1 00:00:13,389 --> 00:00:16,684 Eccolo. L'ultimo acquisto della Dragon. Sei emozionato? 2 00:00:17,268 --> 00:00:20,104 Beh, ti darò soddisfazione. Sono emozionato. 3 00:00:20,104 --> 00:00:21,939 Bene. Lista del primo giorno. 4 00:00:21,939 --> 00:00:25,860 Sterno fiero, sorriso simmetrico e muscoli del core attivi. 5 00:00:26,778 --> 00:00:31,908 Ok. Visto che rimango, potresti accettarmi per come sono senza volere che diventi te? 6 00:00:32,408 --> 00:00:34,494 - Voglio aiutarti. - Già, mi serve. 7 00:00:34,494 --> 00:00:36,704 - Sono lieto che lo sappia. - Oddio. 8 00:00:36,704 --> 00:00:41,000 Pensavo di passare la serata con te. Ordinare qualcosa, vedere un film. 9 00:00:41,000 --> 00:00:42,376 Forse ho un impegno. 10 00:00:42,376 --> 00:00:46,214 Di già? Buon per te. Anche se non mi è di molto aiuto. 11 00:00:46,214 --> 00:00:47,673 Però sono felice. 12 00:00:47,673 --> 00:00:52,053 A ben guardare, sono amareggiato. Dove vai senza di me? 13 00:00:52,053 --> 00:00:55,890 Bene. Vado ad aprire e a ringraziare di avermi salvato. 14 00:01:07,068 --> 00:01:08,569 - Ha funzionato. - Che fa? 15 00:01:08,569 --> 00:01:11,197 Devo parlarle da solo. Voglio tornare qui. 16 00:01:11,197 --> 00:01:14,784 - Non mi sorprende. - Lei mi sa leggere dentro. 17 00:01:14,784 --> 00:01:16,202 Mi manca tanto. 18 00:01:16,202 --> 00:01:21,415 Il problema è questo o il vuoto che ha lasciato sua moglie lasciandola? 19 00:01:21,415 --> 00:01:25,419 Non lo so. Possiamo fare una nuotata, un idromassaggio, una sauna 20 00:01:25,419 --> 00:01:29,340 e parlarne avvolti in quei suoi morbidi asciugamani? 21 00:01:29,340 --> 00:01:31,759 - È stato bello, ma... - Fammi finire. 22 00:01:31,759 --> 00:01:33,886 Sono stato benissimo con te. 23 00:01:34,554 --> 00:01:35,763 E penso anche tu. 24 00:01:36,472 --> 00:01:40,017 Se riesci a guardarmi e a dirmi che non ti è mancato 25 00:01:40,518 --> 00:01:42,895 me ne andrò e non mi farò più vivo. 26 00:01:44,897 --> 00:01:46,274 Sai che non posso. 27 00:01:48,276 --> 00:01:51,571 Sta tornando. Ciao. Torno con le mie cose. 28 00:01:53,447 --> 00:01:54,699 Ho preso i pop-corn. 29 00:02:01,289 --> 00:02:02,331 A più gusti. 30 00:02:06,377 --> 00:02:08,296 - Non c'era nessuno. - Strano. 31 00:02:08,796 --> 00:02:12,091 - Andiamo? - Voglio avere una giornata normale. 32 00:02:12,091 --> 00:02:14,760 - Niente accoglienze trionfali. - Certo. 33 00:02:18,806 --> 00:02:21,684 Benvenuto, Jackson! 34 00:02:25,188 --> 00:02:27,565 Le mie parole si sono perse nell'aria? 35 00:02:27,565 --> 00:02:30,026 E dai. Siamo solo in pochi. 36 00:02:30,026 --> 00:02:34,155 - Siamo salvi - Sì, siamo salvi 37 00:02:34,155 --> 00:02:37,617 Ora che c'è Jackson Non sai che siamo salvi? 38 00:02:37,617 --> 00:02:39,577 - Siamo salvi - Grazie a Jackson 39 00:02:39,577 --> 00:02:41,871 - Dio, siamo salvi - Grazie a Jackson 40 00:02:41,871 --> 00:02:45,458 Con Ellis e suo figlio Sappiamo di esser salvi 41 00:02:45,458 --> 00:02:47,543 - Siamo salvi - Grazie a Jackson 42 00:02:47,543 --> 00:02:49,295 - Salvi - La Dragon è salva 43 00:02:49,295 --> 00:02:53,216 Con l'aiuto di Jackson Non sai che siamo salvi? 44 00:02:53,716 --> 00:02:56,928 Jackson ci salverà Jackson ci salverà 45 00:02:57,553 --> 00:03:02,183 Forse non è ciò che ti aspettavi, ma converrai che è una canzone strepitosa. 46 00:03:02,183 --> 00:03:03,726 Se dico di sì, finisce? 47 00:03:03,726 --> 00:03:05,686 - Cerco un microfono. - Cavolo. 48 00:03:05,686 --> 00:03:09,857 - Vuoi che Jackson stia bene, no? - Deve imparare a divertirsi. 49 00:03:09,857 --> 00:03:13,778 Comunque vado a mandare via le danzatrici del fuoco tahitiane. 50 00:03:13,778 --> 00:03:14,695 Bu! 51 00:03:15,696 --> 00:03:17,281 E così rimani? 