1
00:00:13,389 --> 00:00:16,684
Eccolo. L'ultimo acquisto della Dragon.
Sei emozionato?
2
00:00:17,268 --> 00:00:20,104
Beh, ti darò soddisfazione.
Sono emozionato.
3
00:00:20,104 --> 00:00:21,939
Bene. Lista del primo giorno.
4
00:00:21,939 --> 00:00:25,860
Sterno fiero, sorriso simmetrico
e muscoli del core attivi.
5
00:00:26,778 --> 00:00:31,908
Ok. Visto che rimango, potresti accettarmi
per come sono senza volere che diventi te?
6
00:00:32,408 --> 00:00:34,494
- Voglio aiutarti.
- Già, mi serve.
7
00:00:34,494 --> 00:00:36,704
- Sono lieto che lo sappia.
- Oddio.
8
00:00:36,704 --> 00:00:41,000
Pensavo di passare la serata con te.
Ordinare qualcosa, vedere un film.
9
00:00:41,000 --> 00:00:42,376
Forse ho un impegno.
10
00:00:42,376 --> 00:00:46,214
Di già? Buon per te.
Anche se non mi è di molto aiuto.
11
00:00:46,214 --> 00:00:47,673
Però sono felice.
12
00:00:47,673 --> 00:00:52,053
A ben guardare, sono amareggiato.
Dove vai senza di me?
13
00:00:52,053 --> 00:00:55,890
Bene. Vado ad aprire
e a ringraziare di avermi salvato.
14
00:01:07,068 --> 00:01:08,569
- Ha funzionato.
- Che fa?
15
00:01:08,569 --> 00:01:11,197
Devo parlarle da solo. Voglio tornare qui.
16
00:01:11,197 --> 00:01:14,784
- Non mi sorprende.
- Lei mi sa leggere dentro.
17
00:01:14,784 --> 00:01:16,202
Mi manca tanto.
18
00:01:16,202 --> 00:01:21,415
Il problema è questo o il vuoto
che ha lasciato sua moglie lasciandola?
19
00:01:21,415 --> 00:01:25,419
Non lo so. Possiamo fare una nuotata,
un idromassaggio, una sauna
20
00:01:25,419 --> 00:01:29,340
e parlarne avvolti
in quei suoi morbidi asciugamani?
21
00:01:29,340 --> 00:01:31,759
- È stato bello, ma...
- Fammi finire.
22
00:01:31,759 --> 00:01:33,886
Sono stato benissimo con te.
23
00:01:34,554 --> 00:01:35,763
E penso anche tu.
24
00:01:36,472 --> 00:01:40,017
Se riesci a guardarmi e a dirmi
che non ti è mancato
25
00:01:40,518 --> 00:01:42,895
me ne andrò e non mi farò più vivo.
26
00:01:44,897 --> 00:01:46,274
Sai che non posso.
27
00:01:48,276 --> 00:01:51,571
Sta tornando. Ciao. Torno con le mie cose.
28
00:01:53,447 --> 00:01:54,699
Ho preso i pop-corn.
29
00:02:01,289 --> 00:02:02,331
A più gusti.
30
00:02:06,377 --> 00:02:08,296
- Non c'era nessuno.
- Strano.
31
00:02:08,796 --> 00:02:12,091
- Andiamo?
- Voglio avere una giornata normale.
32
00:02:12,091 --> 00:02:14,760
- Niente accoglienze trionfali.
- Certo.
33
00:02:18,806 --> 00:02:21,684
Benvenuto, Jackson!
34
00:02:25,188 --> 00:02:27,565
Le mie parole si sono perse nell'aria?
35
00:02:27,565 --> 00:02:30,026
E dai. Siamo solo in pochi.
36
00:02:30,026 --> 00:02:34,155
- Siamo salvi
- Sì, siamo salvi
37
00:02:34,155 --> 00:02:37,617
Ora che c'è Jackson
Non sai che siamo salvi?
38
00:02:37,617 --> 00:02:39,577
- Siamo salvi
- Grazie a Jackson
39
00:02:39,577 --> 00:02:41,871
- Dio, siamo salvi
- Grazie a Jackson
40
00:02:41,871 --> 00:02:45,458
Con Ellis e suo figlio
Sappiamo di esser salvi
41
00:02:45,458 --> 00:02:47,543
- Siamo salvi
- Grazie a Jackson
42
00:02:47,543 --> 00:02:49,295
- Salvi
- La Dragon è salva
43
00:02:49,295 --> 00:02:53,216
Con l'aiuto di Jackson
Non sai che siamo salvi?
44
00:02:53,716 --> 00:02:56,928
Jackson ci salverà
Jackson ci salverà
45
00:02:57,553 --> 00:03:02,183
Forse non è ciò che ti aspettavi,
ma converrai che è una canzone strepitosa.
46
00:03:02,183 --> 00:03:03,726
Se dico di sì, finisce?
47
00:03:03,726 --> 00:03:05,686
- Cerco un microfono.
- Cavolo.
48
00:03:05,686 --> 00:03:09,857
- Vuoi che Jackson stia bene, no?
- Deve imparare a divertirsi.
49
00:03:09,857 --> 00:03:13,778
Comunque vado a mandare via
le danzatrici del fuoco tahitiane.
50
00:03:13,778 --> 00:03:14,695
Bu!
