1 00:00:13,389 --> 00:00:16,684 Ayan siya. Ang pinakabagong empleyado ng Dragon. Excited? 2 00:00:17,268 --> 00:00:20,104 Ibibigay ko ang hinahanap mo. Excited na ako. 3 00:00:20,104 --> 00:00:21,939 Mabuti. Checklist mo. 4 00:00:21,939 --> 00:00:25,860 Proud na sternum, simetrikong ngiti, at gamitin ang kalamnan. 5 00:00:26,778 --> 00:00:30,198 Naisip ko na dahil mananatili ako, dapat tanggapin mo ako 6 00:00:30,198 --> 00:00:32,325 at 'wag mo akong hubugin gaya mo? 7 00:00:32,325 --> 00:00:34,494 - Tumutulong lang. - Kailangan ko nga. 8 00:00:34,494 --> 00:00:36,704 - Masaya akong alam mo 'yon. - Naku. 9 00:00:36,704 --> 00:00:41,000 Sa gabi, iniisip kong magsasama tayo. Mag-order ka, manood ng pelikula. 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,376 May plano ako. 11 00:00:42,376 --> 00:00:46,214 Agad? Mabuti sa iyo. Hindi gaanong nakatutulong 'yon sa akin. 12 00:00:46,214 --> 00:00:47,673 Pero masaya ako. 13 00:00:47,673 --> 00:00:50,176 Sa isang banda, sobrang nadismaya ako. 14 00:00:50,176 --> 00:00:52,053 Saan ka pupunta nang wala ako? 15 00:00:52,053 --> 00:00:53,679 Ayos. Gagamitin ko 'yon 16 00:00:53,679 --> 00:00:56,140 at pasasalamatan kasi nakaalis ako rito. 17 00:01:07,026 --> 00:01:08,569 - Gumana. - Bakit narito ka? 18 00:01:08,569 --> 00:01:11,197 Dapat makausap kita. Gusto kong bumalik. 19 00:01:11,197 --> 00:01:14,742 - Naisip kong mangyayari ito. - Lagi mo akong nauunawaan. 20 00:01:14,742 --> 00:01:17,912 - Na-miss ko ang pagkakaibigan natin. - Tungkol ba roon 21 00:01:17,912 --> 00:01:21,415 o may kulang kasi iniwan ka ng asawa mo noong isang buwan? 22 00:01:21,415 --> 00:01:25,419 Ewan ko. Baka puwede tayong lumangoy, at mag-jacuzzi, at mag-sauna, 23 00:01:25,419 --> 00:01:29,340 at pag-usapan 'yon habang nakabalot tayo sa malalaking tuwalya mo? 24 00:01:29,340 --> 00:01:31,759 - Masaya 'yon. Pero-- - Patapusin mo ako. 25 00:01:31,759 --> 00:01:33,886 Nag-enjoy ako kasama ka. 26 00:01:34,554 --> 00:01:35,763 Tingin ko, ikaw rin. 27 00:01:36,472 --> 00:01:39,725 Kung titingnan mo ako at sasabihing 'di mo na-miss ito, 28 00:01:40,476 --> 00:01:42,895 aalis na ako. Hindi mo na ako maririnig. 29 00:01:44,897 --> 00:01:46,274 Alam mong 'di ko kaya. 30 00:01:48,276 --> 00:01:51,571 Babalik siya. Bye. Babalik ako na dala ang gamit ko. 31 00:01:53,447 --> 00:01:54,657 May kettle corn ako. 32 00:02:01,289 --> 00:02:02,498 Iba't ibang flavors! 33 00:02:06,377 --> 00:02:08,129 - Walang tao roon. - Kakaiba. 34 00:02:08,796 --> 00:02:12,091 - Tara na? - Gusto ko ng normal na araw sa trabaho. 35 00:02:12,091 --> 00:02:14,760 - Kaya 'wag mong gawing big deal. - Oo naman. 36 00:02:18,806 --> 00:02:21,684 Maligayang pagdating, Jackson! 37 00:02:25,188 --> 00:02:27,565 Ano'ng nangyari sa mga sinabi ko? 38 00:02:27,565 --> 00:02:30,026 Naku, ayos lang. Kaunting tao lang ito. 39 00:02:30,026 --> 00:02:34,155 - ♪ -Ligtas tayo - Oo, ligtas tayo ♪ 40 00:02:34,155 --> 00:02:37,617 ♪ Ngayong kasama si Jackson 'Di mo alam na ligtas tayo? ♪ 41 00:02:37,617 --> 00:02:39,577 - ♪ -Ligtas - Dahil kay Jackson ♪ 42 00:02:39,577 --> 00:02:41,787 - ♪ -Ligtas kami - Dahil kay Jackson ♪ 43 00:02:41,787 --> 00:02:45,458 ♪ Kasama si Ellis at anak niya Alam nating ligtas tayo ♪ 44 00:02:45,458 --> 00:02:47,543 - ♪ -Ligtas na - Dahil kay Jackson ♪ 45 00:02:47,543 --> 00:02:49,337 - ♪-Ligtas - Ligtas ang Dragon ♪ 46 00:02:49,337 --> 00:02:53,216 ♪ Sa tulong ni Jackson kay Papa 'Di mo alam na ligtas na tayo? ♪ 47 00:02:53,716 --> 00:02:56,928 ♪ Ililigtas tayo ni Jackson ♪ 48 00:02:57,553 --> 00:02:59,597 Alam kong 'di mo 'yan inaasahan, 49 00:02:59,597 --> 00:03:02,183 pero sang-ayon tayong maganda ang kanta. 50 00:03:02,183 --> 00:03:03,726 'Pag umoo ako, titigil? 51 00:03:03,726 --> 00:03:05,686 - Kukuha ako ng mikropono. - Naku. 52 00:03:05,686 --> 00:03:09,941 - Gusto mong magustuhan niya rito, 'di ba? - Dapat matuto siyang magsaya. 