52 00:03:17,865 --> 00:03:18,699 Sì. 53 00:03:21,410 --> 00:03:24,580 - Fantastico. Ci vediamo. - Aspetta, Ruby. 54 00:03:26,499 --> 00:03:27,750 Usciamo stasera. 55 00:03:29,293 --> 00:03:30,127 Ok. 56 00:03:30,962 --> 00:03:32,588 Stai diventando bravissimo. 57 00:03:33,547 --> 00:03:34,382 Fico. 58 00:03:34,966 --> 00:03:38,135 Grazie a tutti di essere venuti. Che ne dite del coro? 59 00:03:39,262 --> 00:03:40,805 Non è affatto esagerato. 60 00:03:40,805 --> 00:03:44,225 Per anni, Jackson ha vissuto la sua avventura col flauto 61 00:03:44,225 --> 00:03:47,395 ma ora ha deciso di farne un hobby, 62 00:03:47,395 --> 00:03:50,982 l'unico esito plausibile per un ragazzo e il suo flauto. 63 00:03:50,982 --> 00:03:56,946 Ora ha imboccato la strada giusta e ha un vero lavoro. Jackson, a te. 64 00:04:01,784 --> 00:04:05,538 Non ho vissuto avventure solo col flauto, ho fatto anche altro. 65 00:04:05,538 --> 00:04:08,708 Per un po', ho fatto il fotografo naturalista, 66 00:04:08,708 --> 00:04:11,752 ma è molto difficile trovare gli animali. 67 00:04:11,752 --> 00:04:13,087 E anche se li trovi... 68 00:04:14,046 --> 00:04:17,466 Una volta fotografai una rana, cercai di scoprirne il tipo 69 00:04:17,466 --> 00:04:18,718 e ci riuscii... 70 00:04:19,385 --> 00:04:22,263 Non ricordo il nome. Aveva la testa gialla. 71 00:04:23,306 --> 00:04:27,810 Trovai un sacco di foto di quella rana molto più belle delle mie 72 00:04:27,810 --> 00:04:29,937 e mi dissi: "Ma che ho fatto?" 73 00:04:29,937 --> 00:04:30,896 Così non va. 74 00:04:31,397 --> 00:04:35,735 Facciamo una pausa per riorganizzarci, ma torneremo. Godetevi la torta. 75 00:04:39,030 --> 00:04:41,782 Allora, secondo te com'è andata? 76 00:04:41,782 --> 00:04:45,369 Ho parlato un po' troppo di una rana. Come si chiamava? 77 00:04:45,369 --> 00:04:47,204 Miglioriamo la tua oratoria. 78 00:04:47,204 --> 00:04:48,581 Per diventare te? 79 00:04:48,581 --> 00:04:52,585 Piano, bello. Ti voglio bene. L'idea è buona, ma la strada è lunga. 80 00:04:53,711 --> 00:04:58,215 La festa è finita. Il coro è diventato religioso e sono tornati al lavoro. 81 00:04:58,215 --> 00:04:59,759 Ottimo. Lo farò anch'io. 82 00:05:00,259 --> 00:05:01,927 Ehi, bello. Puoi servire. 83 00:05:01,927 --> 00:05:04,430 - "Bello"? - Passiamo molto tempo insieme. 84 00:05:04,430 --> 00:05:06,474 - "Bello" è positivo? - Sì, bello. 85 00:05:07,058 --> 00:05:10,895 Allora, di là c'è Allison Davis del Time Magazine. 86 00:05:10,895 --> 00:05:14,648 Ha detto che le hai dato accesso libero per un paio di giorni. 87 00:05:14,648 --> 00:05:19,195 Prima ho pensato: "Non è possibile. Ellis sa che il suo stato mentale è..." 88 00:05:20,321 --> 00:05:21,906 Diciamo imprevedibile. 89 00:05:22,406 --> 00:05:25,451 E avere un Premio Pulitzer qui è una pessima idea. 90 00:05:25,451 --> 00:05:28,996 Quindi non l'hai fatto, vero? Vero? Vero, bello? 91 00:05:28,996 --> 00:05:30,456 "Bello" non è positivo. 92 00:05:30,456 --> 00:05:33,417 È un'ottima idea. Sono usciti articoli negativi. 93 00:05:33,417 --> 00:05:36,545 Dalla morte di Katie, sono stato "interessante". 94 00:05:36,545 --> 00:05:40,091 È un modo per cambiare narrativa e far vedere che sto bene 95 00:05:40,091 --> 00:05:42,176 e che questa è un'azienda normale. 96 00:05:42,927 --> 00:05:43,969 Ecco il falco! 97 00:05:45,304 --> 00:05:48,474 A rischio di riportarti un po' alla realtà, 98 00:05:48,474 --> 00:05:52,353 alla riunione ti sei imposto, ma i gemelli ti hanno preso di mira 99 00:05:52,353 --> 00:05:55,439 e, dal verso, hai una femmina di astore nella hall. 100 00:05:56,357 --> 00:05:57,983 Papà era un appassionato. 101 00:05:57,983 --> 00:06:00,653 Finché un pecchiaiolo non gli beccò il naso. 102 00:06:00,653 --> 00:06:04,657 Non è un buon momento per avere Allison Davis a ficcare il naso. 103 00:06:04,657 --> 00:06:06,033 Jackson, diglielo. 