51
00:03:15,696 --> 00:03:17,281
E così rimani?
52
00:03:17,865 --> 00:03:18,699
Sì.
53
00:03:21,410 --> 00:03:24,580
- Fantastico. Ci vediamo.
- Aspetta, Ruby.
54
00:03:26,499 --> 00:03:27,750
Usciamo stasera.
55
00:03:29,293 --> 00:03:30,127
Ok.
56
00:03:30,962 --> 00:03:32,588
Stai diventando bravissimo.
57
00:03:33,547 --> 00:03:34,382
Fico.
58
00:03:34,966 --> 00:03:38,135
Grazie a tutti di essere venuti.
Che ne dite del coro?
59
00:03:39,262 --> 00:03:40,805
Non è affatto esagerato.
60
00:03:40,805 --> 00:03:44,225
Per anni, Jackson ha vissuto
la sua avventura col flauto
61
00:03:44,225 --> 00:03:47,395
ma ora ha deciso di farne un hobby,
62
00:03:47,395 --> 00:03:50,982
l'unico esito plausibile
per un ragazzo e il suo flauto.
63
00:03:50,982 --> 00:03:56,946
Ora ha imboccato la strada giusta
e ha un vero lavoro. Jackson, a te.
64
00:04:01,784 --> 00:04:05,538
Non ho vissuto avventure solo col flauto,
ho fatto anche altro.
65
00:04:05,538 --> 00:04:08,708
Per un po', ho fatto
il fotografo naturalista,
66
00:04:08,708 --> 00:04:11,752
ma è molto difficile trovare gli animali.
67
00:04:11,752 --> 00:04:13,087
E anche se li trovi...
68
00:04:14,046 --> 00:04:17,466
Una volta fotografai una rana,
cercai di scoprirne il tipo
69
00:04:17,466 --> 00:04:18,718
e ci riuscii...
70
00:04:19,385 --> 00:04:22,263
Non ricordo il nome.
Aveva la testa gialla.
71
00:04:23,306 --> 00:04:27,810
Trovai un sacco di foto di quella rana
molto più belle delle mie
72
00:04:27,810 --> 00:04:29,937
e mi dissi: "Ma che ho fatto?"
73
00:04:29,937 --> 00:04:30,896
Così non va.
74
00:04:31,397 --> 00:04:35,735
Facciamo una pausa per riorganizzarci,
ma torneremo. Godetevi la torta.
75
00:04:39,030 --> 00:04:41,782
Allora, secondo te com'è andata?
76
00:04:41,782 --> 00:04:45,369
Ho parlato un po' troppo di una rana.
Come si chiamava?
77
00:04:45,369 --> 00:04:47,204
Miglioriamo la tua oratoria.
78
00:04:47,204 --> 00:04:48,581
Per diventare te?
79
00:04:48,581 --> 00:04:52,585
Piano, bello. Ti voglio bene.
L'idea è buona, ma la strada è lunga.
80
00:04:53,711 --> 00:04:58,215
La festa è finita. Il coro è diventato
religioso e sono tornati al lavoro.
81
00:04:58,215 --> 00:04:59,759
Ottimo. Lo farò anch'io.
82
00:05:00,259 --> 00:05:01,927
Ehi, bello. Puoi servire.
83
00:05:01,927 --> 00:05:04,430
- "Bello"?
- Passiamo molto tempo insieme.
84
00:05:04,430 --> 00:05:06,474
- "Bello" è positivo?
- Sì, bello.
85
00:05:07,058 --> 00:05:10,895
Allora, di là c'è Allison Davis
del Time Magazine.
86
00:05:10,895 --> 00:05:14,648
Ha detto che le hai dato accesso libero
per un paio di giorni.
87
00:05:14,648 --> 00:05:19,195
Prima ho pensato: "Non è possibile.
Ellis sa che il suo stato mentale è..."
88
00:05:20,321 --> 00:05:21,906
Diciamo imprevedibile.
89
00:05:22,406 --> 00:05:25,451
E avere un Premio Pulitzer qui
è una pessima idea.
90
00:05:25,451 --> 00:05:28,996
Quindi non l'hai fatto, vero?
Vero? Vero, bello?
91
00:05:28,996 --> 00:05:30,456
"Bello" non è positivo.
92
00:05:30,456 --> 00:05:33,417
È un'ottima idea.
Sono usciti articoli negativi.
93
00:05:33,417 --> 00:05:36,545
Dalla morte di Katie,
sono stato "interessante".
94
00:05:36,545 --> 00:05:40,091
È un modo per cambiare narrativa
e far vedere che sto bene
95
00:05:40,091 --> 00:05:42,176
e che questa è un'azienda normale.
96
00:05:42,927 --> 00:05:43,969
Ecco il falco!
97
00:05:45,304 --> 00:05:48,474
A rischio di riportarti
un po' alla realtà,
98
00:05:48,474 --> 00:05:52,353
alla riunione ti sei imposto,
ma i gemelli ti hanno preso di mira
99
00:05:52,353 --> 00:05:55,439
e, dal verso,
hai una femmina di astore nella hall.
100
00:05:56,357 --> 00:05:57,983
Papà era un appassionato.
101
00:05:57,983 --> 00:06:00,653
Finché un pecchiaiolo
non gli beccò il naso.
