 Irá todo bien. No hables de ranas y ya. 149 00:08:05,027 --> 00:08:07,821 Aquí está. ¿Estás bien? 150 00:08:07,821 --> 00:08:09,156 ¿Tan malo ha sido? 151 00:08:09,156 --> 00:08:10,866 No, lo has hecho muy... 152 00:08:13,327 --> 00:08:16,163 Ayer vi las estadísticas de genética dirigida. 153 00:08:16,163 --> 00:08:17,373 Mirad esto. 154 00:08:22,253 --> 00:08:24,964 - ¿Estáis descansando? - No, trabajando. 155 00:08:25,756 --> 00:08:27,967 ¿La constante de propagación no es baja? 156 00:08:27,967 --> 00:08:30,761 - 7295. Sí, es raro. - A ver, escuchad. 157 00:08:31,637 --> 00:08:34,974 Viene una periodista al laboratorio, y sois insufribles. 158 00:08:34,974 --> 00:08:39,311 Anna quiere que parezca que pasa algo superemocionante. 159 00:08:39,311 --> 00:08:41,188 - La ciencia no va así. - Ya. 160 00:08:41,939 --> 00:08:43,857 ¿Qué hace aquí la capa? 161 00:08:43,857 --> 00:08:47,695 Estamos con ella. No está acabada. A menos que cierres los ojos. 162 00:08:47,695 --> 00:08:50,030 Debo esconder todas las cosas raras. 163 00:08:50,030 --> 00:08:52,199 Lo del despacho de Ellis ya está. 164 00:08:52,199 --> 00:08:55,286 Hay una caja con un agujero. ¿Sabéis qué es? 165 00:08:55,953 --> 00:08:57,413 El baño portátil de Napoleón. 166 00:08:57,413 --> 00:08:58,747 - ¿Qué? - Sí. 167 00:08:58,747 --> 00:09:01,750 Yo lo cojo. Hay que agarrarlo de cierta forma. 168 00:09:03,460 --> 00:09:06,213 Cuando llegue, haced como que es interesante. 169 00:09:06,213 --> 00:09:08,882 Como si fuese ciencia versión Broadway. 170 00:09:09,800 --> 00:09:13,178 - No haremos eso. - No, aunque quiero ser más atrevida. 171 00:09:13,178 --> 00:09:15,723 Bien. Lánzate. ¿Ruby? 172 00:09:15,723 --> 00:09:20,019 Puedo hacerme la sorprendida. Haré como si me hablase mi sobrina. 173 00:09:20,728 --> 00:09:24,607 Anda, periodista, ¿esa es tu comida? ¿Está rica? 174 00:09:24,607 --> 00:09:27,151 Un poco raro, pero mejor que la ciencia. 175 00:09:27,651 --> 00:09:29,695 Podemos cancelar la entrevista. 176 00:09:29,695 --> 00:09:32,323 Que vea Contabilidad. Margie ha hecho galletas. 177 00:09:32,323 --> 00:09:34,908 - Te preocupas mucho. - Trabajo para un loco. 178 00:09:34,908 --> 00:09:38,662 Perdona. Tengo mucha presión porque trabajo para un loco. 179 00:09:38,662 --> 00:09:40,164 Lo harás genial. 180 00:09:40,164 --> 00:09:42,666 No es el mensaje que me transmites. 181 00:09:43,250 --> 00:09:45,544 Le he dicho que no pregunte por Katie. 182 00:09:46,295 --> 00:09:47,504 Te lo agradezco. 183 00:09:48,839 --> 00:09:50,090 Allison Davis. 184 00:09:50,883 --> 00:09:53,260 Perdón por la emoción, pero tu artículo 185 00:09:53,260 --> 00:09:57,473 de la corrupción del mercado internacional de semillas fue brutal. 186 00:09:57,473 --> 00:10:00,225 Removiste bien la tierra de esa industria. 187 00:10:00,225 --> 00:10:01,685 Buena. Gracias. 