1
00:00:13,389 --> 00:00:16,684
Ayan siya. Ang pinakabagong empleyado
ng Dragon. Excited?
2
00:00:17,268 --> 00:00:20,104
Ibibigay ko ang hinahanap mo.
Excited na ako.
3
00:00:20,104 --> 00:00:21,939
Mabuti. Checklist mo.
4
00:00:21,939 --> 00:00:25,860
Proud na sternum, simetrikong ngiti,
at gamitin ang kalamnan.
5
00:00:26,778 --> 00:00:30,198
Naisip ko na dahil mananatili ako,
dapat tanggapin mo ako
6
00:00:30,198 --> 00:00:32,325
at 'wag mo akong hubugin gaya mo?
7
00:00:32,325 --> 00:00:34,494
- Tumutulong lang.
- Kailangan ko nga.
8
00:00:34,494 --> 00:00:36,704
- Masaya akong alam mo 'yon.
- Naku.
9
00:00:36,704 --> 00:00:41,000
Sa gabi, iniisip kong magsasama tayo.
Mag-order ka, manood ng pelikula.
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,376
May plano ako.
11
00:00:42,376 --> 00:00:46,214
Agad? Mabuti sa iyo.
Hindi gaanong nakatutulong 'yon sa akin.
12
00:00:46,214 --> 00:00:47,673
Pero masaya ako.
13
00:00:47,673 --> 00:00:50,176
Sa isang banda, sobrang nadismaya ako.
14
00:00:50,176 --> 00:00:52,053
Saan ka pupunta nang wala ako?
15
00:00:52,053 --> 00:00:53,679
Ayos. Gagamitin ko 'yon
16
00:00:53,679 --> 00:00:56,140
at pasasalamatan kasi nakaalis ako rito.
17
00:01:07,026 --> 00:01:08,569
- Gumana.
- Bakit narito ka?
18
00:01:08,569 --> 00:01:11,197
Dapat makausap kita. Gusto kong bumalik.
19
00:01:11,197 --> 00:01:14,742
- Naisip kong mangyayari ito.
- Lagi mo akong nauunawaan.
20
00:01:14,742 --> 00:01:17,912
- Na-miss ko ang pagkakaibigan natin.
- Tungkol ba roon
21
00:01:17,912 --> 00:01:21,415
o may kulang kasi iniwan ka
ng asawa mo noong isang buwan?
22
00:01:21,415 --> 00:01:25,419
Ewan ko. Baka puwede tayong lumangoy,
at mag-jacuzzi, at mag-sauna,
23
00:01:25,419 --> 00:01:29,340
at pag-usapan 'yon habang nakabalot tayo
sa malalaking tuwalya mo?
24
00:01:29,340 --> 00:01:31,759
- Masaya 'yon. Pero--
- Patapusin mo ako.
25
00:01:31,759 --> 00:01:33,886
Nag-enjoy ako kasama ka.
26
00:01:34,554 --> 00:01:35,763
Tingin ko, ikaw rin.
27
00:01:36,472 --> 00:01:39,725
Kung titingnan mo ako
at sasabihing 'di mo na-miss ito,
28
00:01:40,476 --> 00:01:42,895
aalis na ako. Hindi mo na ako maririnig.
29
00:01:44,897 --> 00:01:46,274
Alam mong 'di ko kaya.
30
00:01:48,276 --> 00:01:51,571
Babalik siya.
Bye. Babalik ako na dala ang gamit ko.
31
00:01:53,447 --> 00:01:54,657
May kettle corn ako.
32
00:02:01,289 --> 00:02:02,498
Iba't ibang flavors!
33
00:02:06,377 --> 00:02:08,129
- Walang tao roon.
- Kakaiba.
34
00:02:08,796 --> 00:02:12,091
- Tara na?
- Gusto ko ng normal na araw sa trabaho.
35
00:02:12,091 --> 00:02:14,760
- Kaya 'wag mong gawing big deal.
- Oo naman.
36
00:02:18,806 --> 00:02:21,684
Maligayang pagdating, Jackson!
37
00:02:25,188 --> 00:02:27,565
Ano'ng nangyari sa mga sinabi ko?
38
00:02:27,565 --> 00:02:30,026
Naku, ayos lang. Kaunting tao lang ito.
39
00:02:30,026 --> 00:02:34,155
- ♪ -Ligtas tayo
- Oo, ligtas tayo ♪
40
00:02:34,155 --> 00:02:37,617
♪ Ngayong kasama si Jackson
'Di mo alam na ligtas tayo? ♪
41
00:02:37,617 --> 00:02:39,577
- ♪ -Ligtas
- Dahil kay Jackson ♪
42
00:02:39,577 --> 00:02:41,787
- ♪ -Ligtas kami
- Dahil kay Jackson ♪
43
00:02:41,787 --> 00:02:45,458
♪ Kasama si Ellis at anak niya
Alam nating ligtas tayo ♪
44
00:02:45,458 --> 00:02:47,543
- ♪ -Ligtas na
- Dahil kay Jackson ♪
45
00:02:47,543 --> 00:02:49,337
- ♪-Ligtas
- Ligtas ang Dragon ♪
46
00:02:49,337 --> 00:02:53,216
♪ Sa tulong ni Jackson kay Papa
'Di mo alam na ligtas na tayo? ♪
47
00:02:53,716 --> 00:02:56,928
♪ Ililigtas tayo ni Jackson ♪
48
00:02:57,553 --> 00:02:59,597
Alam kong 'di mo 'yan inaasahan,
49
00:02:59,597 --> 00:03:02,183
pero sang-ayon tayong maganda ang kanta.
50
00:03:02,183 --> 00:03:03,726
'Pag umoo ako, titigil?
51
00:03:03,726 --> 00:03:05,686
- Kukuha ako ng mikropono.
- Naku.