102
00:06:00,653 --> 00:06:04,657
Non è un buon momento per avere
Allison Davis a ficcare il naso.
103
00:06:04,657 --> 00:06:06,033
Jackson, diglielo.
104
00:06:06,909 --> 00:06:08,619
Rana dardo a strisce gialle.
105
00:06:09,495 --> 00:06:12,540
Credo che sia il momento perfetto
per avere Allison.
106
00:06:12,540 --> 00:06:14,750
E poi è già qui.
107
00:06:14,750 --> 00:06:18,712
Ok. Va bene. Ma deve sembrare
un luogo di lavoro normale.
108
00:06:19,296 --> 00:06:21,424
E comunque non puoi rapirla.
109
00:06:26,470 --> 00:06:27,346
Malcolm.
110
00:06:28,097 --> 00:06:32,435
C'è una giornalista in laboratorio.
Deve sembrare un luogo stimolante.
111
00:06:32,435 --> 00:06:35,104
Non un branco di idioti al microscopio.
112
00:06:35,104 --> 00:06:36,981
Cioè un branco di scienziati?
113
00:06:36,981 --> 00:06:41,694
E trova e nascondi le cose di Ellis
che possano farlo sembrare matto.
114
00:06:41,694 --> 00:06:45,239
Da questo vaso della serenità
al gadget con cui si fulmina.
115
00:06:45,239 --> 00:06:48,242
Lo stimolatore di addominali
che non gli serve.
116
00:06:48,242 --> 00:06:52,329
E il mantello dell'invisibilità,
introvabile perché invisibile.
117
00:06:52,329 --> 00:06:54,623
E c'è un falco che va messo a tacere.
118
00:06:54,623 --> 00:06:56,083
Io non uccido uccelli.
119
00:06:56,083 --> 00:07:00,254
Vacci piano.
Quella ti ingoierebbe gli occhi.
120
00:07:01,046 --> 00:07:04,008
Dalle qualche bacca
e chiudila in un armadio.
121
00:07:04,008 --> 00:07:07,011
A quanto pare te ne intendi.
Forse dovresti...
122
00:07:07,011 --> 00:07:09,722
Io non mi avvicino
a quella macchina letale. Vai.
123
00:07:13,517 --> 00:07:14,477
Ciao, Luna.
124
00:07:14,477 --> 00:07:16,145
Ciao, amico.
125
00:07:16,145 --> 00:07:17,313
Tutto ok?
126
00:07:17,313 --> 00:07:21,692
- Oddio. Ho fatto un discorso orribile?
- No. Ne parlano tutti.
127
00:07:22,401 --> 00:07:23,777
Odio i discorsi.
128
00:07:23,777 --> 00:07:27,490
Anch'io. All'elogio funebre di mio nonno,
ho vomitato.
129
00:07:27,490 --> 00:07:31,285
Ho ripulito la bara con gli appunti
rendendoli illeggibili.
130
00:07:31,285 --> 00:07:33,621
E ho fatto il discorso
di Independence Day.
131
00:07:33,621 --> 00:07:36,207
"Non spariremo in silenzio nella notte"?
132
00:07:36,207 --> 00:07:39,001
Sì, ma ricordavo
solo la parte in cui dice:
133
00:07:39,001 --> 00:07:43,005
"Sarà la più grossa battaglia aerea
della storia dell'umanità".
134
00:07:44,215 --> 00:07:46,509
È tutto così facile per mio padre.
135
00:07:46,509 --> 00:07:48,177
Non glielo direi mai,
136
00:07:48,177 --> 00:07:52,765
ma a volte non mi dispiacerebbe essere
un po' meno me e un po' più lui.
137
00:07:52,765 --> 00:07:56,101
Vorrei l'audacia di tuo padre.
O di una persona normale.
138
00:07:56,101 --> 00:08:00,147
Già. Stasera ho un appuntamento
con Ruby e sono nervoso.
139
00:08:00,147 --> 00:08:03,192
Andrà tutto bene. Ma non nominare le rane.
140
00:08:05,027 --> 00:08:07,821
Eccolo. Ti senti bene?
141
00:08:07,821 --> 00:08:09,156
È andata così male?
142
00:08:09,156 --> 00:08:10,866
No. Sei stato molto...
143
00:08:13,285 --> 00:08:17,373
Ho esaminato le statistiche
del gene drive di ieri. Guardate qui.
144
00:08:22,211 --> 00:08:24,964
- Siete in pausa?
- No, stiamo lavorando.
145
00:08:25,756 --> 00:08:27,967
Coefficiente di propagazione basso.
146
00:08:27,967 --> 00:08:30,761
- È 7,295. Sì, è strano.
- Ok, ascoltate.
147
00:08:31,637 --> 00:08:34,974
C'è una giornalista in visita
e voi siete inguardabili.
148
00:08:34,974 --> 00:08:39,311
Quando arriverà, Anna vuole
che sembri tutto entusiasmante.
149
00:08:39,311 --> 00:08:41,188
- Non funziona così.
- Esatto.
150
00:08:41,897 --> 00:08:43,857
E il mantello che ci fa qui?
151
00:08:43,857 --> 00:08:47,695
Non è ancora al 100%.
A meno che non lo guardi a occhi chiusi.