104 00:06:06,909 --> 00:06:08,619 Rana dardo a strisce gialle. 105 00:06:09,495 --> 00:06:12,540 Credo che sia il momento perfetto per avere Allison. 106 00:06:12,540 --> 00:06:14,750 E poi è già qui. 107 00:06:14,750 --> 00:06:18,712 Ok. Va bene. Ma deve sembrare un luogo di lavoro normale. 108 00:06:19,296 --> 00:06:21,424 E comunque non puoi rapirla. 109 00:06:26,470 --> 00:06:27,346 Malcolm. 110 00:06:28,097 --> 00:06:32,435 C'è una giornalista in laboratorio. Deve sembrare un luogo stimolante. 111 00:06:32,435 --> 00:06:35,104 Non un branco di idioti al microscopio. 112 00:06:35,104 --> 00:06:36,981 Cioè un branco di scienziati? 113 00:06:36,981 --> 00:06:41,694 E trova e nascondi le cose di Ellis che possano farlo sembrare matto. 114 00:06:41,694 --> 00:06:45,239 Da questo vaso della serenità al gadget con cui si fulmina. 115 00:06:45,239 --> 00:06:48,242 Lo stimolatore di addominali che non gli serve. 116 00:06:48,242 --> 00:06:52,329 E il mantello dell'invisibilità, introvabile perché invisibile. 117 00:06:52,329 --> 00:06:54,623 E c'è un falco che va messo a tacere. 118 00:06:54,623 --> 00:06:56,083 Io non uccido uccelli. 119 00:06:56,083 --> 00:07:00,254 Vacci piano. Quella ti ingoierebbe gli occhi. 120 00:07:01,046 --> 00:07:04,008 Dalle qualche bacca e chiudila in un armadio. 121 00:07:04,008 --> 00:07:07,011 A quanto pare te ne intendi. Forse dovresti... 122 00:07:07,011 --> 00:07:09,722 Io non mi avvicino a quella macchina letale. Vai. 123 00:07:13,517 --> 00:07:14,477 Ciao, Luna. 124 00:07:14,477 --> 00:07:16,145 Ciao, amico. 125 00:07:16,145 --> 00:07:17,313 Tutto ok? 126 00:07:17,313 --> 00:07:21,692 - Oddio. Ho fatto un discorso orribile? - No. Ne parlano tutti. 127 00:07:22,401 --> 00:07:23,777 Odio i discorsi. 128 00:07:23,777 --> 00:07:27,490 Anch'io. All'elogio funebre di mio nonno, ho vomitato. 129 00:07:27,490 --> 00:07:31,285 Ho ripulito la bara con gli appunti rendendoli illeggibili. 130 00:07:31,285 --> 00:07:33,621 E ho fatto il discorso di Independence Day. 131 00:07:33,621 --> 00:07:36,207 "Non spariremo in silenzio nella notte"? 132 00:07:36,207 --> 00:07:39,001 Sì, ma ricordavo solo la parte in cui dice: 133 00:07:39,001 --> 00:07:43,005 "Sarà la più grossa battaglia aerea della storia dell'umanità". 134 00:07:44,215 --> 00:07:46,509 È tutto così facile per mio padre. 135 00:07:46,509 --> 00:07:48,177 Non glielo direi mai, 136 00:07:48,177 --> 00:07:52,765 ma a volte non mi dispiacerebbe essere un po' meno me e un po' più lui. 137 00:07:52,765 --> 00:07:56,101 Vorrei l'audacia di tuo padre. O di una persona normale. 138 00:07:56,101 --> 00:08:00,147 Già. Stasera ho un appuntamento con Ruby e sono nervoso. 139 00:08:00,147 --> 00:08:03,192 Andrà tutto bene. Ma non nominare le rane. 140 00:08:05,027 --> 00:08:07,821 Eccolo. Ti senti bene? 141 00:08:07,821 --> 00:08:09,156 È andata così male? 142 00:08:09,156 --> 00:08:10,866 No. Sei stato molto... 143 00:08:13,285 --> 00:08:17,373 Ho esaminato le statistiche del gene drive di ieri. Guardate qui. 144 00:08:22,211 --> 00:08:24,964 - Siete in pausa? - No, stiamo lavorando. 145 00:08:25,756 --> 00:08:27,967 Coefficiente di propagazione basso. 146 00:08:27,967 --> 00:08:30,761 - È 7,295. Sì, è strano. - Ok, ascoltate. 147 00:08:31,637 --> 00:08:34,974 C'è una giornalista in visita e voi siete inguardabili. 148 00:08:34,974 --> 00:08:39,311 Quando arriverà, Anna vuole che sembri tutto entusiasmante. 149 00:08:39,311 --> 00:08:41,188 - Non funziona così. - Esatto. 150 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 E il mantello che ci fa qui? 151 00:08:43,857 --> 00:08:47,695 Non è ancora al 100%. A meno che non lo guardi a occhi chiusi. 