52
00:03:05,686 --> 00:03:09,941
- Gusto mong magustuhan niya rito, 'di ba?
- Dapat matuto siyang magsaya.
53
00:03:09,941 --> 00:03:13,778
Pauuwiin ko pa rin
ang mga Tahitian fire dancer.
54
00:03:13,778 --> 00:03:14,695
Boo.
55
00:03:15,696 --> 00:03:17,281
Mananatili ka?
56
00:03:17,865 --> 00:03:18,699
Oo.
57
00:03:21,410 --> 00:03:24,580
- Magaling. Magkita na lang tayo.
- Sandali, Ruby.
58
00:03:26,499 --> 00:03:27,750
Lumabas tayo sa gabi.
59
00:03:29,293 --> 00:03:30,127
Okay.
60
00:03:30,878 --> 00:03:32,588
Nagiging magaling ka na rito.
61
00:03:33,547 --> 00:03:34,382
Ayos.
62
00:03:34,966 --> 00:03:38,135
Salamat sa lahat.
Salamat sa pagpunta. At ang choir?
63
00:03:39,262 --> 00:03:40,805
'Di 'yan kalabisan.
64
00:03:40,805 --> 00:03:44,225
Sa loob ng maraming taon,
seryoso si Jackson sa flute,
65
00:03:44,225 --> 00:03:47,395
pero napagpasyahan na niyang
gawin 'yong libangan,
66
00:03:47,395 --> 00:03:51,023
na talagang mangyayari
sa batang lalaki at sa kanyang flute.
67
00:03:51,023 --> 00:03:56,946
Kaya ngayon, nasa tamang landas na siya
sa totoong trabaho. Jackson, magsalita ka.
68
00:04:01,742 --> 00:04:05,538
'Di lang ako batang may flute.
May iba pang nangyayari sa akin.
69
00:04:05,538 --> 00:04:08,708
Akala ko
magiging wildlife photographer ako,
70
00:04:08,708 --> 00:04:11,752
pero magugulat ka
na mahirap maghanap ng hayop.
71
00:04:11,752 --> 00:04:13,170
At kahit makahanap ka...
72
00:04:13,921 --> 00:04:15,423
Naglitrato ako ng palaka,
73
00:04:15,423 --> 00:04:17,466
at tiningnan ang uri noon,
74
00:04:17,466 --> 00:04:18,718
at nahanap ko.
75
00:04:19,385 --> 00:04:22,263
'Di ko maalala ang pangalan.
Dilaw ang ulo noon.
76
00:04:23,306 --> 00:04:27,810
Gayon pa man, naalala kong nakakita ako
ng mas magagandang larawan noon,
77
00:04:27,810 --> 00:04:29,937
kaya ako, "Ano'ng ginawa ko?"
78
00:04:29,937 --> 00:04:30,896
Naiinip sila.
79
00:04:31,397 --> 00:04:34,734
Magpahinga muna tayo, pero babalik tayo.
80
00:04:34,734 --> 00:04:36,319
Mag-enjoy sa cake.
81
00:04:39,030 --> 00:04:41,782
Okay, bud, sabihin mo, ano'ng nangyari?
82
00:04:41,782 --> 00:04:45,369
Matagal kong tinalakay ang palaka.
Ano'ng tawag doon?
83
00:04:45,369 --> 00:04:47,204
Ayusin mo ang pagsasalita.
84
00:04:47,204 --> 00:04:48,581
Para maging gaya mo?
85
00:04:48,581 --> 00:04:52,585
Kalma, Hoss. Mahal kita.
Gusto ko ang ideya, pero lumayo ka.
86
00:04:53,711 --> 00:04:58,215
Tapos na ang party. Naging relihiyoso
ang choir, tapos bumalik lahat sa labs.
87
00:04:58,215 --> 00:04:59,633
Ayos. Gagawin ko rin.
88
00:05:00,259 --> 00:05:01,927
Hoss, teka. Kailangan kita.
89
00:05:01,927 --> 00:05:04,430
- Tinawag mo akong "Hoss?"
- Magkasama kami.
90
00:05:04,430 --> 00:05:06,474
- Maganda ba 'yun?
- Oo naman, Hoss.
91
00:05:07,058 --> 00:05:10,895
Nariyan si Allison Davis
mula sa Time Magazine.
92
00:05:10,895 --> 00:05:14,690
Nakakatawa, inimbitahan mo raw siya
ng ilang araw na may access.
93
00:05:14,690 --> 00:05:17,026
Naisip ko na, "Hindi magagawa ni Ellis
94
00:05:17,026 --> 00:05:19,195
kasi alam niya na ang pag-iisip..."
95
00:05:20,321 --> 00:05:21,614
ay unpredictable.
96
00:05:22,406 --> 00:05:25,451
Masamang ideyang may
Pulitzer-winning reporter dito.
97
00:05:25,451 --> 00:05:28,996
Kaya hindi mo ginawa 'yon,
'di ba? 'Di ba, Hoss?
98
00:05:28,996 --> 00:05:30,456
Kaya mabuti ang "Hoss."
99
00:05:30,456 --> 00:05:33,417
Magandang ideya.
May masamang balita kamakailan.
100
00:05:33,417 --> 00:05:36,545
Mula namatay si Katie,
naging kaaya-aya na ako.
101
00:05:36,545 --> 00:05:40,091
Paraan ito para mabago,
na ipakita sa mundo na maayos ako
102
00:05:40,091 --> 00:05:42,259
at normal ang nangyayari rito.
103
00:05:42,927 --> 00:05:43,969
Ang lawin ko!
104
00:05:45,304 --> 00:05:48,474
Nagbakasakali kang magpakita
ng kaunting katotohanan,
105
00:05:48,474 --> 00:05:52,269
sumilip ka sa board meeting,
pero pinupuntirya ka pa ng kambal,
106
00:05:52,269 --> 00:05:55,439
at parang may babaeng
Northern Goshawk ka sa lobby.