152
00:08:47,695 --> 00:08:50,030
Devo nascondere tutte le cose strane.
153
00:08:50,030 --> 00:08:54,326
L'ufficio di Ellis è a posto.
Ma c'è una cassa con un buco.
154
00:08:54,326 --> 00:08:55,286
Sapete cos'è?
155
00:08:55,953 --> 00:08:57,413
Il cesso mobile di Napoleone.
156
00:08:57,413 --> 00:08:58,747
- Cosa?
- Sì.
157
00:08:58,747 --> 00:09:01,750
Lo prendo io.
Va maneggiato in un certo modo.
158
00:09:03,460 --> 00:09:06,213
Quando arrivano,
fingete di fare meraviglie.
159
00:09:06,213 --> 00:09:09,008
La versione di Broadway della scienza.
160
00:09:09,800 --> 00:09:13,178
- Non lo faremo.
- No. Anche se voglio essere più audace.
161
00:09:13,178 --> 00:09:15,723
Grandioso. Dacci dentro. Ruby?
162
00:09:15,723 --> 00:09:20,227
Forse posso fingere di essere emozionata.
Fingerò che mia nipote mi parli.
163
00:09:20,728 --> 00:09:24,607
Oddio, giornalista, è il suo spuntino?
Sembra delizioso, no?
164
00:09:24,607 --> 00:09:27,151
Un po' strano, ma meglio della scienza.
165
00:09:27,651 --> 00:09:32,323
Possiamo disdire. Andiamo in contabilità.
Margie ha fatto i biscotti.
166
00:09:32,323 --> 00:09:34,908
- Ti stressi troppo.
- Lavoro per un pazzo.
167
00:09:34,908 --> 00:09:38,662
Scusa. Sono sotto pressione
perché lavoro per un pazzo.
168
00:09:38,662 --> 00:09:40,164
Andrai alla grande.
169
00:09:40,164 --> 00:09:42,666
Non è questo quello che mi trasmetti.
170
00:09:43,250 --> 00:09:45,544
Le ho detto di non parlare di Katie.
171
00:09:46,295 --> 00:09:47,504
Grazie.
172
00:09:48,839 --> 00:09:50,090
Allison Davis.
173
00:09:50,883 --> 00:09:54,136
Non parto mai dagli elogi,
ma l'inchiesta su corruzione
174
00:09:54,136 --> 00:09:57,473
e mercato internazionale dei semi
era pazzesca.
175
00:09:57,473 --> 00:10:00,225
Cioè, ha scavato in un settore losco.
176
00:10:00,225 --> 00:10:01,685
Che bello. Grazie.
177
00:10:01,685 --> 00:10:06,148
E lei, Ellis Dragon, la leggenda.
Sono onorata che mi abbia cercata.
178
00:10:06,148 --> 00:10:07,816
Ma si figuri. Cominciamo?
179
00:10:07,816 --> 00:10:08,776
Assolutamente.
180
00:10:11,111 --> 00:10:14,531
So che è impazzito
alla morte di sua moglie. Racconti.
181
00:10:16,909 --> 00:10:19,662
- Ok.
- Ok. Allison, aspetti. Time-out.
182
00:10:20,496 --> 00:10:22,539
È scorretta. Ne avevamo parlato.
183
00:10:23,207 --> 00:10:26,377
- Sai una cosa? Va bene.
- Questo non lo so.
184
00:10:26,377 --> 00:10:28,295
No. È una domanda legittima.
185
00:10:30,047 --> 00:10:35,552
È vero che, nel primo mese, è vissuto solo
di condimento da insalata e scoiattoli?
186
00:10:35,552 --> 00:10:37,680
È solo una diceria.
187
00:10:38,722 --> 00:10:40,224
Un po' meno di un mese.
188
00:10:40,224 --> 00:10:42,518
Senta, amavo Katie profondamente.
189
00:10:42,518 --> 00:10:46,480
Sarebbe assurdo fingere che la sua morte
non mi abbia sconvolto.
190
00:10:46,480 --> 00:10:48,440
Mi ha ispirato nel lavoro
191
00:10:48,440 --> 00:10:52,194
e se riuscissi a bloccare i gas serra
per mille anni,
192
00:10:52,194 --> 00:10:55,656
onorerei la sua memoria
e darei una chance al pianeta.
193
00:10:55,656 --> 00:10:58,033
Una risposta bellissima e lucida.
194
00:10:58,701 --> 00:11:00,828
Allora, sono pazzo?
195
00:11:01,453 --> 00:11:03,956
Diedero del pazzo a Galileo.
196
00:11:03,956 --> 00:11:06,041
Lo dissero anche di Nikola Tesla.
197
00:11:06,041 --> 00:11:09,420
Ma Tesla perse la testa
e s'innamorò di un piccione.
198
00:11:09,420 --> 00:11:12,631
Io non lo farei. Ho un falco.
Ma non ne sono attratto.
199
00:11:12,631 --> 00:11:15,592
Ma se fossi un uccello,
non lascerei mai il nido
200
00:11:15,592 --> 00:11:19,972
perché quell'uccello è un falco
di una bellezza innegabile. Cosa scrive?
201
00:11:19,972 --> 00:11:24,685
Vuol far sapere di non essere attratto
dal suo falco di bellezza innegabile.