152 00:08:47,695 --> 00:08:50,030 Devo nascondere tutte le cose strane. 153 00:08:50,030 --> 00:08:54,326 L'ufficio di Ellis è a posto. Ma c'è una cassa con un buco. 154 00:08:54,326 --> 00:08:55,286 Sapete cos'è? 155 00:08:55,953 --> 00:08:57,413 Il cesso mobile di Napoleone. 156 00:08:57,413 --> 00:08:58,747 - Cosa? - Sì. 157 00:08:58,747 --> 00:09:01,750 Lo prendo io. Va maneggiato in un certo modo. 158 00:09:03,460 --> 00:09:06,213 Quando arrivano, fingete di fare meraviglie. 159 00:09:06,213 --> 00:09:09,008 La versione di Broadway della scienza. 160 00:09:09,800 --> 00:09:13,178 - Non lo faremo. - No. Anche se voglio essere più audace. 161 00:09:13,178 --> 00:09:15,723 Grandioso. Dacci dentro. Ruby? 162 00:09:15,723 --> 00:09:20,227 Forse posso fingere di essere emozionata. Fingerò che mia nipote mi parli. 163 00:09:20,728 --> 00:09:24,607 Oddio, giornalista, è il suo spuntino? Sembra delizioso, no? 164 00:09:24,607 --> 00:09:27,151 Un po' strano, ma meglio della scienza. 165 00:09:27,651 --> 00:09:32,323 Possiamo disdire. Andiamo in contabilità. Margie ha fatto i biscotti. 166 00:09:32,323 --> 00:09:34,908 - Ti stressi troppo. - Lavoro per un pazzo. 167 00:09:34,908 --> 00:09:38,662 Scusa. Sono sotto pressione perché lavoro per un pazzo. 168 00:09:38,662 --> 00:09:40,164 Andrai alla grande. 169 00:09:40,164 --> 00:09:42,666 Non è questo quello che mi trasmetti. 170 00:09:43,250 --> 00:09:45,544 Le ho detto di non parlare di Katie. 171 00:09:46,295 --> 00:09:47,504 Grazie. 172 00:09:48,839 --> 00:09:50,090 Allison Davis. 173 00:09:50,883 --> 00:09:54,136 Non parto mai dagli elogi, ma l'inchiesta su corruzione 174 00:09:54,136 --> 00:09:57,473 e mercato internazionale dei semi era pazzesca. 175 00:09:57,473 --> 00:10:00,225 Cioè, ha scavato in un settore losco. 176 00:10:00,225 --> 00:10:01,685 Che bello. Grazie. 177 00:10:01,685 --> 00:10:06,148 E lei, Ellis Dragon, la leggenda. Sono onorata che mi abbia cercata. 178 00:10:06,148 --> 00:10:07,816 Ma si figuri. Cominciamo? 179 00:10:07,816 --> 00:10:08,776 Assolutamente. 180 00:10:11,111 --> 00:10:14,531 So che è impazzito alla morte di sua moglie. Racconti. 181 00:10:16,909 --> 00:10:19,662 - Ok. - Ok. Allison, aspetti. Time-out. 182 00:10:20,496 --> 00:10:22,539 È scorretta. Ne avevamo parlato. 183 00:10:23,207 --> 00:10:26,377 - Sai una cosa? Va bene. - Questo non lo so. 184 00:10:26,377 --> 00:10:28,295 No. È una domanda legittima. 185 00:10:30,047 --> 00:10:35,552 È vero che, nel primo mese, è vissuto solo di condimento da insalata e scoiattoli? 186 00:10:35,552 --> 00:10:37,680 È solo una diceria. 187 00:10:38,722 --> 00:10:40,224 Un po' meno di un mese. 188 00:10:40,224 --> 00:10:42,518 Senta, amavo Katie profondamente. 189 00:10:42,518 --> 00:10:46,480 Sarebbe assurdo fingere che la sua morte non mi abbia sconvolto. 190 00:10:46,480 --> 00:10:48,440 Mi ha ispirato nel lavoro 191 00:10:48,440 --> 00:10:52,194 e se riuscissi a bloccare i gas serra per mille anni, 192 00:10:52,194 --> 00:10:55,656 onorerei la sua memoria e darei una chance al pianeta. 193 00:10:55,656 --> 00:10:58,033 Una risposta bellissima e lucida. 194 00:10:58,701 --> 00:11:00,828 Allora, sono pazzo? 195 00:11:01,453 --> 00:11:03,956 Diedero del pazzo a Galileo. 196 00:11:03,956 --> 00:11:06,041 Lo dissero anche di Nikola Tesla. 197 00:11:06,041 --> 00:11:09,420 Ma Tesla perse la testa e s'innamorò di un piccione. 198 00:11:09,420 --> 00:11:12,631 Io non lo farei. Ho un falco. Ma non ne sono attratto. 199 00:11:12,631 --> 00:11:15,592 Ma se fossi un uccello, non lascerei mai il nido 200 00:11:15,592 --> 00:11:19,972 perché quell'uccello è un falco di una bellezza innegabile. Cosa scrive? 