107
00:05:56,357 --> 00:05:57,942
Birder ang ama ko.
108
00:05:57,942 --> 00:06:00,653
Hanggang may kumuha sa ilong niya.
109
00:06:00,653 --> 00:06:04,657
Ang punto'y 'di ito ang tamang oras
para magmasid si Allison Davis.
110
00:06:04,657 --> 00:06:06,826
Jackson, sabihin mong tama ako.
111
00:06:06,826 --> 00:06:08,619
Yellow-banded dart frog 'yon.
112
00:06:09,495 --> 00:06:12,540
Anna, ito ang tamang oras
para pumarito si Allison.
113
00:06:12,540 --> 00:06:14,750
At saka narito na siya, kaya ganoon.
114
00:06:14,750 --> 00:06:18,712
Sige. Pero kailangan nating gawin itong
parang normal na araw.
115
00:06:19,422 --> 00:06:22,007
Anumang makita niya,
'di mo siya dudukutin.
116
00:06:26,470 --> 00:06:27,346
Malcolm.
117
00:06:28,097 --> 00:06:32,351
May reporter dito. Gusto kong magmukhang
may kapana-panabik na nagaganap.
118
00:06:32,351 --> 00:06:35,104
'Di lang mga boring ma nakayuko
sa microscope.
119
00:06:35,104 --> 00:06:36,981
Gumagawa ng siyensiya?
120
00:06:36,981 --> 00:06:41,694
Hanapin mo rin ang mga gamit ni Ellis
na nagmumukhang-baliw siya at itago mo.
121
00:06:41,694 --> 00:06:45,239
Magsimula ka rito.
Hanapin ang gamit niyang pangkoryente.
122
00:06:45,239 --> 00:06:48,242
Ang abdominal muscle stimulator
na 'di kailangan.
123
00:06:48,242 --> 00:06:52,329
At ang invisibility cloak,
na baka mahirap hanapin dahil invisible.
124
00:06:52,329 --> 00:06:54,623
At may lawin na dapat patahimikin.
125
00:06:54,623 --> 00:06:56,083
Ayaw kong pumatay.
126
00:06:56,083 --> 00:07:00,254
'Wag mong purihin ang sarili mo.
Lulunukin niyan ang mga mata mo.
127
00:07:01,046 --> 00:07:04,008
Pakainin mo ng Nutri-Berries
at ilagay sa aparador.
128
00:07:04,008 --> 00:07:07,011
Mukhang marami kang alam sa lawin.
Baka dapat--
129
00:07:07,011 --> 00:07:09,722
'Di ako lalapit
sa death machine. Gawin mo.
130
00:07:13,517 --> 00:07:14,477
Uy, Luna.
131
00:07:14,477 --> 00:07:16,145
Uy, buddy.
132
00:07:16,145 --> 00:07:17,313
Ayos ka lang?
133
00:07:17,313 --> 00:07:19,190
Ganoon kalala ang talumpati?
134
00:07:19,190 --> 00:07:21,692
Hindi. Halos 'di pinag-uusapan ng lahat.
135
00:07:22,401 --> 00:07:23,777
Ayaw kong magtalumpati.
136
00:07:23,777 --> 00:07:27,490
Ako rin. Nang magbigay ako ng eulogy
sa lolo ko, sumuka ako.
137
00:07:27,490 --> 00:07:31,285
Ikiniskis ko 'yon sa ataul
gamit ang note cards. 'Di ko mabasa.
138
00:07:31,285 --> 00:07:33,621
Talumpati na lang ng Independence Day.
139
00:07:33,621 --> 00:07:36,207
Sinabi ng pangulong,
"Hindi tayo tahimik?"
140
00:07:36,207 --> 00:07:39,001
Oo, pero naalala ko lang
'yung sinabi niyang,
141
00:07:39,001 --> 00:07:43,005
"Lalaban tayo sa pinakamalaking
aerial battle sa kasaysayan."
142
00:07:44,215 --> 00:07:46,509
Madali lang 'yon para sa papa ko.
143
00:07:46,509 --> 00:07:48,177
Hindi ko ito sinasabi,
144
00:07:48,177 --> 00:07:52,765
pero may mga pagkakataong ayaw kong
maging ako, at gusto kong gaya niya.
145
00:07:52,765 --> 00:07:56,101
Oo, gusto kong kasingtapang
ng papa mo. O pangkaraniwan.
146
00:07:56,101 --> 00:08:00,147
'Di ba? May date ako ngayong gabi
kasama si Ruby at kinakabahan ako.
147
00:08:00,147 --> 00:08:03,192
Magiging okay ka.
'Wag banggitin ang mga palaka.
148
00:08:05,027 --> 00:08:07,821
Ayan siya. Ayos ka lang?
149
00:08:07,821 --> 00:08:09,156
Ang sama talaga noon?
150
00:08:09,156 --> 00:08:10,866
Hindi. Napaka...
151
00:08:13,285 --> 00:08:17,373
Tinitingnan ko ang stats
mula gene drive kahapon. Tingnan mo ito.
152
00:08:22,211 --> 00:08:24,964
- Naka-break kayo?
- Hindi, nagtatrabaho kami.
153
00:08:25,756 --> 00:08:27,967
Mababa ang propagation coefficient?
154
00:08:27,967 --> 00:08:30,761
- 7.295. Oo, kakaiba 'yon.
- Okay, makinig kayo.
155
00:08:31,637 --> 00:08:34,974
May reporter na pupunta sa lab,
at 'di kayo kawili-wili.
156
00:08:34,974 --> 00:08:39,311
Gustong tiyakin ni Anna
na parang may super exciting na nagaganap.