202
00:11:24,685 --> 00:11:29,106
Così sembro attratto dal mio falco
di bellezza innegabile. Ma è platonico.
203
00:11:29,106 --> 00:11:30,691
"È platonico."
204
00:11:30,691 --> 00:11:32,901
Ok. Penso che basti.
205
00:11:32,901 --> 00:11:35,237
Allora, facciamo un lavoro importante,
206
00:11:35,237 --> 00:11:38,699
è tutto in memoria di Katie
e gli uccelli ne sono esclusi.
207
00:11:38,699 --> 00:11:41,869
Vediamo il laboratorio
dai progetti entusiasmanti.
208
00:11:43,787 --> 00:11:46,874
- Bene. Lui è Jackson, mio figlio.
- Piacere.
209
00:11:46,874 --> 00:11:48,751
- Salve.
- Dove porti il mio...
210
00:11:48,751 --> 00:11:53,297
Cajón. Uno strumento peruviano.
Ti ci siedi e lo percuoti con le mani.
211
00:11:54,006 --> 00:11:57,217
- Perché c'è un buco?
- Per fare uscire il suono.
212
00:11:57,217 --> 00:11:59,803
Ma se ti ci siedi sopra,
non copri il buco?
213
00:11:59,803 --> 00:12:04,892
Vuole saperne di più dei peruviani?
Onestamente, non mi piacciono i peruviani.
214
00:12:04,892 --> 00:12:08,520
Andiamo, prima che tu dica
qualcosa di irreparabile.
215
00:12:09,104 --> 00:12:10,147
Come sta andando?
216
00:12:10,814 --> 00:12:11,982
All'inizio bene,
217
00:12:11,982 --> 00:12:16,069
ma poi sono finito in un amore
uomo-uccello che va chiarito.
218
00:12:16,653 --> 00:12:18,405
Sei ancora impegnato stasera?
219
00:12:18,405 --> 00:12:21,575
Porto il sushi. Ho una sorpresina a casa.
220
00:12:22,075 --> 00:12:24,912
In realtà, sono impegnato. Esco con Ruby.
221
00:12:26,288 --> 00:12:28,415
Ruby. Lo sapevo.
222
00:12:29,082 --> 00:12:31,668
Dio, sto bene. Devi ascoltarmi più spesso.
223
00:12:31,668 --> 00:12:34,213
Sono già nervoso e così non mi aiuti.
224
00:12:34,213 --> 00:12:35,923
- Vuoi un consiglio?
- No.
225
00:12:36,840 --> 00:12:39,092
Ok, sì, ma non farmene pentire.
226
00:12:39,092 --> 00:12:40,427
Basta preoccuparsi.
227
00:12:40,427 --> 00:12:43,847
Cosa? Finalmente ti chiedo consiglio
e non dici altro?
228
00:12:43,847 --> 00:12:47,893
Funziona. Continua a dirti:
"Non m'importa". Ti resetta il cervello.
229
00:12:47,893 --> 00:12:50,729
Così la posta in gioco
non sembra così alta.
230
00:12:51,355 --> 00:12:52,189
Non m'importa.
231
00:12:52,773 --> 00:12:55,651
Tratta l'uscita come tratti il core. Fregatene.
232
00:12:55,651 --> 00:12:58,862
Ma non trattare così il core
o addio amanti.
233
00:13:03,200 --> 00:13:07,287
Ecco il nostro Red Team
che lavora al progetto più importante.
234
00:13:07,287 --> 00:13:10,332
Ruby, Luna, dite a Allison
cosa state facendo.
235
00:13:10,332 --> 00:13:13,627
So che siete vicine a una grande svolta.
236
00:13:13,627 --> 00:13:16,421
Sì, Anna.
E non si sa mai quando succederà.
237
00:13:16,421 --> 00:13:17,589
Oddio.
238
00:13:18,090 --> 00:13:20,384
Ruby, guarda. Mi sa che ci siamo.
239
00:13:20,384 --> 00:13:21,927
Sentito? Ci siamo.
240
00:13:21,927 --> 00:13:24,179
- Sì?
- Ehi, la scienza è guardabile.
241
00:13:24,179 --> 00:13:29,101
- Lo spostamento gravitonico è pazzesco.
- Anche l'aumento dei tassi di collisione.
242
00:13:29,101 --> 00:13:31,353
Che noia. Non hanno capito?
243
00:13:31,353 --> 00:13:34,273
Ragazze, ci state perdendo. Siate audaci.
244
00:13:34,273 --> 00:13:37,192
- I gravitoni sono particelle...
- Più audaci.
245
00:13:38,277 --> 00:13:39,570
Addio gravità.
246
00:13:39,570 --> 00:13:41,905
- Come?
- Esatto.
247
00:13:41,905 --> 00:13:43,782
Avremo un mondo senza gravità.
248
00:13:43,782 --> 00:13:45,534
È possibile?
249
00:13:45,534 --> 00:13:46,994
E noi lo vorremmo?
250
00:13:46,994 --> 00:13:49,288
Non m'importa cosa vuole lei. È così.
251
00:13:49,288 --> 00:13:51,415
Cavolo, la scienza.
252
00:13:52,291 --> 00:13:54,710
Allison, continui il tour con Malcolm.
253
00:13:54,710 --> 00:13:59,298
A proposito di emozioni,
ci produciamo l'acqua gassata. Guardi.