201 00:11:19,972 --> 00:11:24,685 Vuol far sapere di non essere attratto dal suo falco di bellezza innegabile. 202 00:11:24,685 --> 00:11:29,106 Così sembro attratto dal mio falco di bellezza innegabile. Ma è platonico. 203 00:11:29,106 --> 00:11:30,691 "È platonico." 204 00:11:30,691 --> 00:11:32,901 Ok. Penso che basti. 205 00:11:32,901 --> 00:11:35,237 Allora, facciamo un lavoro importante, 206 00:11:35,237 --> 00:11:38,699 è tutto in memoria di Katie e gli uccelli ne sono esclusi. 207 00:11:38,699 --> 00:11:41,869 Vediamo il laboratorio dai progetti entusiasmanti. 208 00:11:43,787 --> 00:11:46,874 - Bene. Lui è Jackson, mio figlio. - Piacere. 209 00:11:46,874 --> 00:11:48,751 - Salve. - Dove porti il mio... 210 00:11:48,751 --> 00:11:53,297 Cajón. Uno strumento peruviano. Ti ci siedi e lo percuoti con le mani. 211 00:11:54,006 --> 00:11:57,217 - Perché c'è un buco? - Per fare uscire il suono. 212 00:11:57,217 --> 00:11:59,803 Ma se ti ci siedi sopra, non copri il buco? 213 00:11:59,803 --> 00:12:04,892 Vuole saperne di più dei peruviani? Onestamente, non mi piacciono i peruviani. 214 00:12:04,892 --> 00:12:08,520 Andiamo, prima che tu dica qualcosa di irreparabile. 215 00:12:09,104 --> 00:12:10,147 Come sta andando? 216 00:12:10,814 --> 00:12:11,982 All'inizio bene, 217 00:12:11,982 --> 00:12:16,069 ma poi sono finito in un amore uomo-uccello che va chiarito. 218 00:12:16,653 --> 00:12:18,405 Sei ancora impegnato stasera? 219 00:12:18,405 --> 00:12:21,575 Porto il sushi. Ho una sorpresina a casa. 220 00:12:22,075 --> 00:12:24,912 In realtà, sono impegnato. Esco con Ruby. 221 00:12:26,288 --> 00:12:28,415 Ruby. Lo sapevo. 222 00:12:29,082 --> 00:12:31,668 Dio, sto bene. Devi ascoltarmi più spesso. 223 00:12:31,668 --> 00:12:34,213 Sono già nervoso e così non mi aiuti. 224 00:12:34,213 --> 00:12:35,923 - Vuoi un consiglio? - No. 225 00:12:36,840 --> 00:12:39,092 Ok, sì, ma non farmene pentire. 226 00:12:39,092 --> 00:12:40,427 Basta preoccuparsi. 227 00:12:40,427 --> 00:12:43,847 Cosa? Finalmente ti chiedo consiglio e non dici altro? 228 00:12:43,847 --> 00:12:47,893 Funziona. Continua a dirti: "Non m'importa". Ti resetta il cervello. 229 00:12:47,893 --> 00:12:50,729 Così la posta in gioco non sembra così alta. 230 00:12:51,355 --> 00:12:52,189 Non m'importa. 231 00:12:52,773 --> 00:12:55,651 Tratta l'uscita come tratti il core. Fregatene. 232 00:12:55,651 --> 00:12:58,862 Ma non trattare così il core o addio amanti. 233 00:13:03,200 --> 00:13:07,287 Ecco il nostro Red Team che lavora al progetto più importante. 234 00:13:07,287 --> 00:13:10,332 Ruby, Luna, dite a Allison cosa state facendo. 235 00:13:10,332 --> 00:13:13,627 So che siete vicine a una grande svolta. 236 00:13:13,627 --> 00:13:16,421 Sì, Anna. E non si sa mai quando succederà. 237 00:13:16,421 --> 00:13:17,589 Oddio. 238 00:13:18,090 --> 00:13:20,384 Ruby, guarda. Mi sa che ci siamo. 239 00:13:20,384 --> 00:13:21,927 Sentito? Ci siamo. 240 00:13:21,927 --> 00:13:24,179 - Sì? - Ehi, la scienza è guardabile. 241 00:13:24,179 --> 00:13:29,101 - Lo spostamento gravitonico è pazzesco. - Anche l'aumento dei tassi di collisione. 242 00:13:29,101 --> 00:13:31,353 Che noia. Non hanno capito? 243 00:13:31,353 --> 00:13:34,273 Ragazze, ci state perdendo. Siate audaci. 244 00:13:34,273 --> 00:13:37,192 - I gravitoni sono particelle... - Più audaci. 245 00:13:38,277 --> 00:13:39,570 Addio gravità. 246 00:13:39,570 --> 00:13:41,905 - Come? - Esatto. 247 00:13:41,905 --> 00:13:43,782 Avremo un mondo senza gravità. 248 00:13:43,782 --> 00:13:45,534 È possibile? 249 00:13:45,534 --> 00:13:46,994 E noi lo vorremmo? 250 00:13:46,994 --> 00:13:49,288 Non m'importa cosa vuole lei. È così. 251 00:13:49,288 --> 00:13:51,415 Cavolo, la scienza. 252 00:13:52,291 --> 00:13:54,710 Allison, continui il tour con Malcolm. 