53 00:03:09,941 --> 00:03:13,778 Pauuwiin ko pa rin ang mga Tahitian fire dancer. 54 00:03:13,778 --> 00:03:14,695 Boo. 55 00:03:15,696 --> 00:03:17,281 Mananatili ka? 56 00:03:17,865 --> 00:03:18,699 Oo. 57 00:03:21,410 --> 00:03:24,580 - Magaling. Magkita na lang tayo. - Sandali, Ruby. 58 00:03:26,499 --> 00:03:27,750 Lumabas tayo sa gabi. 59 00:03:29,293 --> 00:03:30,127 Okay. 60 00:03:30,878 --> 00:03:32,588 Nagiging magaling ka na rito. 61 00:03:33,547 --> 00:03:34,382 Ayos. 62 00:03:34,966 --> 00:03:38,135 Salamat sa lahat. Salamat sa pagpunta. At ang choir? 63 00:03:39,262 --> 00:03:40,805 'Di 'yan kalabisan. 64 00:03:40,805 --> 00:03:44,225 Sa loob ng maraming taon, seryoso si Jackson sa flute, 65 00:03:44,225 --> 00:03:47,395 pero napagpasyahan na niyang gawin 'yong libangan, 66 00:03:47,395 --> 00:03:51,023 na talagang mangyayari sa batang lalaki at sa kanyang flute. 67 00:03:51,023 --> 00:03:56,946 Kaya ngayon, nasa tamang landas na siya sa totoong trabaho. Jackson, magsalita ka. 68 00:04:01,742 --> 00:04:05,538 'Di lang ako batang may flute. May iba pang nangyayari sa akin. 69 00:04:05,538 --> 00:04:08,708 Akala ko magiging wildlife photographer ako, 70 00:04:08,708 --> 00:04:11,752 pero magugulat ka na mahirap maghanap ng hayop. 71 00:04:11,752 --> 00:04:13,170 At kahit makahanap ka... 72 00:04:13,921 --> 00:04:15,423 Naglitrato ako ng palaka, 73 00:04:15,423 --> 00:04:17,466 at tiningnan ang uri noon, 74 00:04:17,466 --> 00:04:18,718 at nahanap ko. 75 00:04:19,385 --> 00:04:22,263 'Di ko maalala ang pangalan. Dilaw ang ulo noon. 76 00:04:23,306 --> 00:04:27,810 Gayon pa man, naalala kong nakakita ako ng mas magagandang larawan noon, 77 00:04:27,810 --> 00:04:29,937 kaya ako, "Ano'ng ginawa ko?" 78 00:04:29,937 --> 00:04:30,896 Naiinip sila. 79 00:04:31,397 --> 00:04:34,734 Magpahinga muna tayo, pero babalik tayo. 80 00:04:34,734 --> 00:04:36,319 Mag-enjoy sa cake. 81 00:04:39,030 --> 00:04:41,782 Okay, bud, sabihin mo, ano'ng nangyari? 82 00:04:41,782 --> 00:04:45,369 Matagal kong tinalakay ang palaka. Ano'ng tawag doon? 83 00:04:45,369 --> 00:04:47,204 Ayusin mo ang pagsasalita. 84 00:04:47,204 --> 00:04:48,581 Para maging gaya mo? 85 00:04:48,581 --> 00:04:52,585 Kalma, Hoss. Mahal kita. Gusto ko ang ideya, pero lumayo ka. 86 00:04:53,711 --> 00:04:58,215 Tapos na ang party. Naging relihiyoso ang choir, tapos bumalik lahat sa labs. 87 00:04:58,215 --> 00:04:59,633 Ayos. Gagawin ko rin. 88 00:05:00,259 --> 00:05:01,927 Hoss, teka. Kailangan kita. 89 00:05:01,927 --> 00:05:04,430 - Tinawag mo akong "Hoss?" - Magkasama kami. 90 00:05:04,430 --> 00:05:06,474 - Maganda ba 'yun? - Oo naman, Hoss. 91 00:05:07,058 --> 00:05:10,895 Nariyan si Allison Davis mula sa Time Magazine. 92 00:05:10,895 --> 00:05:14,690 Nakakatawa, inimbitahan mo raw siya ng ilang araw na may access. 93 00:05:14,690 --> 00:05:17,026 Naisip ko na, "Hindi magagawa ni Ellis 94 00:05:17,026 --> 00:05:19,195 kasi alam niya na ang pag-iisip..." 95 00:05:20,321 --> 00:05:21,614 ay unpredictable. 96 00:05:22,406 --> 00:05:25,451 Masamang ideyang may Pulitzer-winning reporter dito. 97 00:05:25,451 --> 00:05:28,996 Kaya hindi mo ginawa 'yon, 'di ba? 'Di ba, Hoss? 98 00:05:28,996 --> 00:05:30,456 Kaya mabuti ang "Hoss." 99 00:05:30,456 --> 00:05:33,417 Magandang ideya. May masamang balita kamakailan. 100 00:05:33,417 --> 00:05:36,545 Mula namatay si Katie, naging kaaya-aya na ako. 101 00:05:36,545 --> 00:05:40,091 Paraan ito para mabago, na ipakita sa mundo na maayos ako 102 00:05:40,091 --> 00:05:42,259 at normal ang nangyayari rito. 103 00:05:42,927 --> 00:05:43,969 Ang lawin ko! 104 00:05:45,304 --> 00:05:48,474 Nagbakasakali kang magpakita ng kaunting katotohanan, 105 00:05:48,474 --> 00:05:52,269 sumilip ka sa board meeting, pero pinupuntirya ka pa ng kambal, 106 00:05:52,269 --> 00:05:55,439 at parang may babaeng Northern Goshawk ka sa lobby. 