157
00:08:39,311 --> 00:08:41,188
- 'Di ganyan ang agham.
- Mismo.
158
00:08:41,939 --> 00:08:43,857
Bakit narito ang cloak?
159
00:08:43,857 --> 00:08:46,151
Inaayos pa namin 'yan. 'Di pa tapos.
160
00:08:46,151 --> 00:08:47,695
Maliban kung pumikit ka.
161
00:08:47,695 --> 00:08:50,030
Kukuha dapat ako ng kakaiba't itatago.
162
00:08:50,030 --> 00:08:52,241
Nakuha ko lahat sa opisina ni Ellis.
163
00:08:52,241 --> 00:08:55,286
May kahon na kahoy na may butas. Ano 'yon?
164
00:08:55,869 --> 00:08:57,413
Travel toilet ni Napoleon.
165
00:08:57,413 --> 00:08:58,747
- Ano?
- Oo.
166
00:08:58,747 --> 00:09:02,334
Kukunin ko. Gusto mong makuha
sa gusto mong paraan.
167
00:09:03,460 --> 00:09:06,213
Pagdating nila,
kunwari kaaya-aya ang trabaho.
168
00:09:06,213 --> 00:09:09,008
Isipin ninyong
Broadway na bersiyon ng agham.
169
00:09:09,800 --> 00:09:13,178
- Walang gumagawa niyan.
- Gusto kong maging matapang.
170
00:09:13,178 --> 00:09:15,723
Ayos. Sige lang. Ruby?
171
00:09:15,723 --> 00:09:20,227
Kaya kong umarteng excited.
Magkukunwari akong kausap ang pamangkin.
172
00:09:20,728 --> 00:09:24,607
Diyos ko, reporter, meryenda mo ba 'yan?
Napakasarap ba?
173
00:09:24,607 --> 00:09:27,109
Medyo kakaiba, pero mas maganda sa agham.
174
00:09:27,651 --> 00:09:29,695
'Di pa huli para kanselahin 'yon.
175
00:09:29,695 --> 00:09:32,323
Ipakita ang accounting
ni Allison. Cookies.
176
00:09:32,323 --> 00:09:34,908
- Nag-aalala ka.
- Nagtatrabaho ako sa baliw.
177
00:09:34,908 --> 00:09:38,662
Pasensiya. Nape-pressure ako
dahil nagtatrabaho ako sa baliw.
178
00:09:38,662 --> 00:09:40,164
Magiging maayos ka.
179
00:09:40,164 --> 00:09:42,666
'Di 'yan ang mensaheng nakukuha ko.
180
00:09:43,250 --> 00:09:45,544
Sinabi kong walang tanong kay Katie.
181
00:09:46,295 --> 00:09:47,504
Salamat.
182
00:09:48,839 --> 00:09:50,090
Allison Davis.
183
00:09:50,883 --> 00:09:53,260
Ayaw kong mag-fanboy, pero ang ulat mo
184
00:09:53,260 --> 00:09:57,473
tungkol sa katiwalian
sa international seed market ay mahusay.
185
00:09:57,473 --> 00:10:00,225
Naghukay ka ng dumi
sa mabutong industriya.
186
00:10:00,225 --> 00:10:01,685
Magaling. Salamat.
187
00:10:01,685 --> 00:10:06,148
At ikaw, Ellis Dragon, ang alamat.
Karangalan ko nang lapitan mo ako.
188
00:10:06,148 --> 00:10:07,816
Oo naman. Tara?
189
00:10:07,816 --> 00:10:08,776
Oo naman.
190
00:10:11,111 --> 00:10:14,531
Nabaliw ka raw nang namatay
ang asawa mo. Ikuwento mo.
191
00:10:16,909 --> 00:10:19,662
- Okay.
- Okay. Allison, tigil. Teka.
192
00:10:20,496 --> 00:10:22,539
Masama ka. Napag-usapan natin ito.
193
00:10:23,207 --> 00:10:26,377
- Alam mo? Ayos lang.
- Hindi ako sigurado riyan.
194
00:10:26,377 --> 00:10:28,295
Hindi. Lehitimong tanong 'yon.
195
00:10:30,047 --> 00:10:32,466
Totoo ba, noong buwang namatay ni Katie,
196
00:10:32,466 --> 00:10:35,552
nabuhay ka sa salad dressing
at karne ng squirrel?
197
00:10:35,552 --> 00:10:37,680
Tsismis lang 'yan.
198
00:10:38,722 --> 00:10:40,224
'Di ako umabot ng buwan.
199
00:10:40,224 --> 00:10:42,518
Alam mo, mahal na mahal ko si Katie.
200
00:10:42,518 --> 00:10:46,480
Katawa-tawang magpanggap
na 'di ako naapektuhan ng pagkawala niya.
201
00:10:46,480 --> 00:10:48,440
Inspirasyon ko siya rito,
202
00:10:48,440 --> 00:10:52,194
at kung maikukulong
ang greenhouse gases sa isang libong taon,
203
00:10:52,194 --> 00:10:55,656
pararangalan ko ang alaala niya't
makalalaban ang planeta.
204
00:10:55,656 --> 00:10:58,033
Maganda at napakatinong sagot.
205
00:10:58,701 --> 00:11:00,828
Baliw ba ako?
206
00:11:01,453 --> 00:11:03,956
Tingnan mo, baliw daw si Galileo.
207
00:11:03,956 --> 00:11:06,041
Tinawag na baliw si Nikola Tesla.
208
00:11:06,041 --> 00:11:09,420
Pero nabaliw si Tesla
at umibig sa isa sa mga kalapati.
209
00:11:09,420 --> 00:11:12,631
Na 'di ko gagawin. May lawin ako.
Pero 'di ako naakit.
210
00:11:12,631 --> 00:11:15,592
Pero kung ibon ako, 'di ako aalis sa pugad
211
00:11:15,592 --> 00:11:19,304
dahil hindi maikakailang
maganda ang lawin na 'yon.