254
00:14:00,507 --> 00:14:02,217
- Che cavolo era?
- Già.
255
00:14:02,217 --> 00:14:03,802
Non so. Urlavano tutti.
256
00:14:03,802 --> 00:14:05,304
Eri l'unica che urlava.
257
00:14:05,304 --> 00:14:07,556
Sono stata audace. Nessun rimpianto.
258
00:14:07,556 --> 00:14:10,851
La giornalista deve dire
che questo è un posto normale
259
00:14:10,851 --> 00:14:13,478
e tu parli di sconfitta
di una legge fisica?
260
00:14:13,478 --> 00:14:15,480
- Qualche rimpianto.
- Risolvi.
261
00:14:15,480 --> 00:14:18,066
- Come?
- Non lo so. Con intelligenza.
262
00:14:31,079 --> 00:14:32,456
Com'è stato il primo giorno?
263
00:14:32,456 --> 00:14:35,792
Beh, tecnicamente non era il primo.
Ero lì anche ieri.
264
00:14:35,792 --> 00:14:38,003
Ma ieri non ero ancora assunto,
265
00:14:38,003 --> 00:14:42,090
quindi, sì, il mio secondo giorno
in realtà è stato il primo.
266
00:14:42,090 --> 00:14:43,300
Che mi hai chiesto?
267
00:14:44,176 --> 00:14:46,970
- Stai bene?
- Parlavi del primo giorno.
268
00:14:46,970 --> 00:14:48,513
Lo prendo come un no.
269
00:14:49,723 --> 00:14:54,102
Anche per me è strano. In genere esco
con maschi alfa forti e sicuri.
270
00:14:55,103 --> 00:14:56,813
Ok, non mi è venuta bene.
271
00:14:57,397 --> 00:14:58,231
Bene. Sì.
272
00:15:00,067 --> 00:15:03,403
Ci sono molte cose buone. Ce le dividiamo?
273
00:15:03,403 --> 00:15:04,947
No. No.
274
00:15:04,947 --> 00:15:09,618
Vuoi fare il maschio alfa sicuro di sé?
Perché rischi di passare da idiota.
275
00:15:09,618 --> 00:15:13,205
No, è solo che non sopporto
che i cibi si tocchino.
276
00:15:13,205 --> 00:15:15,165
Brumotactillofobia.
277
00:15:15,165 --> 00:15:17,793
- Sì.
- Mio zio aveva lo stesso problema.
278
00:15:17,793 --> 00:15:20,128
- Ed è migliorato?
- No, si è ucciso.
279
00:15:21,129 --> 00:15:23,423
Per altri motivi. Credo.
280
00:15:30,180 --> 00:15:31,974
- Hai qualche animale?
- Sì.
281
00:15:32,641 --> 00:15:35,394
Quel gatto
di cui mi hai chiesto 20 minuti fa.
282
00:15:35,394 --> 00:15:36,436
Già.
283
00:15:36,436 --> 00:15:38,897
Stai facendo un casino. Meno stress.
284
00:15:38,897 --> 00:15:41,441
Ma è davvero adorabile. Si chiama Morton.
285
00:15:41,441 --> 00:15:44,820
- È un trovatello, quindi è vivacissimo.
- Non m'importa.
286
00:15:45,654 --> 00:15:48,365
- Come?
- Non m'importa.
287
00:15:48,365 --> 00:15:49,825
E perché l'hai chiesto?
288
00:15:49,825 --> 00:15:52,828
- E chi se ne frega?
- Ma che problemi hai?
289
00:15:52,828 --> 00:15:54,287
Tanti.
290
00:15:55,497 --> 00:15:56,957
Aspetta. Che fai?
291
00:15:56,957 --> 00:16:00,419
Me ne vado. È una situazione terribile.
292
00:16:04,381 --> 00:16:06,675
- Dimmi basta.
- Non ancora.
293
00:16:06,675 --> 00:16:08,051
- Sei pazzo!
- Vai!
294
00:16:08,051 --> 00:16:11,096
- Non vedo la ciotola!
- Vai. Basta!
295
00:16:11,096 --> 00:16:15,308
Oddio. Non immagino nemmeno
quante praline vorrai.
296
00:16:18,145 --> 00:16:22,065
Oddio, mi ci voleva proprio.
È andata male con la giornalista.
297
00:16:22,065 --> 00:16:25,944
Anch'io ho avuto una giornataccia.
La vasca si riscalda troppo.
298
00:16:25,944 --> 00:16:29,698
Non facevo che uscire.
Poi mi sono abituato e sono rimasto.
299
00:16:29,698 --> 00:16:32,075
Interessante. Oh, eccoti.
300
00:16:32,075 --> 00:16:35,120
- Facciamo il gelato.
- Perché è tornato?
301
00:16:35,120 --> 00:16:37,748
La vera domanda è
perché me ne sono andato.
302
00:16:37,748 --> 00:16:39,166
Perché l'aveva rapito?
303
00:16:39,166 --> 00:16:41,626
Non si schioda da quel punto.
304
00:16:41,626 --> 00:16:44,838
È ossessionato. Ci lavoriamo.
Com'è andata con Ruby?
305
00:16:44,838 --> 00:16:47,549
Malissimo. Grazie a te se n'è andata.