107 00:05:56,357 --> 00:05:57,942 Birder ang ama ko. 108 00:05:57,942 --> 00:06:00,653 Hanggang may kumuha sa ilong niya. 109 00:06:00,653 --> 00:06:04,657 Ang punto'y 'di ito ang tamang oras para magmasid si Allison Davis. 110 00:06:04,657 --> 00:06:06,826 Jackson, sabihin mong tama ako. 111 00:06:06,826 --> 00:06:08,619 Yellow-banded dart frog 'yon. 112 00:06:09,495 --> 00:06:12,540 Anna, ito ang tamang oras para pumarito si Allison. 113 00:06:12,540 --> 00:06:14,750 At saka narito na siya, kaya ganoon. 114 00:06:14,750 --> 00:06:18,712 Sige. Pero kailangan nating gawin itong parang normal na araw. 115 00:06:19,422 --> 00:06:22,007 Anumang makita niya, 'di mo siya dudukutin. 116 00:06:26,470 --> 00:06:27,346 Malcolm. 117 00:06:28,097 --> 00:06:32,351 May reporter dito. Gusto kong magmukhang may kapana-panabik na nagaganap. 118 00:06:32,351 --> 00:06:35,104 'Di lang mga boring ma nakayuko sa microscope. 119 00:06:35,104 --> 00:06:36,981 Gumagawa ng siyensiya? 120 00:06:36,981 --> 00:06:41,694 Hanapin mo rin ang mga gamit ni Ellis na nagmumukhang-baliw siya at itago mo. 121 00:06:41,694 --> 00:06:45,239 Magsimula ka rito. Hanapin ang gamit niyang pangkoryente. 122 00:06:45,239 --> 00:06:48,242 Ang abdominal muscle stimulator na 'di kailangan. 123 00:06:48,242 --> 00:06:52,329 At ang invisibility cloak, na baka mahirap hanapin dahil invisible. 124 00:06:52,329 --> 00:06:54,623 At may lawin na dapat patahimikin. 125 00:06:54,623 --> 00:06:56,083 Ayaw kong pumatay. 126 00:06:56,083 --> 00:07:00,254 'Wag mong purihin ang sarili mo. Lulunukin niyan ang mga mata mo. 127 00:07:01,046 --> 00:07:04,008 Pakainin mo ng Nutri-Berries at ilagay sa aparador. 128 00:07:04,008 --> 00:07:07,011 Mukhang marami kang alam sa lawin. Baka dapat-- 129 00:07:07,011 --> 00:07:09,722 'Di ako lalapit sa death machine. Gawin mo. 130 00:07:13,517 --> 00:07:14,477 Uy, Luna. 131 00:07:14,477 --> 00:07:16,145 Uy, buddy. 132 00:07:16,145 --> 00:07:17,313 Ayos ka lang? 133 00:07:17,313 --> 00:07:19,190 Ganoon kalala ang talumpati? 134 00:07:19,190 --> 00:07:21,692 Hindi. Halos 'di pinag-uusapan ng lahat. 135 00:07:22,401 --> 00:07:23,777 Ayaw kong magtalumpati. 136 00:07:23,777 --> 00:07:27,490 Ako rin. Nang magbigay ako ng eulogy sa lolo ko, sumuka ako. 137 00:07:27,490 --> 00:07:31,285 Ikiniskis ko 'yon sa ataul gamit ang note cards. 'Di ko mabasa. 138 00:07:31,285 --> 00:07:33,621 Talumpati na lang ng Independence Day. 139 00:07:33,621 --> 00:07:36,207 Sinabi ng pangulong, "Hindi tayo tahimik?" 140 00:07:36,207 --> 00:07:39,001 Oo, pero naalala ko lang 'yung sinabi niyang, 141 00:07:39,001 --> 00:07:43,005 "Lalaban tayo sa pinakamalaking aerial battle sa kasaysayan." 142 00:07:44,215 --> 00:07:46,509 Madali lang 'yon para sa papa ko. 143 00:07:46,509 --> 00:07:48,177 Hindi ko ito sinasabi, 144 00:07:48,177 --> 00:07:52,765 pero may mga pagkakataong ayaw kong maging ako, at gusto kong gaya niya. 145 00:07:52,765 --> 00:07:56,101 Oo, gusto kong kasingtapang ng papa mo. O pangkaraniwan. 146 00:07:56,101 --> 00:08:00,147 'Di ba? May date ako ngayong gabi kasama si Ruby at kinakabahan ako. 147 00:08:00,147 --> 00:08:03,192 Magiging okay ka. 'Wag banggitin ang mga palaka. 148 00:08:05,027 --> 00:08:07,821 Ayan siya. Ayos ka lang? 149 00:08:07,821 --> 00:08:09,156 Ang sama talaga noon? 150 00:08:09,156 --> 00:08:10,866 Hindi. Napaka... 151 00:08:13,285 --> 00:08:17,373 Tinitingnan ko ang stats mula gene drive kahapon. Tingnan mo ito. 152 00:08:22,211 --> 00:08:24,964 - Naka-break kayo? - Hindi, nagtatrabaho kami. 153 00:08:25,756 --> 00:08:27,967 Mababa ang propagation coefficient? 154 00:08:27,967 --> 00:08:30,761 - 7.295. Oo, kakaiba 'yon. - Okay, makinig kayo. 155 00:08:31,637 --> 00:08:34,974 May reporter na pupunta sa lab, at 'di kayo kawili-wili. 156 00:08:34,974 --> 00:08:39,311 Gustong tiyakin ni Anna na parang may super exciting na nagaganap. 