212
00:11:19,304 --> 00:11:21,724
- Ano 'yan?
- Gusto mong ipaalam sa tao
213
00:11:21,724 --> 00:11:24,685
na hindi ka naaakit sa magandang lawin mo.
214
00:11:24,685 --> 00:11:28,063
Parang naaakit ako sa lawin 'pag ganyan.
215
00:11:28,063 --> 00:11:29,106
Platonic 'yon.
216
00:11:29,106 --> 00:11:30,691
"Platonic 'yon."
217
00:11:30,691 --> 00:11:32,901
Okay. Sa tingin ko, tama na.
218
00:11:32,901 --> 00:11:35,237
May ginagawa kaming mahalagang gawain.
219
00:11:35,237 --> 00:11:38,699
Alaala 'yon ni Katie,
at hindi kasama ang mga ibon.
220
00:11:38,699 --> 00:11:41,618
Dalhin kita sa lab
na may mga kaaya-ayang bagay.
221
00:11:43,787 --> 00:11:46,874
- Si Jackson, anak ko.
- Masaya akong makilala ka.
222
00:11:46,874 --> 00:11:48,751
- Hi.
- Saan mo dadalhin ang--
223
00:11:48,751 --> 00:11:53,297
Cajon. Peruvian percussion instrument
na inuupuan at pinapatugtog.
224
00:11:54,006 --> 00:11:57,217
- Bakit may butas sa itaas?
- Diyan lumalabas ang tunog.
225
00:11:57,217 --> 00:11:59,803
Kung uupo ka, 'di ba natatakpan ang butas?
226
00:11:59,803 --> 00:12:02,347
Mas alam mo ang disenyo ng cajón?
227
00:12:02,347 --> 00:12:04,892
Allison, racist 'yan para sa Peruvians.
228
00:12:04,892 --> 00:12:08,520
Dadalhin kita sa lab
bago ka magsabi ng 'di mo mababawi.
229
00:12:09,104 --> 00:12:10,731
Kumusta ang panayam?
230
00:12:10,731 --> 00:12:11,982
Maayos sa umpisa.
231
00:12:11,982 --> 00:12:16,069
Napunta ako sa pag-ibig sa ibon,
na kailangang ayusin.
232
00:12:16,653 --> 00:12:18,405
Tuloy ang plano mo sa gabi?
233
00:12:18,405 --> 00:12:21,450
Magdadala ako ng sushi.
May sorpresa ako sa bahay.
234
00:12:22,075 --> 00:12:24,912
Sa totoo lang, may plano ako.
Kasama ko si Ruby.
235
00:12:26,288 --> 00:12:28,415
Ruby. Sabi ko na nga ba.
236
00:12:29,082 --> 00:12:31,668
Naku, magaling ako.
Makinig ka lagi sa akin.
237
00:12:31,668 --> 00:12:34,213
Kabado na ako, at hindi ito nakatutulong.
238
00:12:34,213 --> 00:12:35,923
- Gusto mo ng payo?
- Hindi.
239
00:12:36,840 --> 00:12:39,092
Oo, pero dapat 'di ko pagsisihan.
240
00:12:39,092 --> 00:12:40,427
'Wag kang mag-alala.
241
00:12:40,427 --> 00:12:43,847
'Wag mag-aalala?
Humihingi ako ng payo, at 'yan na 'yon?
242
00:12:43,847 --> 00:12:48,018
Gumagana. Sabihin sa sarili,
"Wala akong paki." Binabago ang utak.
243
00:12:48,018 --> 00:12:50,729
Pinaparamdam
na 'di gaanong malaki ang pusta.
244
00:12:51,522 --> 00:12:52,856
Wala akong paki.
245
00:12:52,856 --> 00:12:55,651
Tratuhin ang date
gaya ng sarili. Walang paki.
246
00:12:55,651 --> 00:12:58,862
Pero 'wag ganyan ang trato.
'Di 'yan makatutulong.
247
00:13:03,200 --> 00:13:07,287
Ito ang Red Team
na gumagawa ng pinakamahalagang proyekto.
248
00:13:07,287 --> 00:13:10,332
Ruby, Luna,
bakit hindi ninyo ipaliwanag 'yan?
249
00:13:10,332 --> 00:13:13,627
Balita ko malapit na kayong magtagumpay.
250
00:13:13,627 --> 00:13:16,421
Oo, Anna. 'Di mo alam
kung kailan mangyayari.
251
00:13:16,421 --> 00:13:20,384
Diyos ko. Ruby, tingnan mo.
May pambihirang tagumpay na.
252
00:13:20,384 --> 00:13:21,927
Nangyayari 'yon ngayon.
253
00:13:21,927 --> 00:13:24,221
- Talaga?
- Puwedeng panoorin ang agham.
254
00:13:24,221 --> 00:13:26,682
Nakakamangha ang graviton displacement.
255
00:13:26,682 --> 00:13:29,101
Gayon din ang tumaas na collision rate.
256
00:13:29,101 --> 00:13:31,353
Nakababagot. 'Di nila naiintindihan?
257
00:13:31,353 --> 00:13:34,273
Nawawala kami.
'Wag matakot na maging matapang.
258
00:13:34,273 --> 00:13:37,192
- Ang gravitons ay maliliit--
- Mas matapang.
259
00:13:38,277 --> 00:13:39,570
Na-cure ang gravity.
260
00:13:39,570 --> 00:13:43,782
- Ano?
- Tama. Sa wakas, mundong walang gravity.
261
00:13:43,782 --> 00:13:46,994
Posible ba 'yon? At gusto ba natin 'yon?
262
00:13:46,994 --> 00:13:49,288
Wala akong pakialam. Nangyayari na.