253 00:13:54,710 --> 00:13:59,298 A proposito di emozioni, ci produciamo l'acqua gassata. Guardi. 254 00:14:00,507 --> 00:14:02,217 - Che cavolo era? - Già. 255 00:14:02,217 --> 00:14:03,802 Non so. Urlavano tutti. 256 00:14:03,802 --> 00:14:05,304 Eri l'unica che urlava. 257 00:14:05,304 --> 00:14:07,556 Sono stata audace. Nessun rimpianto. 258 00:14:07,556 --> 00:14:10,851 La giornalista deve dire che questo è un posto normale 259 00:14:10,851 --> 00:14:13,478 e tu parli di sconfitta di una legge fisica? 260 00:14:13,478 --> 00:14:15,480 - Qualche rimpianto. - Risolvi. 261 00:14:15,480 --> 00:14:18,066 - Come? - Non lo so. Con intelligenza. 262 00:14:31,079 --> 00:14:32,456 Com'è stato il primo giorno? 263 00:14:32,456 --> 00:14:35,792 Beh, tecnicamente non era il primo. Ero lì anche ieri. 264 00:14:35,792 --> 00:14:38,003 Ma ieri non ero ancora assunto, 265 00:14:38,003 --> 00:14:42,090 quindi, sì, il mio secondo giorno in realtà è stato il primo. 266 00:14:42,090 --> 00:14:43,300 Che mi hai chiesto? 267 00:14:44,176 --> 00:14:46,970 - Stai bene? - Parlavi del primo giorno. 268 00:14:46,970 --> 00:14:48,513 Lo prendo come un no. 269 00:14:49,723 --> 00:14:54,102 Anche per me è strano. In genere esco con maschi alfa forti e sicuri. 270 00:14:55,103 --> 00:14:56,813 Ok, non mi è venuta bene. 271 00:14:57,397 --> 00:14:58,231 Bene. Sì. 272 00:15:00,067 --> 00:15:03,403 Ci sono molte cose buone. Ce le dividiamo? 273 00:15:03,403 --> 00:15:04,947 No. No. 274 00:15:04,947 --> 00:15:09,618 Vuoi fare il maschio alfa sicuro di sé? Perché rischi di passare da idiota. 275 00:15:09,618 --> 00:15:13,205 No, è solo che non sopporto che i cibi si tocchino. 276 00:15:13,205 --> 00:15:15,165 Brumotactillofobia. 277 00:15:15,165 --> 00:15:17,793 - Sì. - Mio zio aveva lo stesso problema. 278 00:15:17,793 --> 00:15:20,128 - Ed è migliorato? - No, si è ucciso. 279 00:15:21,129 --> 00:15:23,423 Per altri motivi. Credo. 280 00:15:30,180 --> 00:15:31,974 - Hai qualche animale? - Sì. 281 00:15:32,641 --> 00:15:35,394 Quel gatto di cui mi hai chiesto 20 minuti fa. 282 00:15:35,394 --> 00:15:36,436 Già. 283 00:15:36,436 --> 00:15:38,897 Stai facendo un casino. Meno stress. 284 00:15:38,897 --> 00:15:41,441 Ma è davvero adorabile. Si chiama Morton. 285 00:15:41,441 --> 00:15:44,820 - È un trovatello, quindi è vivacissimo. - Non m'importa. 286 00:15:45,654 --> 00:15:48,365 - Come? - Non m'importa. 287 00:15:48,365 --> 00:15:49,825 E perché l'hai chiesto? 288 00:15:49,825 --> 00:15:52,828 - E chi se ne frega? - Ma che problemi hai? 289 00:15:52,828 --> 00:15:54,287 Tanti. 290 00:15:55,497 --> 00:15:56,957 Aspetta. Che fai? 291 00:15:56,957 --> 00:16:00,419 Me ne vado. È una situazione terribile. 292 00:16:04,381 --> 00:16:06,675 - Dimmi basta. - Non ancora. 293 00:16:06,675 --> 00:16:08,051 - Sei pazzo! - Vai! 294 00:16:08,051 --> 00:16:11,096 - Non vedo la ciotola! - Vai. Basta! 295 00:16:11,096 --> 00:16:15,308 Oddio. Non immagino nemmeno quante praline vorrai. 296 00:16:18,145 --> 00:16:22,065 Oddio, mi ci voleva proprio. È andata male con la giornalista. 297 00:16:22,065 --> 00:16:25,944 Anch'io ho avuto una giornataccia. La vasca si riscalda troppo. 298 00:16:25,944 --> 00:16:29,698 Non facevo che uscire. Poi mi sono abituato e sono rimasto. 299 00:16:29,698 --> 00:16:32,075 Interessante. Oh, eccoti. 300 00:16:32,075 --> 00:16:35,120 - Facciamo il gelato. - Perché è tornato? 301 00:16:35,120 --> 00:16:37,748 La vera domanda è perché me ne sono andato. 302 00:16:37,748 --> 00:16:39,166 Perché l'aveva rapito? 303 00:16:39,166 --> 00:16:41,626 Non si schioda da quel punto. 304 00:16:41,626 --> 00:16:44,838 È ossessionato. Ci lavoriamo. Com'è andata con Ruby? 305 00:16:44,838 --> 00:16:47,549 Malissimo. Grazie a te se n'è andata. 