157 00:08:39,311 --> 00:08:41,188 - 'Di ganyan ang agham. - Mismo. 158 00:08:41,939 --> 00:08:43,857 Bakit narito ang cloak? 159 00:08:43,857 --> 00:08:46,151 Inaayos pa namin 'yan. 'Di pa tapos. 160 00:08:46,151 --> 00:08:47,695 Maliban kung pumikit ka. 161 00:08:47,695 --> 00:08:50,030 Kukuha dapat ako ng kakaiba't itatago. 162 00:08:50,030 --> 00:08:52,241 Nakuha ko lahat sa opisina ni Ellis. 163 00:08:52,241 --> 00:08:55,286 May kahon na kahoy na may butas. Ano 'yon? 164 00:08:55,869 --> 00:08:57,413 Travel toilet ni Napoleon. 165 00:08:57,413 --> 00:08:58,747 - Ano? - Oo. 166 00:08:58,747 --> 00:09:02,334 Kukunin ko. Gusto mong makuha sa gusto mong paraan. 167 00:09:03,460 --> 00:09:06,213 Pagdating nila, kunwari kaaya-aya ang trabaho. 168 00:09:06,213 --> 00:09:09,008 Isipin ninyong Broadway na bersiyon ng agham. 169 00:09:09,800 --> 00:09:13,178 - Walang gumagawa niyan. - Gusto kong maging matapang. 170 00:09:13,178 --> 00:09:15,723 Ayos. Sige lang. Ruby? 171 00:09:15,723 --> 00:09:20,227 Kaya kong umarteng excited. Magkukunwari akong kausap ang pamangkin. 172 00:09:20,728 --> 00:09:24,607 Diyos ko, reporter, meryenda mo ba 'yan? Napakasarap ba? 173 00:09:24,607 --> 00:09:27,109 Medyo kakaiba, pero mas maganda sa agham. 174 00:09:27,651 --> 00:09:29,695 'Di pa huli para kanselahin 'yon. 175 00:09:29,695 --> 00:09:32,323 Ipakita ang accounting ni Allison. Cookies. 176 00:09:32,323 --> 00:09:34,908 - Nag-aalala ka. - Nagtatrabaho ako sa baliw. 177 00:09:34,908 --> 00:09:38,662 Pasensiya. Nape-pressure ako dahil nagtatrabaho ako sa baliw. 178 00:09:38,662 --> 00:09:40,164 Magiging maayos ka. 179 00:09:40,164 --> 00:09:42,666 'Di 'yan ang mensaheng nakukuha ko. 180 00:09:43,250 --> 00:09:45,544 Sinabi kong walang tanong kay Katie. 181 00:09:46,295 --> 00:09:47,504 Salamat. 182 00:09:48,839 --> 00:09:50,090 Allison Davis. 183 00:09:50,883 --> 00:09:53,260 Ayaw kong mag-fanboy, pero ang ulat mo 184 00:09:53,260 --> 00:09:57,473 tungkol sa katiwalian sa international seed market ay mahusay. 185 00:09:57,473 --> 00:10:00,225 Naghukay ka ng dumi sa mabutong industriya. 186 00:10:00,225 --> 00:10:01,685 Magaling. Salamat. 187 00:10:01,685 --> 00:10:06,148 At ikaw, Ellis Dragon, ang alamat. Karangalan ko nang lapitan mo ako. 188 00:10:06,148 --> 00:10:07,816 Oo naman. Tara? 189 00:10:07,816 --> 00:10:08,776 Oo naman. 190 00:10:11,111 --> 00:10:14,531 Nabaliw ka raw nang namatay ang asawa mo. Ikuwento mo. 191 00:10:16,909 --> 00:10:19,662 - Okay. - Okay. Allison, tigil. Teka. 192 00:10:20,496 --> 00:10:22,539 Masama ka. Napag-usapan natin ito. 193 00:10:23,207 --> 00:10:26,377 - Alam mo? Ayos lang. - Hindi ako sigurado riyan. 194 00:10:26,377 --> 00:10:28,295 Hindi. Lehitimong tanong 'yon. 195 00:10:30,047 --> 00:10:32,466 Totoo ba, noong buwang namatay ni Katie, 196 00:10:32,466 --> 00:10:35,552 nabuhay ka sa salad dressing at karne ng squirrel? 197 00:10:35,552 --> 00:10:37,680 Tsismis lang 'yan. 198 00:10:38,722 --> 00:10:40,224 'Di ako umabot ng buwan. 199 00:10:40,224 --> 00:10:42,518 Alam mo, mahal na mahal ko si Katie. 200 00:10:42,518 --> 00:10:46,480 Katawa-tawang magpanggap na 'di ako naapektuhan ng pagkawala niya. 201 00:10:46,480 --> 00:10:48,440 Inspirasyon ko siya rito, 202 00:10:48,440 --> 00:10:52,194 at kung maikukulong ang greenhouse gases sa isang libong taon, 203 00:10:52,194 --> 00:10:55,656 pararangalan ko ang alaala niya't makalalaban ang planeta. 204 00:10:55,656 --> 00:10:58,033 Maganda at napakatinong sagot. 205 00:10:58,701 --> 00:11:00,828 Baliw ba ako? 206 00:11:01,453 --> 00:11:03,956 Tingnan mo, baliw daw si Galileo. 207 00:11:03,956 --> 00:11:06,041 Tinawag na baliw si Nikola Tesla. 208 00:11:06,041 --> 00:11:09,420 Pero nabaliw si Tesla at umibig sa isa sa mga kalapati. 209 00:11:09,420 --> 00:11:12,631 Na 'di ko gagawin. May lawin ako. Pero 'di ako naakit. 