188 00:10:01,685 --> 00:10:06,148 Tú, Ellis Dragon, la leyenda. Qué honor que contactases conmigo. 189 00:10:06,148 --> 00:10:07,816 Claro. ¿Nos sentamos? 190 00:10:07,816 --> 00:10:08,776 Por supuesto. 191 00:10:11,028 --> 00:10:14,531 Por lo visto te volviste loco cuando murió tu mujer. Cuenta. 192 00:10:16,909 --> 00:10:19,662 - Vale. - Allison, espera. Tiempo muerto. 193 00:10:20,454 --> 00:10:22,539 Te estás portando mal. Lo hablamos. 194 00:10:23,207 --> 00:10:26,377 - ¿Sabes qué? No pasa nada. - No sé yo. 195 00:10:26,377 --> 00:10:28,212 No, es una pregunta válida. 196 00:10:30,047 --> 00:10:32,466 ¿Es cierto que durante el mes posterior 197 00:10:32,466 --> 00:10:35,552 sobreviviste con aderezo de ensalada y ardilla? 198 00:10:35,552 --> 00:10:37,680 Eso es un rumor. 199 00:10:38,847 --> 00:10:40,224 No llegué al mes. 200 00:10:40,224 --> 00:10:42,518 Mira, quería muchísimo a Katie. 201 00:10:42,518 --> 00:10:46,480 Fingir que su muerte no me ha afectado sería absurdo. 202 00:10:46,480 --> 00:10:48,440 Ella me inspiró a hacer esto, 203 00:10:48,440 --> 00:10:52,194 y si puedo encerrar gases de efecto invernadero miles de años, 204 00:10:52,194 --> 00:10:55,656 honraría su memoria y le daría al planeta una oportunidad. 205 00:10:55,656 --> 00:10:58,033 Una respuesta preciosa y muy estable. 206 00:10:58,701 --> 00:11:00,828 Entonces, ¿estoy loco? 207 00:11:01,453 --> 00:11:03,956 Decían que Galileo estaba loco. 208 00:11:03,956 --> 00:11:06,041 A Nikola Tesla lo llamaron loco. 209 00:11:06,041 --> 00:11:09,461 Tesla se enamoró de una paloma, cosa que yo nunca haría. 210 00:11:09,461 --> 00:11:12,631 Eso no me pasaría. Tengo un halcón, pero no me gusta. 211 00:11:12,631 --> 00:11:15,592 Pero si fuese un ave, jamás abandonaría ese nido, 212 00:11:15,592 --> 00:11:19,346 porque esa ave es un halcón indiscutiblemente bello. 213 00:11:19,346 --> 00:11:21,724 - ¿Qué pones? - Que quieres que se sepa 214 00:11:21,724 --> 00:11:24,685 que no te gusta tu halcón indiscutiblemente bello. 215 00:11:24,685 --> 00:11:28,063 Parece que me gusta mi halcón indiscutiblemente bello. 216 00:11:28,063 --> 00:11:29,106 Es platónico. 217 00:11:29,106 --> 00:11:30,691 "Platónico". 218 00:11:30,691 --> 00:11:32,901 Vale, ya está bien. 219 00:11:32,901 --> 00:11:35,237 Estamos con algo importante. 220 00:11:35,237 --> 00:11:38,699 En recuerdo a Katie y sin aves de por medio. 221 00:11:38,699 --> 00:11:41,785 Vamos al laboratorio, donde ocurre lo interesante. 222 00:11:43,871 --> 00:11:46,874 - Perfecto. Este es Jackson, mi hijo. - Encantada. 223 00:11:46,874 --> 00:11:48,751 - Hola. - ¿Adónde llevas mi...? 224 00:11:48,751 --> 00:11:53,297 Cajón, un instrumento peruano sobre el que te sientas y tocas con las manos. 225 00:11:54,047 --> 00:11:57,217 - ¿Por qué tiene un agujero? - Por ahí sale el sonido. 