306 00:16:47,549 --> 00:16:51,470 Ovviamente, quel "non m'importa" non va detto ad alta voce. 307 00:16:51,470 --> 00:16:54,973 Non era affatto ovvio. L'ho detto. Molte volte. 308 00:16:54,973 --> 00:16:57,559 Più di una? Perché dopo la prima... 309 00:16:57,559 --> 00:16:58,685 Non era ovvio. 310 00:16:58,685 --> 00:16:59,603 Ci provo io. 311 00:17:00,312 --> 00:17:03,356 Jackson, sembri molto arrabbiato con tuo padre. 312 00:17:03,356 --> 00:17:07,069 È un uomo straordinario, quindi... forse non dovresti esserlo. 313 00:17:10,947 --> 00:17:13,075 D'ora in poi, non ti darò retta. 314 00:17:13,075 --> 00:17:17,996 Non dirmi come vestirmi, stare in piedi, parlare agli appuntamenti. Non aiutarmi. 315 00:17:17,996 --> 00:17:22,375 Non posso. Sono tuo padre. Se vai verso un burrone, dico qualcosa. 316 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 Perfetto. Hai delle noci? 317 00:17:24,544 --> 00:17:26,755 Di' pure ciò che vuoi, 318 00:17:26,755 --> 00:17:28,965 ma d'ora in poi io me ne frego. 319 00:17:29,549 --> 00:17:34,012 Ah, non abbiamo noci. Non mi piacciono. Sembrano cervelli e mi fanno paura. 320 00:17:35,180 --> 00:17:40,143 Quanto alle noci, ci sono negozi in zona che le consegnano a casa? 321 00:17:40,143 --> 00:17:42,312 Nella dispensa, dietro le prugne. 322 00:17:42,896 --> 00:17:43,814 Acqua in bocca. 323 00:17:49,277 --> 00:17:51,988 Ultimo giorno di interviste. Finiamo col botto. 324 00:17:52,489 --> 00:17:53,698 - Certo. - Che c'è? 325 00:17:54,741 --> 00:17:59,496 - Mio figlio mi odia. Non vuole rivedermi. - Qual è la versione non esagerata? 326 00:17:59,996 --> 00:18:02,582 - Non vuole il mio aiuto. - Non darglielo. 327 00:18:02,582 --> 00:18:04,876 Ma gli serve. L'hai conosciuto, no? 328 00:18:05,585 --> 00:18:07,629 Sì, quando aveva dieci anni. 329 00:18:07,629 --> 00:18:10,674 Non gli servono consigli che lo rendano come te. 330 00:18:10,674 --> 00:18:14,136 II milioni che ha fruttato Essere Ellis dissentono. 331 00:18:14,136 --> 00:18:16,388 Esatto. Tutti ti ammirano. 332 00:18:16,388 --> 00:18:20,016 E per lui è difficile trovare un'identità con questo padre. 333 00:18:20,016 --> 00:18:22,561 Quindi, invece di trasformarlo in te, 334 00:18:22,561 --> 00:18:25,814 cerca di aiutarlo a tirare fuori il meglio di sé. 335 00:18:25,814 --> 00:18:27,023 Forse hai ragione. 336 00:18:27,983 --> 00:18:29,276 Forse devo mollare. 337 00:18:30,652 --> 00:18:31,611 Grazie, bella. 338 00:18:32,154 --> 00:18:33,697 Prego, altro bello. 339 00:18:39,161 --> 00:18:42,372 Mi scusi, sig.na Davis. Forse ieri mi ha frainteso. 340 00:18:42,372 --> 00:18:44,416 - Volevo chiarire. - Ok, prego. 341 00:18:44,916 --> 00:18:47,294 Pensa che abbiamo sconfitto la gravità? 342 00:18:47,294 --> 00:18:50,755 Ha detto così. E molto chiaramente. Ho preso appunti. 343 00:18:50,755 --> 00:18:52,549 Non l'avrei mai detto. 344 00:18:53,049 --> 00:18:55,385 Non è una guerra, nessuno è sconfitto. 345 00:18:55,385 --> 00:18:58,638 - E cos'ha detto? - Che abbiamo "onfitto" la gravità. 346 00:18:58,638 --> 00:19:03,018 Significa "misurato". L'abbiamo misurata. Ora è tutto a posto. 347 00:19:03,518 --> 00:19:05,687 - Mi scusi. - No. È tutto a posto. 348 00:19:05,687 --> 00:19:06,938 "Onfitto" non esiste. 349 00:19:10,066 --> 00:19:12,444 Sì, è una parola che usiamo noi. 350 00:19:12,444 --> 00:19:17,324 Usiamo molte parole inventate. Skeebop. Kerplump. Ooblek. Matzo. 351 00:19:17,908 --> 00:19:21,077 - L'ultima esiste. Scritta diversa. - Perché lo fate? 352 00:19:21,077 --> 00:19:21,995 Perché? 353 00:19:22,829 --> 00:19:25,248 Mi chiede perché inventiamo le parole? 354 00:19:28,668 --> 00:19:31,046 - Via i giornalisti. - Cos'hai fatto? 