210 00:11:12,631 --> 00:11:15,592 Pero kung ibon ako, 'di ako aalis sa pugad 211 00:11:15,592 --> 00:11:19,304 dahil hindi maikakailang maganda ang lawin na 'yon. 212 00:11:19,304 --> 00:11:21,724 - Ano 'yan? - Gusto mong ipaalam sa tao 213 00:11:21,724 --> 00:11:24,685 na hindi ka naaakit sa magandang lawin mo. 214 00:11:24,685 --> 00:11:28,063 Parang naaakit ako sa lawin 'pag ganyan. 215 00:11:28,063 --> 00:11:29,106 Platonic 'yon. 216 00:11:29,106 --> 00:11:30,691 "Platonic 'yon." 217 00:11:30,691 --> 00:11:32,901 Okay. Sa tingin ko, tama na. 218 00:11:32,901 --> 00:11:35,237 May ginagawa kaming mahalagang gawain. 219 00:11:35,237 --> 00:11:38,699 Alaala 'yon ni Katie, at hindi kasama ang mga ibon. 220 00:11:38,699 --> 00:11:41,618 Dalhin kita sa lab na may mga kaaya-ayang bagay. 221 00:11:43,787 --> 00:11:46,874 - Si Jackson, anak ko. - Masaya akong makilala ka. 222 00:11:46,874 --> 00:11:48,751 - Hi. - Saan mo dadalhin ang-- 223 00:11:48,751 --> 00:11:53,297 Cajon. Peruvian percussion instrument na inuupuan at pinapatugtog. 224 00:11:54,006 --> 00:11:57,217 - Bakit may butas sa itaas? - Diyan lumalabas ang tunog. 225 00:11:57,217 --> 00:11:59,803 Kung uupo ka, 'di ba natatakpan ang butas? 226 00:11:59,803 --> 00:12:02,347 Mas alam mo ang disenyo ng cajón? 227 00:12:02,347 --> 00:12:04,892 Allison, racist 'yan para sa Peruvians. 228 00:12:04,892 --> 00:12:08,520 Dadalhin kita sa lab bago ka magsabi ng 'di mo mababawi. 229 00:12:09,104 --> 00:12:10,731 Kumusta ang panayam? 230 00:12:10,731 --> 00:12:11,982 Maayos sa umpisa. 231 00:12:11,982 --> 00:12:16,069 Napunta ako sa pag-ibig sa ibon, na kailangang ayusin. 232 00:12:16,653 --> 00:12:18,405 Tuloy ang plano mo sa gabi? 233 00:12:18,405 --> 00:12:21,450 Magdadala ako ng sushi. May sorpresa ako sa bahay. 234 00:12:22,075 --> 00:12:24,912 Sa totoo lang, may plano ako. Kasama ko si Ruby. 235 00:12:26,288 --> 00:12:28,415 Ruby. Sabi ko na nga ba. 236 00:12:29,082 --> 00:12:31,668 Naku, magaling ako. Makinig ka lagi sa akin. 237 00:12:31,668 --> 00:12:34,213 Kabado na ako, at hindi ito nakatutulong. 238 00:12:34,213 --> 00:12:35,923 - Gusto mo ng payo? - Hindi. 239 00:12:36,840 --> 00:12:39,092 Oo, pero dapat 'di ko pagsisihan. 240 00:12:39,092 --> 00:12:40,427 'Wag kang mag-alala. 241 00:12:40,427 --> 00:12:43,847 'Wag mag-aalala? Humihingi ako ng payo, at 'yan na 'yon? 242 00:12:43,847 --> 00:12:48,018 Gumagana. Sabihin sa sarili, "Wala akong paki." Binabago ang utak. 243 00:12:48,018 --> 00:12:50,729 Pinaparamdam na 'di gaanong malaki ang pusta. 244 00:12:51,522 --> 00:12:52,856 Wala akong paki. 245 00:12:52,856 --> 00:12:55,651 Tratuhin ang date gaya ng sarili. Walang paki. 246 00:12:55,651 --> 00:12:58,862 Pero 'wag ganyan ang trato. 'Di 'yan makatutulong. 247 00:13:03,200 --> 00:13:07,287 Ito ang Red Team na gumagawa ng pinakamahalagang proyekto. 248 00:13:07,287 --> 00:13:10,332 Ruby, Luna, bakit hindi ninyo ipaliwanag 'yan? 249 00:13:10,332 --> 00:13:13,627 Balita ko malapit na kayong magtagumpay. 250 00:13:13,627 --> 00:13:16,421 Oo, Anna. 'Di mo alam kung kailan mangyayari. 251 00:13:16,421 --> 00:13:20,384 Diyos ko. Ruby, tingnan mo. May pambihirang tagumpay na. 252 00:13:20,384 --> 00:13:21,927 Nangyayari 'yon ngayon. 253 00:13:21,927 --> 00:13:24,221 - Talaga? - Puwedeng panoorin ang agham. 254 00:13:24,221 --> 00:13:26,682 Nakakamangha ang graviton displacement. 255 00:13:26,682 --> 00:13:29,101 Gayon din ang tumaas na collision rate. 256 00:13:29,101 --> 00:13:31,353 Nakababagot. 'Di nila naiintindihan? 257 00:13:31,353 --> 00:13:34,273 Nawawala kami. 'Wag matakot na maging matapang. 258 00:13:34,273 --> 00:13:37,192 - Ang gravitons ay maliliit-- - Mas matapang. 259 00:13:38,277 --> 00:13:39,570 Na-cure ang gravity. 260 00:13:39,570 --> 00:13:43,782 - Ano? - Tama. Sa wakas, mundong walang gravity. 261 00:13:43,782 --> 00:13:46,994 Posible ba 'yon? At gusto ba natin 'yon? 262 00:13:46,994 --> 00:13:49,288 Wala akong pakialam. Nangyayari na. 263 00:13:49,288 --> 00:13:51,415 Wow, agham. 