226 00:11:57,217 --> 00:11:59,803 Al sentarte, ¿no tapas el agujero? 227 00:11:59,803 --> 00:12:02,306 ¿Sabes más que los peruanos de cajones? 228 00:12:02,306 --> 00:12:04,892 Eso es ser racista con los peruanos. 229 00:12:04,892 --> 00:12:08,520 Vamos al laboratorio antes de que hables de más. 230 00:12:09,146 --> 00:12:10,147 ¿Qué tal ha ido? 231 00:12:10,856 --> 00:12:11,982 Ha empezado fuerte. 232 00:12:11,982 --> 00:12:16,069 He divagado sobre el amor hombre-ave y habrá que solucionarlo. 233 00:12:16,653 --> 00:12:18,405 ¿Aún tienes plan para hoy? 234 00:12:18,405 --> 00:12:21,575 Voy a llevar sushi. Tengo una sorpresilla en casa. 235 00:12:22,075 --> 00:12:24,912 Pues tengo plan, sí. He quedado con Ruby. 236 00:12:26,288 --> 00:12:28,415 Ruby. Lo sabía. 237 00:12:29,082 --> 00:12:31,668 Qué bueno soy. Deberías hacerme más caso. 238 00:12:31,668 --> 00:12:34,213 Ya estoy nervioso y esto no ayuda. 239 00:12:34,213 --> 00:12:35,923 - ¿Quieres un consejo? - No. 240 00:12:36,840 --> 00:12:39,092 Sí, pero no hagas que me arrepienta. 241 00:12:39,092 --> 00:12:40,427 Que te dé igual. 242 00:12:40,427 --> 00:12:43,847 ¿Que me dé igual? Te pido consejo, ¿y me dices eso? 243 00:12:43,847 --> 00:12:47,893 Funciona. Piensa: "Me da igual". Te cambia la mentalidad. 244 00:12:47,893 --> 00:12:50,729 Sientes que no te juegas tanto. 245 00:12:51,355 --> 00:12:52,189 Me da igual. 246 00:12:52,773 --> 00:12:55,651 Trata a tu pareja como a tu centro. Indiferencia. 247 00:12:55,651 --> 00:12:58,862 Y no trates a tu centro así. No es forma de conseguir pareja. 248 00:13:03,200 --> 00:13:07,287 El equipo rojo trabaja en el proyecto más importante. 249 00:13:07,287 --> 00:13:10,332 Ruby, Luna, ¿le decís lo que estáis haciendo? 250 00:13:10,332 --> 00:13:13,627 He oído que estáis al borde de un gran avance. 251 00:13:13,627 --> 00:13:16,421 Sí, Anna, y nunca se sabe cuándo pasará. 252 00:13:16,421 --> 00:13:20,384 Ruby, ven a ver esto. Creo que estamos avanzando. 253 00:13:20,384 --> 00:13:21,927 ¿Veis? Ahora mismo. 254 00:13:21,927 --> 00:13:24,179 - ¿Sí? - La ciencia se deja ver. 255 00:13:24,179 --> 00:13:26,682 El desplazamiento del gravitón es brutal. 256 00:13:26,682 --> 00:13:29,101 Y el aumento del índice de colisión. 257 00:13:29,101 --> 00:13:31,353 Aburridísimo. ¿No lo han entendido? 258 00:13:31,353 --> 00:13:34,273 Chicas, nos aburrimos. No temáis ser atrevidas. 259 00:13:34,273 --> 00:13:37,192 - Los gravitones son partículas... - Más. 260 00:13:38,277 --> 00:13:39,570 Hemos curado la gravedad. 261 00:13:39,570 --> 00:13:41,905 - ¿Qué? - Así es. 262 00:13:41,905 --> 00:13:43,782 Al fin, un mundo sin gravedad. 263 00:13:43,782 --> 00:13:46,994 ¿Es posible? ¿Y querríamos eso? 264 00:13:46,994 --> 00:13:49,288 Eso da igual. Está pasando. 265 00:13:49,288 --> 00:13:51,415 Anda, ciencia. 