263
00:13:49,288 --> 00:13:51,415
Wow, agham.
264
00:13:52,332 --> 00:13:54,710
Ituloy natin ang tour kasama si Malcolm?
265
00:13:54,710 --> 00:13:59,298
Dahil diyan, gumagawa kami ng soda.
Oo. Ituturo ko sa iyo kung paano.
266
00:14:00,507 --> 00:14:02,217
- Ano 'yon?
- Curious din ako.
267
00:14:02,217 --> 00:14:05,304
- Ewan ko. Nagsigawan lahat.
- Ikaw ang sumisigaw.
268
00:14:05,304 --> 00:14:07,556
Naging matapang ako. 'Di nagsisisi.
269
00:14:07,556 --> 00:14:10,851
Kaya tayo may reporter
ay gusto nating normal dito,
270
00:14:10,851 --> 00:14:13,478
at sinasabi mo na may lunas ka sa daigdig.
271
00:14:13,478 --> 00:14:15,480
- Halatang may pagsisisi.
- Ayusin.
272
00:14:15,480 --> 00:14:17,983
- Paano?
- Ewan. Iminumungkahi kong mahusay.
273
00:14:31,079 --> 00:14:32,456
Kumusta ang unang araw?
274
00:14:32,456 --> 00:14:35,751
Ang totoo, 'di 'yon unang araw
kasi naroon ako kahapon.
275
00:14:35,751 --> 00:14:38,003
Pero 'di pa opisyal na empleyado,
276
00:14:38,003 --> 00:14:42,090
kaya ngayon, pangalawang araw ko,
ang unang opisyal na araw ko.
277
00:14:42,090 --> 00:14:44,760
- Ano ulit 'yung tanong?
- Ayos ka lang ba?
278
00:14:44,760 --> 00:14:46,970
- Hindi 'yon.
- Tungkol sa unang araw.
279
00:14:46,970 --> 00:14:48,513
Tatanggapin ko na hindi.
280
00:14:49,640 --> 00:14:51,725
Medyo wala rin ako sa comfort zone.
281
00:14:51,725 --> 00:14:55,020
Karaniwang nakikipag-date ako
sa alpha males.
282
00:14:55,020 --> 00:14:56,813
Mali yata ang nasabi ko.
283
00:14:57,397 --> 00:14:58,231
Ayos. Oo.
284
00:15:00,067 --> 00:15:03,403
Maraming masarap.
Gusto mo bang hatiin ang ilan?
285
00:15:03,403 --> 00:15:04,947
Hindi. Hindi.
286
00:15:04,947 --> 00:15:07,449
Sinusubukan mong maging alpha male?
287
00:15:07,449 --> 00:15:09,618
Puwedeng maging nakakainis 'yan.
288
00:15:09,618 --> 00:15:13,205
Hindi, ayaw ko lang
na nagagalaw ang mga pagkain ko.
289
00:15:13,205 --> 00:15:15,165
Brumotactillophobia.
290
00:15:15,165 --> 00:15:17,793
- Oo.
- Naghirap diyan ang tito ko.
291
00:15:17,793 --> 00:15:20,128
- Tapos gumaling?
- Hindi, nagpakamatay.
292
00:15:21,129 --> 00:15:23,423
Walang kaugnayan. Sa tingin ko.
293
00:15:30,180 --> 00:15:31,807
- May mga alaga ka ba?
- Oo.
294
00:15:32,641 --> 00:15:35,394
Nasa akin pa ang pusang
tinanong mo kanina.
295
00:15:35,394 --> 00:15:36,436
Tama.
296
00:15:36,436 --> 00:15:38,897
Mali ito. 'Wag mag-alala.
297
00:15:38,897 --> 00:15:41,483
Pero pinaka-cute siya.
Morton ang pangalan.
298
00:15:41,483 --> 00:15:44,820
- Na-rescue siya kaya matatakutin.
- Wala akong pakialam.
299
00:15:45,654 --> 00:15:48,365
- Ano?
- Wala akong pakialam.
300
00:15:48,365 --> 00:15:49,825
Bakit mo natanong?
301
00:15:49,825 --> 00:15:52,828
- Bakit ko naitanong? Eh ano?
- Ano'ng problema mo?
302
00:15:52,828 --> 00:15:56,957
Napakaraming bagay. Puwes, teka lang.
Ano'ng ginagawa mo?
303
00:15:56,957 --> 00:16:00,419
Aalis na ako. Nakakainis ito.
304
00:16:04,381 --> 00:16:06,675
- Sabihin mo kung kailan.
- Hindi pa.
305
00:16:06,675 --> 00:16:08,051
- Baliw ka!
- Hindi pa!
306
00:16:08,051 --> 00:16:11,096
- 'Di ko makita ang mangkok!
- Hindi pa. Tigil!
307
00:16:11,096 --> 00:16:15,308
Naku. Hindi ko maisip
kung ilang sprinkles ang gusto mo.
308
00:16:18,145 --> 00:16:19,354
Kailangan ko ito.
309
00:16:19,855 --> 00:16:22,065
'Di naging maayos kanina sa reporter.
310
00:16:22,065 --> 00:16:23,734
Nahirapan din ako ngayon.
311
00:16:23,734 --> 00:16:25,944
Napakainit ng hot tub mo.
312
00:16:25,944 --> 00:16:29,698
Kinailangan kong lumabas,
pero nasanay ako, kaya nanatili ako.
313
00:16:29,698 --> 00:16:32,075
Nakatutuwa. Uy, umuwi ka na.
314
00:16:32,075 --> 00:16:35,120
- Gumagawa kami ng sundae.
- Ano'ng ginagawa mo rito?
315
00:16:35,120 --> 00:16:37,748
Ang magandang tanong ay bakit ako umalis?
316
00:16:37,748 --> 00:16:39,166
Dahil na-kidnap ka?