306
00:16:47,549 --> 00:16:51,470
Ovviamente, quel "non m'importa"
non va detto ad alta voce.
307
00:16:51,470 --> 00:16:54,973
Non era affatto ovvio.
L'ho detto. Molte volte.
308
00:16:54,973 --> 00:16:57,559
Più di una? Perché dopo la prima...
309
00:16:57,559 --> 00:16:58,685
Non era ovvio.
310
00:16:58,685 --> 00:16:59,603
Ci provo io.
311
00:17:00,312 --> 00:17:03,356
Jackson, sembri molto arrabbiato
con tuo padre.
312
00:17:03,356 --> 00:17:07,069
È un uomo straordinario, quindi...
forse non dovresti esserlo.
313
00:17:10,947 --> 00:17:13,075
D'ora in poi, non ti darò retta.
314
00:17:13,075 --> 00:17:17,996
Non dirmi come vestirmi, stare in piedi,
parlare agli appuntamenti. Non aiutarmi.
315
00:17:17,996 --> 00:17:22,375
Non posso. Sono tuo padre.
Se vai verso un burrone, dico qualcosa.
316
00:17:22,375 --> 00:17:24,544
Perfetto. Hai delle noci?
317
00:17:24,544 --> 00:17:26,755
Di' pure ciò che vuoi,
318
00:17:26,755 --> 00:17:28,965
ma d'ora in poi io me ne frego.
319
00:17:29,549 --> 00:17:34,012
Ah, non abbiamo noci. Non mi piacciono.
Sembrano cervelli e mi fanno paura.
320
00:17:35,180 --> 00:17:40,143
Quanto alle noci, ci sono negozi in zona
che le consegnano a casa?
321
00:17:40,143 --> 00:17:42,312
Nella dispensa, dietro le prugne.
322
00:17:42,896 --> 00:17:43,814
Acqua in bocca.
323
00:17:49,277 --> 00:17:51,988
Ultimo giorno di interviste.
Finiamo col botto.
324
00:17:52,489 --> 00:17:53,698
- Certo.
- Che c'è?
325
00:17:54,741 --> 00:17:59,496
- Mio figlio mi odia. Non vuole rivedermi.
- Qual è la versione non esagerata?
326
00:17:59,996 --> 00:18:02,582
- Non vuole il mio aiuto.
- Non darglielo.
327
00:18:02,582 --> 00:18:04,876
Ma gli serve. L'hai conosciuto, no?
328
00:18:05,585 --> 00:18:07,629
Sì, quando aveva dieci anni.
329
00:18:07,629 --> 00:18:10,674
Non gli servono consigli
che lo rendano come te.
330
00:18:10,674 --> 00:18:14,136
II milioni che ha fruttato
Essere Ellis dissentono.
331
00:18:14,136 --> 00:18:16,388
Esatto. Tutti ti ammirano.
332
00:18:16,388 --> 00:18:20,016
E per lui è difficile trovare un'identità
con questo padre.
333
00:18:20,016 --> 00:18:22,561
Quindi, invece di trasformarlo in te,
334
00:18:22,561 --> 00:18:25,814
cerca di aiutarlo
a tirare fuori il meglio di sé.
335
00:18:25,814 --> 00:18:27,023
Forse hai ragione.
336
00:18:27,983 --> 00:18:29,276
Forse devo mollare.
337
00:18:30,652 --> 00:18:31,611
Grazie, bella.
338
00:18:32,154 --> 00:18:33,697
Prego, altro bello.
339
00:18:39,161 --> 00:18:42,372
Mi scusi, sig.na Davis.
Forse ieri mi ha frainteso.
340
00:18:42,372 --> 00:18:44,416
- Volevo chiarire.
- Ok, prego.
341
00:18:44,916 --> 00:18:47,294
Pensa che abbiamo sconfitto la gravità?
342
00:18:47,294 --> 00:18:50,755
Ha detto così. E molto chiaramente.
Ho preso appunti.
343
00:18:50,755 --> 00:18:52,549
Non l'avrei mai detto.
344
00:18:53,049 --> 00:18:55,385
Non è una guerra, nessuno è sconfitto.
345
00:18:55,385 --> 00:18:58,638
- E cos'ha detto?
- Che abbiamo "onfitto" la gravità.
346
00:18:58,638 --> 00:19:03,018
Significa "misurato". L'abbiamo misurata.
Ora è tutto a posto.
347
00:19:03,518 --> 00:19:05,687
- Mi scusi.
- No. È tutto a posto.
348
00:19:05,687 --> 00:19:06,938
"Onfitto" non esiste.
349
00:19:10,066 --> 00:19:12,444
Sì, è una parola che usiamo noi.
350
00:19:12,444 --> 00:19:17,324
Usiamo molte parole inventate.
Skeebop. Kerplump. Ooblek. Matzo.
351
00:19:17,908 --> 00:19:21,077
- L'ultima esiste. Scritta diversa.
- Perché lo fate?
352
00:19:21,077 --> 00:19:21,995
Perché?
353
00:19:22,829 --> 00:19:25,248
Mi chiede perché inventiamo le parole?
354
00:19:28,668 --> 00:19:31,046
- Via i giornalisti.
- Cos'hai fatto?
355
00:19:31,046 --> 00:19:34,382
- Ho peggiorato le cose.