266 00:13:52,291 --> 00:13:54,710 Allison, ¿por qué no sigues con Malcolm? 267 00:13:54,710 --> 00:13:59,298 Hablando de cosas interesantes, hemos hecho nuestro propio refresco. 268 00:14:00,507 --> 00:14:02,217 - ¿Qué ha sido eso? - Eso. 269 00:14:02,217 --> 00:14:05,304 - Yo qué sé. Gritabais todos. - Gritabas tú. 270 00:14:05,304 --> 00:14:07,556 Me he atrevido. No me arrepiento. 271 00:14:07,556 --> 00:14:10,851 La periodista ha venido para que esto parezca normal, 272 00:14:10,851 --> 00:14:13,478 y afirmas haber curado una ley universal. 273 00:14:13,478 --> 00:14:15,480 - Me arrepiento. - Soluciónalo. 274 00:14:15,480 --> 00:14:18,066 - ¿Cómo? - No lo sé, con inteligencia. 275 00:14:31,079 --> 00:14:32,456 ¿Qué tal el primer día? 276 00:14:32,456 --> 00:14:35,792 Técnicamente, no era el primero porque ayer estuve. 277 00:14:35,792 --> 00:14:38,003 Aunque aún no trabajaba ahí. 278 00:14:38,003 --> 00:14:42,090 Sí, hoy, mi segundo día, ha sido mi primer día oficialmente. 279 00:14:42,090 --> 00:14:44,760 - ¿Cuál era la pregunta? - ¿Estás bien? 280 00:14:44,760 --> 00:14:46,970 No era eso. Algo de mi primer día. 281 00:14:46,970 --> 00:14:48,513 Lo tomaré como un "no". 282 00:14:49,723 --> 00:14:51,725 Estoy fuera de mi zona de confort. 283 00:14:51,725 --> 00:14:54,102 Salgo con machos alfa fuertes y seguros. 284 00:14:55,103 --> 00:14:56,813 Eso no ha quedado bien. 285 00:14:57,397 --> 00:14:58,231 Genial, sí. 286 00:15:00,067 --> 00:15:03,403 Hay muchas cosas buenas. ¿Quieres compartir? 287 00:15:03,403 --> 00:15:04,947 No, qué va. 288 00:15:04,947 --> 00:15:07,449 ¿Intentas ser un macho alfa seguro? 289 00:15:07,449 --> 00:15:09,618 Puedes acabar como un gilipollas. 290 00:15:09,618 --> 00:15:13,205 No, es que no me gusta que los alimentos se toquen. 291 00:15:13,205 --> 00:15:15,165 Brumotactillophobia. 292 00:15:15,165 --> 00:15:17,793 - Sí. - Mi tío tuvo. 293 00:15:17,793 --> 00:15:20,128 - ¿Mejoró? - No, se suicidó. 294 00:15:21,129 --> 00:15:23,423 No estaba relacionado, creo. 295 00:15:30,180 --> 00:15:31,974 - ¿Tienes mascotas? - Sí. 296 00:15:32,683 --> 00:15:35,394 Tengo el gato por el que acabas de preguntar. 297 00:15:35,394 --> 00:15:36,436 Claro. 298 00:15:36,436 --> 00:15:38,897 La estás cagando. Que te dé igual. 299 00:15:38,897 --> 00:15:41,441 Es el gato más mono. Se llama Morton. 300 00:15:41,441 --> 00:15:44,820 - Lo rescaté, así que es asustadizo. - Me da igual. 301 00:15:45,654 --> 00:15:48,365 - ¿Perdona? - Me... da igual. 302 00:15:48,365 --> 00:15:49,825 ¿Y por qué preguntas? 303 00:15:49,825 --> 00:15:52,828 - ¿Qué he preguntado? ¿Qué más da? - ¿Qué te pasa? 304 00:15:52,828 --> 00:15:56,957 Muchísimas cosas. Oye, espera. ¿Qué haces? 305 00:15:56,957 --> 00:16:00,419 Me voy. Esto es un horror. 