317
00:16:39,166 --> 00:16:41,626
Na-stuck siya sa parteng 'yon.
318
00:16:41,626 --> 00:16:44,838
Alam ko. Nahuhumaling. Inaayos na.
Kumusta si Ruby?
319
00:16:44,838 --> 00:16:47,549
Masama. Sinunod kita, at iniwan niya ako.
320
00:16:47,549 --> 00:16:51,470
'Di mo dapat sinabi nang malakas
ang "wala akong pakialam."
321
00:16:51,470 --> 00:16:54,973
Hindi halata. Sinabi ko. Maraming beses.
322
00:16:54,973 --> 00:16:57,559
Higit sa isa? Dahil sa unang pagkakataon--
323
00:16:57,559 --> 00:16:58,685
'Di 'yon halata.
324
00:16:58,685 --> 00:16:59,603
Kung puwedeng...
325
00:17:00,312 --> 00:17:03,356
Jackson, mukhang galit na galit ka
sa ama mo,
326
00:17:03,356 --> 00:17:07,069
at mabait siya, kaya hindi dapat.
327
00:17:10,947 --> 00:17:13,075
Gayunman, hindi na ako makikinig.
328
00:17:13,075 --> 00:17:17,996
Kaya 'wag mo akong sabihang magdamit,
tumayo, makipag-usap. 'Wag kang tumulong.
329
00:17:17,996 --> 00:17:22,375
'Di ko kaya. 'Pag nakita kitang
malapit sa bangin, sasabihan kita.
330
00:17:22,375 --> 00:17:24,544
Ang ganda niyan. May walnut ka ba?
331
00:17:24,544 --> 00:17:28,965
Puwede mong sabihin ang gusto mo,
pero wala na akong pakialam.
332
00:17:29,549 --> 00:17:31,468
Makinig ka, wala kaming walnuts.
333
00:17:31,468 --> 00:17:34,429
'Di ko 'yon gusto.
Parang utak at nakakatakot.
334
00:17:35,180 --> 00:17:40,143
Tungkol sa walnuts, may malapit
na tindahan na may walnuts?
335
00:17:40,143 --> 00:17:42,312
Sa pantry, sa likod ng prunes.
336
00:17:42,979 --> 00:17:44,231
'Wag mong sabihin.
337
00:17:49,152 --> 00:17:52,405
Huling araw kasama ang reporter.
Tapusing mahusay?
338
00:17:52,405 --> 00:17:53,865
- Sige.
- Ano'ng problema?
339
00:17:54,699 --> 00:17:56,952
Galit ang anak ko't ayaw akong makita.
340
00:17:56,952 --> 00:17:59,371
Ano'ng bersiyon niyan na 'di kalabisan?
341
00:17:59,913 --> 00:18:02,666
- Ayaw niya ng tulong ko.
- 'Wag mong tulungan.
342
00:18:02,666 --> 00:18:04,960
Kailangan niya. Nakilala mo na siya.
343
00:18:05,502 --> 00:18:07,629
Kilala ko mula sampung taong gulang.
344
00:18:07,629 --> 00:18:10,674
'Di niya kailangan
ang payong magiging gaya mo.
345
00:18:10,674 --> 00:18:14,136
Baka 'di sang-ayon ang milyong
bumili ng libro ko.
346
00:18:14,136 --> 00:18:16,388
Mismo. Hinahangaan ka ng lahat.
347
00:18:16,388 --> 00:18:20,016
Mahirap makahanap
ng pagkakakilanlan kung ikaw ang ama.
348
00:18:20,016 --> 00:18:22,561
Kaya sa halip na gawin siyang ikaw,
349
00:18:22,561 --> 00:18:25,814
bakit 'di tulungan
sa pinakamagandang bersiyon niya?
350
00:18:25,814 --> 00:18:27,023
Siguro tama ka.
351
00:18:27,983 --> 00:18:29,860
Siguro oras na para bumitaw.
352
00:18:30,652 --> 00:18:31,611
Salamat, Hoss.
353
00:18:32,154 --> 00:18:33,363
Walang anuman, Hoss.
354
00:18:39,161 --> 00:18:42,414
Paumanhin, Bb. Davis.
Baka 'di mo ako naunawaan kahapon.
355
00:18:42,414 --> 00:18:44,416
- Gusto kong linawin.
- Okay, sige.
356
00:18:44,916 --> 00:18:47,294
Naisip mong na-cure namin ang gravity?
357
00:18:47,294 --> 00:18:50,755
Sinabi mo 'yan. Malinaw kong narinig.
Nasa notes ko 'yan.
358
00:18:50,755 --> 00:18:52,549
Hindi, 'di ko sasabihin 'yon.
359
00:18:53,049 --> 00:18:55,385
'Di 'yon sakit, kaya 'di malulunasan.
360
00:18:55,385 --> 00:18:58,638
- Ano'ng sinabi mo?
- Sinabi ko, "na-curr" ang gravity.
361
00:18:58,638 --> 00:19:03,018
Ibig sabihin, "sinukat." Sinukat namin
ang gravity. Kaya ayos na.
362
00:19:03,518 --> 00:19:05,687
- Ano?
- Hindi. Ayos lang.
363
00:19:05,687 --> 00:19:06,938
Hindi 'yon salita.
364
00:19:10,066 --> 00:19:12,444
Oo, salita na ginagamit namin sa lab.
365
00:19:12,444 --> 00:19:17,324
Gumagamit kami ng mga gawa-gawang salita.
Skeebop. Kerplump. Ooblek. Matzah.
366
00:19:17,908 --> 00:19:21,077
- Tunay 'yan, pero iba ang pagbaybay.
- Bakit ginagawa?
367
00:19:21,077 --> 00:19:21,995
Bakit?
368
00:19:22,829 --> 00:19:25,248
Bakit gumagawa kami ng salita?