264 00:13:52,332 --> 00:13:54,710 Ituloy natin ang tour kasama si Malcolm? 265 00:13:54,710 --> 00:13:59,298 Dahil diyan, gumagawa kami ng soda. Oo. Ituturo ko sa iyo kung paano. 266 00:14:00,507 --> 00:14:02,217 - Ano 'yon? - Curious din ako. 267 00:14:02,217 --> 00:14:05,304 - Ewan ko. Nagsigawan lahat. - Ikaw ang sumisigaw. 268 00:14:05,304 --> 00:14:07,556 Naging matapang ako. 'Di nagsisisi. 269 00:14:07,556 --> 00:14:10,851 Kaya tayo may reporter ay gusto nating normal dito, 270 00:14:10,851 --> 00:14:13,478 at sinasabi mo na may lunas ka sa daigdig. 271 00:14:13,478 --> 00:14:15,480 - Halatang may pagsisisi. - Ayusin. 272 00:14:15,480 --> 00:14:17,983 - Paano? - Ewan. Iminumungkahi kong mahusay. 273 00:14:31,079 --> 00:14:32,456 Kumusta ang unang araw? 274 00:14:32,456 --> 00:14:35,751 Ang totoo, 'di 'yon unang araw kasi naroon ako kahapon. 275 00:14:35,751 --> 00:14:38,003 Pero 'di pa opisyal na empleyado, 276 00:14:38,003 --> 00:14:42,090 kaya ngayon, pangalawang araw ko, ang unang opisyal na araw ko. 277 00:14:42,090 --> 00:14:44,760 - Ano ulit 'yung tanong? - Ayos ka lang ba? 278 00:14:44,760 --> 00:14:46,970 - Hindi 'yon. - Tungkol sa unang araw. 279 00:14:46,970 --> 00:14:48,513 Tatanggapin ko na hindi. 280 00:14:49,640 --> 00:14:51,725 Medyo wala rin ako sa comfort zone. 281 00:14:51,725 --> 00:14:55,020 Karaniwang nakikipag-date ako sa alpha males. 282 00:14:55,020 --> 00:14:56,813 Mali yata ang nasabi ko. 283 00:14:57,397 --> 00:14:58,231 Ayos. Oo. 284 00:15:00,067 --> 00:15:03,403 Maraming masarap. Gusto mo bang hatiin ang ilan? 285 00:15:03,403 --> 00:15:04,947 Hindi. Hindi. 286 00:15:04,947 --> 00:15:07,449 Sinusubukan mong maging alpha male? 287 00:15:07,449 --> 00:15:09,618 Puwedeng maging nakakainis 'yan. 288 00:15:09,618 --> 00:15:13,205 Hindi, ayaw ko lang na nagagalaw ang mga pagkain ko. 289 00:15:13,205 --> 00:15:15,165 Brumotactillophobia. 290 00:15:15,165 --> 00:15:17,793 - Oo. - Naghirap diyan ang tito ko. 291 00:15:17,793 --> 00:15:20,128 - Tapos gumaling? - Hindi, nagpakamatay. 292 00:15:21,129 --> 00:15:23,423 Walang kaugnayan. Sa tingin ko. 293 00:15:30,180 --> 00:15:31,807 - May mga alaga ka ba? - Oo. 294 00:15:32,641 --> 00:15:35,394 Nasa akin pa ang pusang tinanong mo kanina. 295 00:15:35,394 --> 00:15:36,436 Tama. 296 00:15:36,436 --> 00:15:38,897 Mali ito. 'Wag mag-alala. 297 00:15:38,897 --> 00:15:41,483 Pero pinaka-cute siya. Morton ang pangalan. 298 00:15:41,483 --> 00:15:44,820 - Na-rescue siya kaya matatakutin. - Wala akong pakialam. 299 00:15:45,654 --> 00:15:48,365 - Ano? - Wala akong pakialam. 300 00:15:48,365 --> 00:15:49,825 Bakit mo natanong? 301 00:15:49,825 --> 00:15:52,828 - Bakit ko naitanong? Eh ano? - Ano'ng problema mo? 302 00:15:52,828 --> 00:15:56,957 Napakaraming bagay. Puwes, teka lang. Ano'ng ginagawa mo? 303 00:15:56,957 --> 00:16:00,419 Aalis na ako. Nakakainis ito. 304 00:16:04,381 --> 00:16:06,675 - Sabihin mo kung kailan. - Hindi pa. 305 00:16:06,675 --> 00:16:08,051 - Baliw ka! - Hindi pa! 306 00:16:08,051 --> 00:16:11,096 - 'Di ko makita ang mangkok! - Hindi pa. Tigil! 307 00:16:11,096 --> 00:16:15,308 Naku. Hindi ko maisip kung ilang sprinkles ang gusto mo. 308 00:16:18,145 --> 00:16:19,354 Kailangan ko ito. 309 00:16:19,855 --> 00:16:22,065 'Di naging maayos kanina sa reporter. 310 00:16:22,065 --> 00:16:23,734 Nahirapan din ako ngayon. 311 00:16:23,734 --> 00:16:25,944 Napakainit ng hot tub mo. 312 00:16:25,944 --> 00:16:29,698 Kinailangan kong lumabas, pero nasanay ako, kaya nanatili ako. 313 00:16:29,698 --> 00:16:32,075 Nakatutuwa. Uy, umuwi ka na. 314 00:16:32,075 --> 00:16:35,120 - Gumagawa kami ng sundae. - Ano'ng ginagawa mo rito? 315 00:16:35,120 --> 00:16:37,748 Ang magandang tanong ay bakit ako umalis? 