355 00:19:31,046 --> 00:19:34,382 - Ho peggiorato le cose. - Siamo furiosi con te. 356 00:19:34,382 --> 00:19:38,053 Ho detto che inventiamo le parole perché Elon Musk ci spia. 357 00:19:39,012 --> 00:19:41,640 E che gli ispiriamo i nomi dei figli. 358 00:19:42,557 --> 00:19:45,060 Ho la soluzione e devi obbedire. 359 00:19:45,060 --> 00:19:46,937 - Altrimenti... - Faccio da sola. 360 00:19:46,937 --> 00:19:47,896 Esatto. 361 00:19:54,653 --> 00:19:57,322 Ciao. Mi dispiace per ieri sera. 362 00:19:57,322 --> 00:19:58,281 Anche a me. 363 00:19:59,532 --> 00:20:02,118 - Scherzo. È solo colpa tua. - Hai ragione. 364 00:20:03,161 --> 00:20:05,372 Ero molto nervoso per l'appuntamento 365 00:20:05,372 --> 00:20:09,542 e mio padre mi ha convinto a fingere che non m'importasse. 366 00:20:09,542 --> 00:20:12,504 Ma la verità è che mi importa. Molto. 367 00:20:12,504 --> 00:20:14,881 Eri così nervoso per la cena con me? 368 00:20:14,881 --> 00:20:16,299 Sì. 369 00:20:16,883 --> 00:20:18,468 Molto carino da parte tua. 370 00:20:19,886 --> 00:20:21,263 Ti ho preso una cosa. 371 00:20:22,013 --> 00:20:23,974 Banana all'erba gatta per Morton. 372 00:20:25,767 --> 00:20:29,271 Questa non ce l'ha. Lui però non ti ha preso nulla. 373 00:20:29,271 --> 00:20:30,188 Male. 374 00:20:31,022 --> 00:20:35,277 Sì, a volte si comporta male, ma ha un gran cuore, quindi lo perdono. 375 00:20:37,654 --> 00:20:39,781 Spero di aver capito bene. 376 00:20:40,782 --> 00:20:42,450 Che bello vedervi. 377 00:20:42,951 --> 00:20:45,120 State parlando, sorridete. 378 00:20:45,912 --> 00:20:49,958 - Non m'importa. - Bene. Non devi dirlo ad alta voce. 379 00:20:51,001 --> 00:20:52,877 Non ha un odore strano? 380 00:20:55,672 --> 00:20:58,300 È un percorso che dovrai affrontare da solo. 381 00:20:59,759 --> 00:21:03,722 Nella tua stranezza, credo che tu stia facendo come ti ho chiesto 382 00:21:03,722 --> 00:21:04,931 e ti ringrazio. 383 00:21:05,640 --> 00:21:09,936 Grazie. Non aiutarti è molto stressante. Vado a rilassarmi. 384 00:21:09,936 --> 00:21:12,147 È stato meraviglioso averla qui 385 00:21:12,147 --> 00:21:15,150 e condividere la nostra missione coi suoi lettori 386 00:21:15,150 --> 00:21:17,861 e le menti brillanti con cui lavoriamo. 387 00:21:19,112 --> 00:21:22,240 Quest'uomo mi sta portando via, così potrò riposarmi. 388 00:21:23,867 --> 00:21:25,660 Non ditelo alla gravità. 389 00:21:28,330 --> 00:21:31,624 Luna è una delle migliori, ma chiede troppo a se stessa. 390 00:21:31,624 --> 00:21:34,169 Purtroppo la tensione l'ha distrutta. 391 00:21:34,169 --> 00:21:37,714 Tutto quel blaterare su Elon Musk e la gravità era... 392 00:21:37,714 --> 00:21:42,010 Sì, un triste esaurimento. Ma riceverà le cure migliori. 393 00:21:42,010 --> 00:21:45,555 La cosa che Ellis prende più sul serio è la salute mentale. 394 00:21:46,056 --> 00:21:47,015 Ahi! Accidenti! 395 00:21:47,599 --> 00:21:48,516 Era Ellis? 396 00:21:49,392 --> 00:21:51,519 Non ho sentito niente. Torno subito. 397 00:21:56,608 --> 00:21:58,234 Dov'è il martello? 398 00:21:58,234 --> 00:22:00,570 - Oh, no. - Va tutto bene? 399 00:22:00,570 --> 00:22:01,488 Oh, eccolo. 400 00:22:06,117 --> 00:22:06,993 Oh, mio Dio. 401 00:22:06,993 --> 00:22:08,078 Chi c'è? 402 00:22:08,661 --> 00:22:09,579 Ellis? 403 00:22:18,088 --> 00:22:19,506 {\an8}IL MAGO DI STRAMBOZ 404 00:22:19,506 --> 00:22:23,134 {\an8}Il mantello era alla rovescia, sennò avrebbe funzionato. 405 00:22:23,134 --> 00:22:26,262 Già, con molti cambiamenti andrebbe tutto bene. 406 00:22:30,725 --> 00:22:33,395 - Questo può servirci, eh? - Oh, sì. 407 00:22:33,978 --> 00:22:35,397 Dragon è alla frutta. 408 00:22:35,397 --> 00:22:37,607 Ehi, roba da pazzi. 409 00:24:01,107 --> 00:24:04,027 Sottotitoli: Paola Bonaiuti