306 00:16:04,381 --> 00:16:06,675 - Di cuándo. - Aún no. 307 00:16:06,675 --> 00:16:08,051 - Qué loco. - Aún no. 308 00:16:08,051 --> 00:16:11,096 - No veo ni el bol. - Aún no. ¡Ahora! 309 00:16:11,096 --> 00:16:15,308 Por Dios, a saber cuántos fideos quieres. 310 00:16:18,145 --> 00:16:19,354 Cómo lo necesitaba. 311 00:16:19,938 --> 00:16:22,065 Lo de la periodista ha ido mal. 312 00:16:22,065 --> 00:16:25,944 Mi día también ha sido duro. Tu jacuzzi se calienta mucho. 313 00:16:25,944 --> 00:16:29,698 Tenía que salir, pero me he acostumbrado y me he quedado. 314 00:16:29,698 --> 00:16:32,075 Interesante. Ya has vuelto. 315 00:16:32,075 --> 00:16:35,120 - Estamos comiendo helado. - ¿Qué haces aquí? 316 00:16:35,120 --> 00:16:37,748 La pregunta es: ¿por qué me fui? 317 00:16:37,748 --> 00:16:39,166 ¿Porque te secuestró? 318 00:16:39,166 --> 00:16:41,543 Está empecinado con ese detallito. 319 00:16:41,543 --> 00:16:44,838 Obsesionado. Estamos en ello. ¿Qué tal con Ruby? 320 00:16:44,838 --> 00:16:47,549 Fatal. He seguido tu consejo y se ha ido. 321 00:16:47,549 --> 00:16:51,470 Es obvio que no debes decir "me da igual" en alto. 322 00:16:51,470 --> 00:16:54,973 No era para nada obvio. Lo he dicho. Mucho. 323 00:16:54,973 --> 00:16:57,559 ¿Más de una vez? Después de la primera vez... 324 00:16:57,559 --> 00:16:58,685 No era obvio. 325 00:16:58,685 --> 00:16:59,603 Si puedo... 326 00:17:00,312 --> 00:17:03,356 Jackson, se te nota muy enfadado con tu padre. 327 00:17:03,356 --> 00:17:07,069 Es un hombre maravilloso, así que igual no deberías. 328 00:17:10,947 --> 00:17:13,075 A partir de ahora, no te hago caso. 329 00:17:13,075 --> 00:17:17,996 No me digas cómo vestir, colocarme, hablar o quedar. Deja de ayudarme. 330 00:17:17,996 --> 00:17:22,375 No puedo. Si vas a un acantilado, diré algo. 331 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 Qué bonito. ¿Tienes nueces? 332 00:17:24,544 --> 00:17:28,965 Di lo que quieras, pero, a partir de ahora, me da lo mismo. 333 00:17:29,549 --> 00:17:31,468 Y, escucha, no hay nueces. 334 00:17:31,468 --> 00:17:34,429 No me gustan. Parecen cerebros y me asustan. 335 00:17:35,180 --> 00:17:40,143 Hablando de nueces, ¿hay alguna tienda cerca que venda? 336 00:17:40,143 --> 00:17:42,312 En la despensa, tras las ciruelas. 337 00:17:42,979 --> 00:17:43,814 No digas nada. 338 00:17:49,277 --> 00:17:51,988 Último día con la periodista. ¿Acabamos fuerte? 339 00:17:52,489 --> 00:17:53,698 - Claro. - ¿Qué pasa? 340 00:17:54,741 --> 00:17:56,952 Mi hijo me odia y no quiere verme. 341 00:17:56,952 --> 00:17:59,371 ¿Cuál es la versión sin exagerar? 342 00:17:59,955 --> 00:18:02,624 - No quiere mi ayuda. - Pues no lo ayudes. 343 00:18:02,624 --> 00:18:04,876 Es que la necesita. Lo conoces. 