316 00:16:37,748 --> 00:16:39,166 Dahil na-kidnap ka? 317 00:16:39,166 --> 00:16:41,626 Na-stuck siya sa parteng 'yon. 318 00:16:41,626 --> 00:16:44,838 Alam ko. Nahuhumaling. Inaayos na. Kumusta si Ruby? 319 00:16:44,838 --> 00:16:47,549 Masama. Sinunod kita, at iniwan niya ako. 320 00:16:47,549 --> 00:16:51,470 'Di mo dapat sinabi nang malakas ang "wala akong pakialam." 321 00:16:51,470 --> 00:16:54,973 Hindi halata. Sinabi ko. Maraming beses. 322 00:16:54,973 --> 00:16:57,559 Higit sa isa? Dahil sa unang pagkakataon-- 323 00:16:57,559 --> 00:16:58,685 'Di 'yon halata. 324 00:16:58,685 --> 00:16:59,603 Kung puwedeng... 325 00:17:00,312 --> 00:17:03,356 Jackson, mukhang galit na galit ka sa ama mo, 326 00:17:03,356 --> 00:17:07,069 at mabait siya, kaya hindi dapat. 327 00:17:10,947 --> 00:17:13,075 Gayunman, hindi na ako makikinig. 328 00:17:13,075 --> 00:17:17,996 Kaya 'wag mo akong sabihang magdamit, tumayo, makipag-usap. 'Wag kang tumulong. 329 00:17:17,996 --> 00:17:22,375 'Di ko kaya. 'Pag nakita kitang malapit sa bangin, sasabihan kita. 330 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 Ang ganda niyan. May walnut ka ba? 331 00:17:24,544 --> 00:17:28,965 Puwede mong sabihin ang gusto mo, pero wala na akong pakialam. 332 00:17:29,549 --> 00:17:31,468 Makinig ka, wala kaming walnuts. 333 00:17:31,468 --> 00:17:34,429 'Di ko 'yon gusto. Parang utak at nakakatakot. 334 00:17:35,180 --> 00:17:40,143 Tungkol sa walnuts, may malapit na tindahan na may walnuts? 335 00:17:40,143 --> 00:17:42,312 Sa pantry, sa likod ng prunes. 336 00:17:42,979 --> 00:17:44,231 'Wag mong sabihin. 337 00:17:49,152 --> 00:17:52,405 Huling araw kasama ang reporter. Tapusing mahusay? 338 00:17:52,405 --> 00:17:53,865 - Sige. - Ano'ng problema? 339 00:17:54,699 --> 00:17:56,952 Galit ang anak ko't ayaw akong makita. 340 00:17:56,952 --> 00:17:59,371 Ano'ng bersiyon niyan na 'di kalabisan? 341 00:17:59,913 --> 00:18:02,666 - Ayaw niya ng tulong ko. - 'Wag mong tulungan. 342 00:18:02,666 --> 00:18:04,960 Kailangan niya. Nakilala mo na siya. 343 00:18:05,502 --> 00:18:07,629 Kilala ko mula sampung taong gulang. 344 00:18:07,629 --> 00:18:10,674 'Di niya kailangan ang payong magiging gaya mo. 345 00:18:10,674 --> 00:18:14,136 Baka 'di sang-ayon ang milyong bumili ng libro ko. 346 00:18:14,136 --> 00:18:16,388 Mismo. Hinahangaan ka ng lahat. 347 00:18:16,388 --> 00:18:20,016 Mahirap makahanap ng pagkakakilanlan kung ikaw ang ama. 348 00:18:20,016 --> 00:18:22,561 Kaya sa halip na gawin siyang ikaw, 349 00:18:22,561 --> 00:18:25,814 bakit 'di tulungan sa pinakamagandang bersiyon niya? 350 00:18:25,814 --> 00:18:27,023 Siguro tama ka. 351 00:18:27,983 --> 00:18:29,860 Siguro oras na para bumitaw. 352 00:18:30,652 --> 00:18:31,611 Salamat, Hoss. 353 00:18:32,154 --> 00:18:33,363 Walang anuman, Hoss. 354 00:18:39,161 --> 00:18:42,414 Paumanhin, Bb. Davis. Baka 'di mo ako naunawaan kahapon. 355 00:18:42,414 --> 00:18:44,416 - Gusto kong linawin. - Okay, sige. 356 00:18:44,916 --> 00:18:47,294 Naisip mong na-cure namin ang gravity? 357 00:18:47,294 --> 00:18:50,755 Sinabi mo 'yan. Malinaw kong narinig. Nasa notes ko 'yan. 358 00:18:50,755 --> 00:18:52,549 Hindi, 'di ko sasabihin 'yon. 359 00:18:53,049 --> 00:18:55,385 'Di 'yon sakit, kaya 'di malulunasan. 360 00:18:55,385 --> 00:18:58,638 - Ano'ng sinabi mo? - Sinabi ko, "na-curr" ang gravity. 361 00:18:58,638 --> 00:19:03,018 Ibig sabihin, "sinukat." Sinukat namin ang gravity. Kaya ayos na. 362 00:19:03,518 --> 00:19:05,687 - Ano? - Hindi. Ayos lang. 363 00:19:05,687 --> 00:19:06,938 Hindi 'yon salita. 364 00:19:10,066 --> 00:19:12,444 Oo, salita na ginagamit namin sa lab. 365 00:19:12,444 --> 00:19:17,324 Gumagamit kami ng mga gawa-gawang salita. Skeebop. Kerplump. Ooblek. Matzah. 366 00:19:17,908 --> 00:19:21,077 - Tunay 'yan, pero iba ang pagbaybay. - Bakit ginagawa? 367 00:19:21,077 --> 00:19:21,995 Bakit? 368 00:19:22,829 --> 00:19:25,248 Bakit gumagawa kami ng salita? 