- Siamo furiosi con te.
356
00:19:34,382 --> 00:19:38,053
Ho detto che inventiamo le parole
perché Elon Musk ci spia.
357
00:19:39,012 --> 00:19:41,640
E che gli ispiriamo i nomi dei figli.
358
00:19:42,557 --> 00:19:45,060
Ho la soluzione e devi obbedire.
359
00:19:45,060 --> 00:19:46,937
- Altrimenti...
- Faccio da sola.
360
00:19:46,937 --> 00:19:47,896
Esatto.
361
00:19:54,653 --> 00:19:57,322
Ciao. Mi dispiace per ieri sera.
362
00:19:57,322 --> 00:19:58,281
Anche a me.
363
00:19:59,532 --> 00:20:02,118
- Scherzo. È solo colpa tua.
- Hai ragione.
364
00:20:03,161 --> 00:20:05,372
Ero molto nervoso per l'appuntamento
365
00:20:05,372 --> 00:20:09,542
e mio padre mi ha convinto
a fingere che non m'importasse.
366
00:20:09,542 --> 00:20:12,504
Ma la verità è che mi importa. Molto.
367
00:20:12,504 --> 00:20:14,881
Eri così nervoso per la cena con me?
368
00:20:14,881 --> 00:20:16,299
Sì.
369
00:20:16,883 --> 00:20:18,468
Molto carino da parte tua.
370
00:20:19,886 --> 00:20:21,263
Ti ho preso una cosa.
371
00:20:22,013 --> 00:20:23,974
Banana all'erba gatta per Morton.
372
00:20:25,767 --> 00:20:29,271
Questa non ce l'ha.
Lui però non ti ha preso nulla.
373
00:20:29,271 --> 00:20:30,188
Male.
374
00:20:31,022 --> 00:20:35,277
Sì, a volte si comporta male,
ma ha un gran cuore, quindi lo perdono.
375
00:20:37,654 --> 00:20:39,781
Spero di aver capito bene.
376
00:20:40,782 --> 00:20:42,450
Che bello vedervi.
377
00:20:42,951 --> 00:20:45,120
State parlando, sorridete.
378
00:20:45,912 --> 00:20:49,958
- Non m'importa.
- Bene. Non devi dirlo ad alta voce.
379
00:20:51,001 --> 00:20:52,877
Non ha un odore strano?
380
00:20:55,672 --> 00:20:58,300
È un percorso
che dovrai affrontare da solo.
381
00:20:59,759 --> 00:21:03,722
Nella tua stranezza, credo
che tu stia facendo come ti ho chiesto
382
00:21:03,722 --> 00:21:04,931
e ti ringrazio.
383
00:21:05,640 --> 00:21:09,936
Grazie. Non aiutarti è molto stressante.
Vado a rilassarmi.
384
00:21:09,936 --> 00:21:12,147
È stato meraviglioso averla qui
385
00:21:12,147 --> 00:21:15,150
e condividere la nostra missione
coi suoi lettori
386
00:21:15,150 --> 00:21:17,861
e le menti brillanti con cui lavoriamo.
387
00:21:19,112 --> 00:21:22,240
Quest'uomo mi sta portando via,
così potrò riposarmi.
388
00:21:23,867 --> 00:21:25,660
Non ditelo alla gravità.
389
00:21:28,330 --> 00:21:31,624
Luna è una delle migliori,
ma chiede troppo a se stessa.
390
00:21:31,624 --> 00:21:34,169
Purtroppo la tensione l'ha distrutta.
391
00:21:34,169 --> 00:21:37,714
Tutto quel blaterare
su Elon Musk e la gravità era...
392
00:21:37,714 --> 00:21:42,010
Sì, un triste esaurimento.
Ma riceverà le cure migliori.
393
00:21:42,010 --> 00:21:45,555
La cosa che Ellis prende più sul serio
è la salute mentale.
394
00:21:46,056 --> 00:21:47,015
Ahi! Accidenti!
395
00:21:47,599 --> 00:21:48,516
Era Ellis?
396
00:21:49,392 --> 00:21:51,519
Non ho sentito niente. Torno subito.
397
00:21:56,608 --> 00:21:58,234
Dov'è il martello?
398
00:21:58,234 --> 00:22:00,570
- Oh, no.
- Va tutto bene?
399
00:22:00,570 --> 00:22:01,488
Oh, eccolo.
400
00:22:06,117 --> 00:22:06,993
Oh, mio Dio.
401
00:22:06,993 --> 00:22:08,078
Chi c'è?
402
00:22:08,661 --> 00:22:09,579
Ellis?
403
00:22:18,088 --> 00:22:19,506
{\an8}IL MAGO DI STRAMBOZ
404
00:22:19,506 --> 00:22:23,134
{\an8}Il mantello era alla rovescia,
sennò avrebbe funzionato.
405
00:22:23,134 --> 00:22:26,262
Già, con molti cambiamenti
andrebbe tutto bene.
406
00:22:30,725 --> 00:22:33,395
- Questo può servirci, eh?
- Oh, sì.
407
00:22:33,978 --> 00:22:35,397
Dragon è alla frutta.
408
00:22:35,397 --> 00:22:37,607
Ehi, roba da pazzi.
409
00:24:01,107 --> 00:24:04,027
Sottotitoli: Paola Bonaiuti