344 00:18:05,585 --> 00:18:07,629 Sí, desde que tenía diez años. 345 00:18:07,629 --> 00:18:10,674 No necesita consejos para que se parezca más a ti. 346 00:18:10,674 --> 00:18:14,136 Los que compraron mi libro, Ser Ellis, no pensarán eso. 347 00:18:14,136 --> 00:18:16,388 Por eso, todo el mundo te admira. 348 00:18:16,388 --> 00:18:20,016 Le cuesta encontrar su identidad teniéndote de padre. 349 00:18:20,016 --> 00:18:22,561 En vez de intentar convertirlo en ti, 350 00:18:22,561 --> 00:18:25,814 ¿y si lo ayudas a sacar lo mejor que tiene? 351 00:18:25,814 --> 00:18:27,023 Quizá tengas razón. 352 00:18:27,983 --> 00:18:29,276 Tendré que rendirme. 353 00:18:30,652 --> 00:18:31,611 Gracias, tigre. 354 00:18:32,154 --> 00:18:33,697 De nada, tigre. 355 00:18:39,161 --> 00:18:42,372 Disculpe, Srta. Davis. Creo que ayer me malinterpretó. 356 00:18:42,372 --> 00:18:44,416 - Quiero aclararlo. - Vale, claro. 357 00:18:44,916 --> 00:18:47,294 ¿Cree que curamos la gravedad? 358 00:18:47,294 --> 00:18:50,755 Lo dijiste tú. Lo oí claramente. Hasta lo apunté. 359 00:18:50,755 --> 00:18:52,507 No, yo no diría eso. 360 00:18:53,008 --> 00:18:55,385 La gravedad no es una enfermedad. No se cura. 361 00:18:55,385 --> 00:18:58,638 - ¿Y qué dijiste? - Dije que "cutamos" la gravedad. 362 00:18:58,638 --> 00:19:02,893 Significa "medir". Dije que la medimos, así que solucionado. 363 00:19:03,518 --> 00:19:05,770 - ¿Perdona? - No, solucionado. 364 00:19:05,770 --> 00:19:06,938 "Cutar" no existe. 365 00:19:10,066 --> 00:19:12,444 Sí, la usamos en el laboratorio. 366 00:19:12,444 --> 00:19:17,324 Usamos muchas palabras inventadas: skeebop, kerplump, ooblek, matzah. 367 00:19:17,908 --> 00:19:21,077 - "Matzah" la decimos diferente. - ¿Por qué os las inventáis? 368 00:19:21,077 --> 00:19:21,995 ¿Por qué? 369 00:19:22,871 --> 00:19:25,248 ¿Que por qué nos inventamos palabras? 370 00:19:28,668 --> 00:19:31,046 - La periodista sobra. - ¿Qué has hecho? 371 00:19:31,046 --> 00:19:34,382 - Lo he empeorado. - Estamos enfadados contigo, ¿no? 372 00:19:34,382 --> 00:19:38,053 He dicho que inventamos palabras porque creemos que Musk nos oye. 373 00:19:39,012 --> 00:19:41,640 Para elegir los nombres de sus hijos. 374 00:19:42,557 --> 00:19:45,060 Sé cómo solucionarlo, aunque no te guste. 375 00:19:45,060 --> 00:19:46,937 - Si no... - No necesito ayuda. 376 00:19:46,937 --> 00:19:47,896 Exacto. 377 00:19:54,653 --> 00:19:57,322 Hola. Siento lo de anoche. 378 00:19:57,322 --> 00:19:58,281 Yo también. 379 00:19:59,532 --> 00:20:02,202 - Es broma. Fue culpa tuya. - Cierto. 380 00:20:03,161 --> 00:20:05,372 Me ponía nervioso salir contigo, 381 00:20:05,372 --> 00:20:09,542 y mi padre me convenció de que ayudaría hacer como si no me importase. 382 00:20:09,542 --> 00:20:12,504 Pero sí que me importa, mucho. 383 00:20:12,504 --> 00:20:14,881 ¿Tan nervioso estabas por la cena? 384 00:20:14,881 --> 00:20:16,299 Sí. 385 00:20:16,925 --> 00:20:18,468 Qué mono. 386 00:20:19,886 --> 00:20:21,263 Te he traído una cosa. 387 00:20:22,013 --> 00:20:24,057 Un plátano con hierba gatera para Morton. 