369 00:19:28,710 --> 00:19:31,046 - Dapat wala ritong reporter. - Bakit 370 00:19:31,046 --> 00:19:34,382 - Pinalala ko. - Galit na galit kami sa iyo, 'di ba? 371 00:19:34,382 --> 00:19:38,053 Sinabi kong gumagawa tayo ng mga salita dahil kay Elon Musk. 372 00:19:39,012 --> 00:19:42,474 Na ganoon nakuha ang pangalan ng mga anak niya. 373 00:19:42,474 --> 00:19:44,935 Alam ko kung paano ayusin. Gawin mo. 374 00:19:44,935 --> 00:19:46,937 - Kung hindi-- - 'Di ka kailangan. 375 00:19:46,937 --> 00:19:47,896 Mismo. 376 00:19:54,653 --> 00:19:57,322 Uy. Pasensiya ka na sa nangyari kagabi. 377 00:19:57,322 --> 00:19:58,281 Pasensiya rin. 378 00:19:59,532 --> 00:20:02,118 - Biro lang. Kasalanan mo lahat. - Totoo 'yan. 379 00:20:03,161 --> 00:20:05,372 Kinakabahan akong lumabas kasama ka, 380 00:20:05,372 --> 00:20:09,542 at sinabi ni Papa na magpanggap na wala akong pakialam. 381 00:20:09,542 --> 00:20:12,504 Pero ang totoo, may pakialam ako. Sobra. 382 00:20:12,504 --> 00:20:14,881 Kinakabahan kang makipaghapunan? 383 00:20:14,881 --> 00:20:16,299 Oo. 384 00:20:16,925 --> 00:20:18,468 Ang sweet niyan. 385 00:20:19,886 --> 00:20:21,263 May ibibigay ako. 386 00:20:22,013 --> 00:20:23,807 Catnip banana para kay Morton. 387 00:20:25,767 --> 00:20:27,269 Wala siyang ganito. 388 00:20:28,019 --> 00:20:29,271 Wala siyang ibibigay. 389 00:20:29,271 --> 00:20:30,188 Ang sama. 390 00:20:31,022 --> 00:20:35,277 Oo, minsan masama siya, pero malaki ang puso, kaya pinatatawad ko na. 391 00:20:37,654 --> 00:20:39,781 Sana nabasa ko nang tama 'yan. 392 00:20:40,782 --> 00:20:42,450 Masaya akong makita kayo. 393 00:20:42,951 --> 00:20:45,120 Nag-uusap, nakangiti. 394 00:20:45,912 --> 00:20:49,958 - Wala akong pakialam. - Magaling. 'Di dapat sabihin nang malakas. 395 00:20:50,959 --> 00:20:52,794 Kakaiba ba ang amoy ng creamer? 396 00:20:55,672 --> 00:20:58,133 Paglalakbay ito na gagawin mong mag-isa. 397 00:20:58,800 --> 00:20:59,676 Wow. 398 00:20:59,676 --> 00:21:03,722 Sa kakaiba mong paraan, ginagawa mo na ang hiniling ko, 399 00:21:03,722 --> 00:21:04,931 at natutuwa ako. 400 00:21:05,640 --> 00:21:09,936 Salamat. Dahil nakaka-stress ang 'di ka tulungan. Mag-re-relax ako. 401 00:21:09,936 --> 00:21:12,147 Napakasaya na narito ka 402 00:21:12,147 --> 00:21:15,150 para ibahagi ang misyon namin sa mambabasa, 403 00:21:15,150 --> 00:21:17,527 sa matatalino na nakakatrabaho namin. 404 00:21:19,112 --> 00:21:22,240 Dinadala ako ng lalaki para makapagpahinga ako. 405 00:21:23,867 --> 00:21:25,660 'Wag sabihin ang gravity. 406 00:21:28,330 --> 00:21:31,624 Isa si Luna sa pinakamahuhusay, pero nasobrahan. 407 00:21:31,624 --> 00:21:34,169 Sa kasamaang palad, na-pressure. 408 00:21:34,169 --> 00:21:37,714 Kaya lahat ng reklamo kay Elon Musk at gravity ay... 409 00:21:37,714 --> 00:21:39,758 Oo, malungkot. Maliit na sumpong. 410 00:21:39,758 --> 00:21:42,010 Pero hihingi siya ng tulong. 411 00:21:42,010 --> 00:21:45,972 Dahil kung may bagay na sineseryoso si Ellis, mental health 'yon. 412 00:21:45,972 --> 00:21:47,015 Aray. Lintik! 413 00:21:47,599 --> 00:21:48,516 Si Ellis 'yon? 414 00:21:49,392 --> 00:21:51,311 Wala akong narinig. Babalik ako. 415 00:21:56,608 --> 00:21:58,234 Nasaan ang pesteng maso? 416 00:21:58,234 --> 00:22:00,570 - Naku. - Ayos lang ba lahat? 417 00:22:00,570 --> 00:22:01,488 Nakuha ko. 418 00:22:06,117 --> 00:22:06,993 Diyos ko. 419 00:22:06,993 --> 00:22:08,078 Sino 'yan? 420 00:22:08,661 --> 00:22:09,579 Ellis. 421 00:22:19,589 --> 00:22:23,134 {\an8}Kung 'di lang nasa loob ang cloak, baka gumana ito. 422 00:22:23,134 --> 00:22:26,096 Kung marami lang ang naiiba, ayos na ang lahat. 423 00:22:30,725 --> 00:22:33,395 - Magagamit natin ito, tama? - Oo. 424 00:22:33,978 --> 00:22:37,607 - Oras na para patayin ang Dragon. - Ang galing niyan. 425 00:24:01,107 --> 00:24:04,027 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Isabel Lu