369
00:19:28,710 --> 00:19:31,046
- Dapat wala ritong reporter.
- Bakit
370
00:19:31,046 --> 00:19:34,382
- Pinalala ko.
- Galit na galit kami sa iyo, 'di ba?
371
00:19:34,382 --> 00:19:38,053
Sinabi kong gumagawa tayo
ng mga salita dahil kay Elon Musk.
372
00:19:39,012 --> 00:19:42,474
Na ganoon nakuha
ang pangalan ng mga anak niya.
373
00:19:42,474 --> 00:19:44,935
Alam ko kung paano ayusin. Gawin mo.
374
00:19:44,935 --> 00:19:46,937
- Kung hindi--
- 'Di ka kailangan.
375
00:19:46,937 --> 00:19:47,896
Mismo.
376
00:19:54,653 --> 00:19:57,322
Uy. Pasensiya ka na sa nangyari kagabi.
377
00:19:57,322 --> 00:19:58,281
Pasensiya rin.
378
00:19:59,532 --> 00:20:02,118
- Biro lang. Kasalanan mo lahat.
- Totoo 'yan.
379
00:20:03,161 --> 00:20:05,372
Kinakabahan akong lumabas kasama ka,
380
00:20:05,372 --> 00:20:09,542
at sinabi ni Papa na magpanggap
na wala akong pakialam.
381
00:20:09,542 --> 00:20:12,504
Pero ang totoo, may pakialam ako. Sobra.
382
00:20:12,504 --> 00:20:14,881
Kinakabahan kang makipaghapunan?
383
00:20:14,881 --> 00:20:16,299
Oo.
384
00:20:16,925 --> 00:20:18,468
Ang sweet niyan.
385
00:20:19,886 --> 00:20:21,263
May ibibigay ako.
386
00:20:22,013 --> 00:20:23,807
Catnip banana para kay Morton.
387
00:20:25,767 --> 00:20:27,269
Wala siyang ganito.
388
00:20:28,019 --> 00:20:29,271
Wala siyang ibibigay.
389
00:20:29,271 --> 00:20:30,188
Ang sama.
390
00:20:31,022 --> 00:20:35,277
Oo, minsan masama siya, pero malaki
ang puso, kaya pinatatawad ko na.
391
00:20:37,654 --> 00:20:39,781
Sana nabasa ko nang tama 'yan.
392
00:20:40,782 --> 00:20:42,450
Masaya akong makita kayo.
393
00:20:42,951 --> 00:20:45,120
Nag-uusap, nakangiti.
394
00:20:45,912 --> 00:20:49,958
- Wala akong pakialam.
- Magaling. 'Di dapat sabihin nang malakas.
395
00:20:50,959 --> 00:20:52,794
Kakaiba ba ang amoy ng creamer?
396
00:20:55,672 --> 00:20:58,133
Paglalakbay ito na gagawin mong mag-isa.
397
00:20:58,800 --> 00:20:59,676
Wow.
398
00:20:59,676 --> 00:21:03,722
Sa kakaiba mong paraan,
ginagawa mo na ang hiniling ko,
399
00:21:03,722 --> 00:21:04,931
at natutuwa ako.
400
00:21:05,640 --> 00:21:09,936
Salamat. Dahil nakaka-stress
ang 'di ka tulungan. Mag-re-relax ako.
401
00:21:09,936 --> 00:21:12,147
Napakasaya na narito ka
402
00:21:12,147 --> 00:21:15,150
para ibahagi
ang misyon namin sa mambabasa,
403
00:21:15,150 --> 00:21:17,527
sa matatalino na nakakatrabaho namin.
404
00:21:19,112 --> 00:21:22,240
Dinadala ako ng lalaki
para makapagpahinga ako.
405
00:21:23,867 --> 00:21:25,660
'Wag sabihin ang gravity.
406
00:21:28,330 --> 00:21:31,624
Isa si Luna sa pinakamahuhusay,
pero nasobrahan.
407
00:21:31,624 --> 00:21:34,169
Sa kasamaang palad, na-pressure.
408
00:21:34,169 --> 00:21:37,714
Kaya lahat ng reklamo
kay Elon Musk at gravity ay...
409
00:21:37,714 --> 00:21:39,758
Oo, malungkot. Maliit na sumpong.
410
00:21:39,758 --> 00:21:42,010
Pero hihingi siya ng tulong.
411
00:21:42,010 --> 00:21:45,972
Dahil kung may bagay na sineseryoso
si Ellis, mental health 'yon.
412
00:21:45,972 --> 00:21:47,015
Aray. Lintik!
413
00:21:47,599 --> 00:21:48,516
Si Ellis 'yon?
414
00:21:49,392 --> 00:21:51,311
Wala akong narinig. Babalik ako.
415
00:21:56,608 --> 00:21:58,234
Nasaan ang pesteng maso?
416
00:21:58,234 --> 00:22:00,570
- Naku.
- Ayos lang ba lahat?
417
00:22:00,570 --> 00:22:01,488
Nakuha ko.
418
00:22:06,117 --> 00:22:06,993
Diyos ko.
419
00:22:06,993 --> 00:22:08,078
Sino 'yan?
420
00:22:08,661 --> 00:22:09,579
Ellis.
421
00:22:19,589 --> 00:22:23,134
{\an8}Kung 'di lang nasa loob ang cloak,
baka gumana ito.
422
00:22:23,134 --> 00:22:26,096
Kung marami lang ang naiiba,
ayos na ang lahat.
423
00:22:30,725 --> 00:22:33,395
- Magagamit natin ito, tama?
- Oo.
424
00:22:33,978 --> 00:22:37,607
- Oras na para patayin ang Dragon.
- Ang galing niyan.
425
00:24:01,107 --> 00:24:04,027
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Isabel Lu