388 00:20:25,767 --> 00:20:27,394 De esto no tiene. 389 00:20:28,019 --> 00:20:29,271 No tiene nada para ti. 390 00:20:29,271 --> 00:20:30,188 Qué malo. 391 00:20:31,022 --> 00:20:35,277 A veces es un poco malo, pero tiene buen corazón. Lo perdono. 392 00:20:37,696 --> 00:20:39,781 Espero leer bien la situación. 393 00:20:40,782 --> 00:20:42,450 Qué alegría veros. 394 00:20:42,951 --> 00:20:45,120 Hablando, sonriendo. 395 00:20:45,912 --> 00:20:49,958 - Me da igual. - Bien. No debe decirse en alto. 396 00:20:51,001 --> 00:20:52,752 ¿Esta leche te huele rara? 397 00:20:55,672 --> 00:20:58,300 Es un viaje que debes hacer solo. 398 00:20:59,759 --> 00:21:03,722 A tu extraña manera, estás haciendo lo que te pedí, 399 00:21:03,722 --> 00:21:04,931 y te lo agradezco. 400 00:21:05,640 --> 00:21:09,936 Gracias, porque no ayudarte es muy estresante. Voy a relajarme. 401 00:21:09,936 --> 00:21:12,147 Ha sido maravilloso tenerte aquí 402 00:21:12,147 --> 00:21:15,150 y compartir nuestra misión con tus lectores, 403 00:21:15,150 --> 00:21:17,861 y las mentes brillantes con las que trabajamos. 404 00:21:19,112 --> 00:21:22,240 Este hombre me lleva a un sitio para que descanse. 405 00:21:23,867 --> 00:21:25,660 No se lo digáis a la gravedad. 406 00:21:28,330 --> 00:21:31,624 Es de nuestras mejores científicas, pero se fuerza mucho. 407 00:21:31,624 --> 00:21:34,169 Por desgracia, la presión la afectó. 408 00:21:34,169 --> 00:21:37,714 El desvarío ese de Elon Musk y la gravedad es... 409 00:21:37,714 --> 00:21:39,758 Sí, triste. Una crisis nerviosa. 410 00:21:39,758 --> 00:21:42,010 Pero recibirá la mejor ayuda. 411 00:21:42,010 --> 00:21:45,972 Porque si hay algo que Ellis se toma en serio es la salud mental. 412 00:21:45,972 --> 00:21:47,015 ¡Mierda! 413 00:21:47,599 --> 00:21:48,516 ¿Ese era Ellis? 414 00:21:49,392 --> 00:21:51,519 No he oído nada. Vuelvo enseguida. 415 00:21:56,608 --> 00:21:58,234 ¿Dónde está el mazo, joder? 416 00:21:58,234 --> 00:22:00,570 - Dios, no. - ¿Todo bien? 417 00:22:00,570 --> 00:22:01,488 Lo tengo. 418 00:22:06,117 --> 00:22:06,993 Madre de Dios. 419 00:22:06,993 --> 00:22:08,078 ¿Quién está ahí? 420 00:22:08,661 --> 00:22:09,579 ¿Ellis? 421 00:22:18,088 --> 00:22:19,506 {\an8}EL MAGO DESGOZNADO 422 00:22:19,506 --> 00:22:23,176 {\an8}Si la capa no estuviera al revés, habría funcionado. 423 00:22:23,176 --> 00:22:26,262 Si muchas cosas fueran diferentes, iría todo bien. 424 00:22:30,725 --> 00:22:33,395 - Podemos usar esto, ¿no? - Sí. 425 00:22:33,978 --> 00:22:35,397 Hora de matar al dragón. 426 00:22:35,397 --> 00:22:37,607 Tío, qué bueno. 427 00:24:01,107 --> 00:24:04,027 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea