1 00:00:13,389 --> 00:00:17,185 Cá está ele! O mais novo empregado da Dragon. Empolgado? 2 00:00:17,185 --> 00:00:20,104 Sabes? Vou fazer-te a vontade. Estou empolgado. 3 00:00:20,104 --> 00:00:21,939 Boa. Tarefas do primeiro dia. 4 00:00:21,939 --> 00:00:26,277 Esterno orgulhoso, sorriso simétrico e, claro, envolver o core. 5 00:00:26,778 --> 00:00:28,154 Muito bem, uma ideia: 6 00:00:28,154 --> 00:00:32,325 já que vou ficar, que tal aceitares-me e não tentares moldar-me à tua imagem? 7 00:00:32,325 --> 00:00:34,494 - Só quero ajudar. - Eu é que preciso. 8 00:00:34,494 --> 00:00:36,704 - Ainda bem que sabes. - Ora bolas! 9 00:00:36,704 --> 00:00:41,000 Pensei em passarmos o serão juntos. Encomendar comida, ver um filme... 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,376 Já tenho planos. 11 00:00:42,376 --> 00:00:43,544 Já? 12 00:00:44,045 --> 00:00:45,004 Que bom para ti. 13 00:00:45,004 --> 00:00:46,214 Nem tanto para mim. 14 00:00:46,214 --> 00:00:48,174 Mas fico feliz... Por um lado. 15 00:00:48,174 --> 00:00:50,259 Por outro, estou muito desiludido. 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,053 Aonde vais sem mim? 17 00:00:52,053 --> 00:00:52,970 Ótimo. 18 00:00:52,970 --> 00:00:56,057 Vou à porta agradecer por me tirarem desta conversa. 19 00:01:07,068 --> 00:01:08,569 - Resultou. - O que fazes aqui? 20 00:01:08,569 --> 00:01:11,197 Temos de falar a sós. Quero voltar para cá. 21 00:01:11,197 --> 00:01:12,573 Já esperava por isto. 22 00:01:12,573 --> 00:01:16,202 Conheces-me tão bem. Sinto falta da nossa amizade. 23 00:01:16,202 --> 00:01:17,703 Mas será pela amizade 24 00:01:17,703 --> 00:01:21,415 ou por teres um vazio porque a tua mulher te deixou há um mês? 25 00:01:21,415 --> 00:01:22,667 Sei lá. 26 00:01:22,667 --> 00:01:25,419 Podíamos nadar, ir ao jacúzi, fazer uma sauna 27 00:01:25,419 --> 00:01:29,340 e falar disso embrulhados naquelas tuas grandes toalhas sedentas. 28 00:01:29,340 --> 00:01:31,759 - Sei que foi giro, mas... - Deixa-me acabar. 29 00:01:31,759 --> 00:01:34,053 Gostei muito de estar contigo. 30 00:01:34,554 --> 00:01:35,763 Acho que tu também. 31 00:01:36,430 --> 00:01:40,309 Se me olhares nos olhos e disseres que não sentiste falta disto, 32 00:01:40,309 --> 00:01:42,895 vou-me embora e nunca mais ouvirás falar de mim. 33 00:01:44,897 --> 00:01:46,274 Não posso fazer isso. 34 00:01:48,151 --> 00:01:48,985 Ele vem aí. 35 00:01:49,569 --> 00:01:50,403 Adeus. 36 00:01:50,403 --> 00:01:52,155 Vou buscar as minhas coisas. 37 00:01:53,447 --> 00:01:54,699 Comprei pipocas. 38 00:02:01,289 --> 00:02:02,623 Com vários sabores! 39 00:02:06,377 --> 00:02:08,296 - Não vi ninguém. - Que estranho. 40 00:02:08,796 --> 00:02:09,630 Vamos? 41 00:02:09,630 --> 00:02:13,759 Sim, mas só quero ter um dia normal. Não faças alarde por estar lá. 42 00:02:13,759 --> 00:02:14,760 Com certeza. 43 00:02:16,137 --> 00:02:18,723 INSTÁVEL 44 00:02:18,723 --> 00:02:21,767 Bem-vindo, Jackson! 45 00:02:25,188 --> 00:02:27,565 O que sucede entre a minha boca e os teus ouvidos? 46 00:02:28,191 --> 00:02:30,109 Vá lá! Tudo bem. São pouquinhos. 47 00:02:30,109 --> 00:02:34,155 - Estamos salvos - Sim, estamos salvos 48 00:02:34,155 --> 00:02:37,617 Agora com o Jackson cá Não sabem que estamos salvos? 49 00:02:37,617 --> 00:02:39,577 - Estamos salvos - O Jackson está salvo 50 00:02:39,577 --> 00:02:41,871 - Deus, estamos salvos - O Jackson está salvo 51 00:02:41,871 --> 00:02:45,458 Com o Ellis e o seu dotado filho Sabemos que estamos salvos 52 00:02:45,458 --> 00:02:47,543 - Estamos salvos - O Jackson está salvo 53 00:02:47,543 --> 00:02:49,337 - Estamos salvos - A Dragon está salva 54 00:02:49,337 --> 00:02:53,633 Com o Jackson a ajudar o pai Não sabem que estamos salvos? 55 00:02:53,633 --> 00:02:56,928 O Jackson vai salvar-nos 56 00:02:57,511 --> 00:03:02,183 Sei que não devias estar à espera, mas concordamos que a canção é um arraso. 57 00:03:02,183 --> 00:03:03,726 Se disser que sim, isto para? 58 00:03:03,726 --> 00:03:05,686 - Preciso dum microfone. - Raios! 59 00:03:05,686 --> 00:03:09,982 - Queres que ele goste disto? - Tudo bem. Tem de aprender a divertir-se. 60 00:03:09,982 --> 00:03:13,778 Ainda assim, vou mandar os bailarinos taitianos para casa. 61 00:03:15,696 --> 00:03:16,614 Então? 62 00:03:16,614 --> 00:03:17,698 Vais ficar. 63 00:03:17,698 --> 00:03:18,616 Vou. 64 00:03:21,410 --> 00:03:24,580 - Fantástico. Vemo-nos por aí. - Espera, Ruby. 65 00:03:26,499 --> 00:03:27,833 Vamos sair esta noite. 66 00:03:29,293 --> 00:03:30,294 Está bem. 67 00:03:30,920 --> 00:03:32,588 Estás a ficar tão bom nisto. 68 00:03:33,547 --> 00:03:34,382 Fixe. 69 00:03:34,966 --> 00:03:38,135 Obrigado a todos. Obrigado por terem vindo. E o coro? 70 00:03:39,262 --> 00:03:40,805 Não foi exagero nenhum. 71 00:03:40,805 --> 00:03:44,225 Durante anos, o Jackson dedicou-se à aventura da flauta, 72 00:03:44,225 --> 00:03:47,270 mas agora decidiu fazer dela um simples passatempo, 73 00:03:47,270 --> 00:03:51,023 que é o único resultado plausível para um rapaz e a sua flauta. 74 00:03:51,023 --> 00:03:54,026 Portanto, ele agora está no caminho certo, 75 00:03:54,026 --> 00:03:55,653 com um emprego a sério. 76 00:03:55,653 --> 00:03:57,363 Jackson, umas palavrinhas. 77 00:04:01,784 --> 00:04:05,538 Não tive só a aventura da flauta. Também houve outras coisas. 78 00:04:05,538 --> 00:04:08,708 Por um tempo, pensei ser fotógrafo da vida selvagem, 79 00:04:08,708 --> 00:04:11,752 mas ficariam surpreendidos com o problema que é achar animais. 80 00:04:11,752 --> 00:04:13,170 E mesmo que se achem... 81 00:04:14,046 --> 00:04:18,884 Uma vez, fotografei um sapo, pesquisei de que tipo era e descobri. 82 00:04:19,385 --> 00:04:22,263 Não me lembro do nome. Tinha a cabeça amarela. 83 00:04:23,306 --> 00:04:24,265 Seja como for, 84 00:04:24,265 --> 00:04:28,936 encontrei carradas de fotos melhores do mesmo sapo, portanto... 85 00:04:28,936 --> 00:04:29,937 "O que fiz eu?" 86 00:04:29,937 --> 00:04:31,314 Estás a meter água. 87 00:04:31,314 --> 00:04:35,735 Vamos fazer uma pausa para reagrupar, mas já voltamos. Desfrutem do bolo. 88 00:04:38,946 --> 00:04:41,741 Muito bem, amigo. Diz-me... Como achas que correu? 89 00:04:41,741 --> 00:04:44,160 Passei muito tempo a falar de um sapo. 90 00:04:44,160 --> 00:04:47,204 - Como era o nome? - Tens de aprender a falar em público. 91 00:04:47,204 --> 00:04:49,790 - Para quê? Ser como tu? - Calma, chefe. 92 00:04:49,790 --> 00:04:52,585 Adoro-te, adoro a ideia, mas estás longe disso. 93 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 A festa acabou. 94 00:04:54,712 --> 00:04:58,215 O coro ficou beato e voltaram todos para os laboratórios. 95 00:04:58,215 --> 00:05:01,927 - Ótimo. Vou fazer o mesmo. - Espera, chefe. Preciso de ajuda. 96 00:05:01,927 --> 00:05:04,430 - Chamaste-me "chefe"? - Convivemos muito. 97 00:05:04,430 --> 00:05:06,474 - Ser "chefe" é bom? - Claro, chefe. 98 00:05:07,058 --> 00:05:10,895 Então... Está lá fora a Allison Davis, da revista Time. 99 00:05:10,895 --> 00:05:14,648 Diz que a convidaste para uns dias aqui com acesso total. 100 00:05:14,648 --> 00:05:19,195 Primeiro, pensei: "O Ellis jamais o faria. Sabe que o seu estado mental é..." 101 00:05:20,321 --> 00:05:21,989 Imprevisível, digamos assim. 102 00:05:22,490 --> 00:05:25,493 E ter cá uma repórter com um Pulitzer é a pior ideia possível. 103 00:05:25,493 --> 00:05:27,578 Portanto, não fizeste isso, certo? 104 00:05:27,578 --> 00:05:28,996 Certo? Certo, chefe? 105 00:05:28,996 --> 00:05:30,456 Então, "chefe" é mau. 106 00:05:30,456 --> 00:05:31,916 Acho uma ótima ideia. 107 00:05:31,916 --> 00:05:33,417 Tivemos má publicidade. 108 00:05:33,417 --> 00:05:36,545 Desde que a Katie morreu, tenho estado interessante, digamos assim. 109 00:05:36,545 --> 00:05:40,091 É um meio de mudar a narrativa, de mostrar que estou bem 110 00:05:40,091 --> 00:05:42,385 e isto é um local de trabalho normal. 111 00:05:42,885 --> 00:05:43,969 O meu novo falcão! 112 00:05:45,304 --> 00:05:48,474 Correndo o risco de te chamar um pouco à realidade, 113 00:05:48,474 --> 00:05:52,353 podes ter estrebuchado na reunião, mas os gémeos não te largarão. 114 00:05:52,353 --> 00:05:55,439 E tens o que aparenta ser um açor fêmea no átrio. 115 00:05:56,357 --> 00:05:57,942 O meu pai era observador de aves. 116 00:05:57,942 --> 00:06:00,653 Até um milhafre lhe arrancar parte do nariz. 117 00:06:00,653 --> 00:06:04,657 Ou seja, não é boa altura para ter cá a Allison Davis a cuscar. 118 00:06:04,657 --> 00:06:06,033 Jackson, dá-me razão. 119 00:06:06,909 --> 00:06:08,619 Sapo-mineiro! Era isso mesmo. 120 00:06:09,495 --> 00:06:10,413 Anna... 121 00:06:10,413 --> 00:06:12,540 É a altura perfeita para a ter cá. 122 00:06:12,540 --> 00:06:14,750 Além disso, já cá está, portanto... 123 00:06:14,750 --> 00:06:18,712 Tudo bem, mas isto tem de parecer um local de trabalho normal. 124 00:06:19,422 --> 00:06:21,424 E, veja o que vir, não podes raptá-la. 125 00:06:26,470 --> 00:06:27,346 Malcolm... 126 00:06:28,097 --> 00:06:29,348 Está cá uma repórter. 127 00:06:29,348 --> 00:06:32,518 Quando for ao laboratório, tem de parecer emocionante 128 00:06:32,518 --> 00:06:35,104 e não um bando de cromos pálidos ao microscópio. 129 00:06:35,104 --> 00:06:36,981 Isto é, a fazer ciência? 130 00:06:36,981 --> 00:06:41,652 E esconde no armário tudo o que é do Ellis e que o possa fazer parecer maluco. 131 00:06:41,652 --> 00:06:43,154 A começar por esta taça. 132 00:06:43,154 --> 00:06:45,239 E pelo que usa para se eletrocutar. 133 00:06:45,239 --> 00:06:48,242 O eletroestimulador de que obviamente não precisa. 134 00:06:48,242 --> 00:06:52,329 E o manto da invisibilidade, difícil de encontrar por ser invisível. 135 00:06:52,329 --> 00:06:54,623 E tens de calar o falcão que aí anda. 136 00:06:54,623 --> 00:06:56,083 Não o quero matar. 137 00:06:56,083 --> 00:06:57,460 Não tenhas ilusões. 138 00:06:57,460 --> 00:07:00,254 Engolia-te os olhos antes que desses um pio. 139 00:07:01,046 --> 00:07:04,008 Dá-lhe bagas para o acalmar e fecha-o no armário. 140 00:07:04,008 --> 00:07:07,011 Parece perceber muito de falcões. Que tal ser a... 141 00:07:07,011 --> 00:07:09,722 Não me aproximo daquele assassino. Vai lá tu. 142 00:07:13,517 --> 00:07:14,477 Olá, Luna. 143 00:07:15,060 --> 00:07:16,145 Olá, amigo! 144 00:07:16,145 --> 00:07:17,313 Estás bem? 145 00:07:17,313 --> 00:07:19,190 Meu Deus! Discursei assim tão mal? 146 00:07:19,190 --> 00:07:21,692 Não. Quase ninguém fala nisso. 147 00:07:22,401 --> 00:07:23,777 Odeio falar em público. 148 00:07:23,777 --> 00:07:25,070 Também eu. 149 00:07:25,070 --> 00:07:27,490 Ao ler a elegia do meu avô, vomitei. 150 00:07:27,490 --> 00:07:31,285 Tentei limpar o caixão com ela. Depois, não conseguia lê-la. 151 00:07:31,285 --> 00:07:33,621 Em pânico, fiz o discurso do Dia da Independência. 152 00:07:33,621 --> 00:07:36,207 Em que o presidente diz: "Não morrerei sem luta"? 153 00:07:36,207 --> 00:07:39,001 Sim, mas só me lembrei da parte em que ele diz: 154 00:07:39,001 --> 00:07:43,005 "Estamos prestes a travar a maior batalha aérea da humanidade." 155 00:07:44,215 --> 00:07:46,509 Ao meu pai, parece tudo fácil, sabes? 156 00:07:46,509 --> 00:07:48,177 Nunca lho diria na cara, 157 00:07:48,177 --> 00:07:52,765 mas há alturas em que não me importava de ser menos como eu e mais como ele. 158 00:07:52,765 --> 00:07:56,101 Sim, adorava ser ousada como ele. Ou como alguém normal. 159 00:07:56,101 --> 00:07:57,269 É, não é? 160 00:07:57,269 --> 00:08:00,147 Esta noite, vou sair com a Ruby e estou nervoso. 161 00:08:00,731 --> 00:08:03,192 Vai correr bem. Só não fales em sapos. 162 00:08:05,528 --> 00:08:06,904 Cá está ele! 163 00:08:06,904 --> 00:08:07,821 Estás bem? 164 00:08:07,821 --> 00:08:09,156 Foi assim tão mau? 165 00:08:09,156 --> 00:08:11,075 Não! Foste muito... 166 00:08:13,285 --> 00:08:16,205 Estive a ver os dados do gene condutor de ontem. 167 00:08:16,205 --> 00:08:17,373 Olhem para isto. 168 00:08:22,127 --> 00:08:22,962 Estão parados? 169 00:08:23,963 --> 00:08:24,964 Não, a trabalhar. 170 00:08:25,756 --> 00:08:29,301 - O coeficiente de propagação não é baixo? - 7,295. 171 00:08:29,301 --> 00:08:30,761 - Sim, é estranho. - Ouçam... 172 00:08:31,595 --> 00:08:34,974 Vem uma repórter ao laboratório e não dá gosto ver-vos. 173 00:08:34,974 --> 00:08:39,311 Quando ela vier, a Anna quer que pareça que se passa algo empolgante. 174 00:08:39,311 --> 00:08:41,188 - A ciência não é assim. - Exato. 175 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 E o que faz aqui o manto da invisibilidade? 176 00:08:43,857 --> 00:08:46,151 Estávamos a trabalhar nele. Não está pronto. 177 00:08:46,151 --> 00:08:47,695 A menos que feches os olhos. 178 00:08:47,695 --> 00:08:50,030 Tenho de esconder tudo o que é estranho. 179 00:08:50,030 --> 00:08:54,368 Acho que tirei tudo do gabinete do Ellis, mas há uma caixa com um buraco. 180 00:08:54,368 --> 00:08:55,286 Sabem o que é? 181 00:08:55,953 --> 00:08:57,413 A sanita do Napoleão. 182 00:08:57,413 --> 00:08:58,747 - O quê? - Pois é. 183 00:08:58,747 --> 00:09:01,750 Vou buscá-la. Convém pegar-lhe de uma dada forma. 184 00:09:03,460 --> 00:09:06,213 Quando ela vier, finjam fazer algo fantástico. 185 00:09:06,213 --> 00:09:09,091 Como se fosse uma versão da Broadway da ciência. 186 00:09:09,800 --> 00:09:11,760 - Ninguém fará isso. - Não. 187 00:09:11,760 --> 00:09:15,723 - Embora queira ser mais ousada. - Ótimo! Força. Ruby? 188 00:09:15,723 --> 00:09:20,311 Posso fingir-me estupidamente empolgada. Como a falar com a minha sobrinha. 189 00:09:21,061 --> 00:09:24,607 Meu Deus! Repórter, é a sua papa? É muito boa? 190 00:09:24,607 --> 00:09:27,109 Algo estranho, mas melhor do que ciência. 191 00:09:27,651 --> 00:09:31,196 Ainda dá para cancelar. Podemos mostrar-lhe a contabilidade. 192 00:09:31,196 --> 00:09:32,323 A Margie fez bolachas. 193 00:09:32,323 --> 00:09:35,034 - Ralas-te de mais. - Trabalho para um louco. 194 00:09:35,034 --> 00:09:38,662 Desculpa, estou sob muita pressão. Trabalho para um louco. 195 00:09:38,662 --> 00:09:40,164 Vais sair-te lindamente. 196 00:09:40,164 --> 00:09:42,666 Tem piada, pois não tens dito isso. 197 00:09:43,250 --> 00:09:45,544 Não te fará perguntas sobre a Katie ou a sua morte. 198 00:09:46,295 --> 00:09:47,504 Agradeço. 199 00:09:48,839 --> 00:09:50,257 Allison Davis. 200 00:09:50,758 --> 00:09:54,136 Odeio parecer fanático, mas a reportagem sobre a corrupção 201 00:09:54,136 --> 00:09:57,473 no mercado internacional de sementes foi fascinante. 202 00:09:57,473 --> 00:10:00,225 Desenterrou porcaria num setor onde há muita a desenterrar. 203 00:10:00,225 --> 00:10:01,685 Boa. Obrigada. 204 00:10:01,685 --> 00:10:06,148 E você, Ellis Dragon, a lenda. Fiquei honrada com o seu contacto. 205 00:10:06,732 --> 00:10:07,816 Claro! Vamos? 206 00:10:07,816 --> 00:10:08,776 Com certeza. 207 00:10:11,111 --> 00:10:14,531 Enlouqueceu quando a sua mulher morreu. Fale-me disso. 208 00:10:16,909 --> 00:10:18,452 - Muito bem. - Muito bem. 209 00:10:18,452 --> 00:10:19,995 Allison, espere. Pausa. 210 00:10:20,496 --> 00:10:21,372 Está a ser má. 211 00:10:21,372 --> 00:10:22,539 Falámos disto. 212 00:10:23,123 --> 00:10:24,375 Sabes que mais? 213 00:10:24,375 --> 00:10:26,377 - Está tudo bem. - Não sei. 214 00:10:26,377 --> 00:10:28,504 Não, é uma pergunta legítima. 215 00:10:30,047 --> 00:10:32,466 É verdade que, no mês a seguir à morte, 216 00:10:32,466 --> 00:10:35,552 só comeu molho para salada e carne de esquilo? 217 00:10:35,552 --> 00:10:37,846 Isso é só um boato. 218 00:10:38,722 --> 00:10:40,224 Não chegou a um mês. 219 00:10:40,224 --> 00:10:42,518 Olhe, eu amava profundamente a Katie. 220 00:10:42,518 --> 00:10:46,480 Fingir que a perda dela não me afetou seriamente seria ridículo. 221 00:10:46,480 --> 00:10:48,440 Inspirava-me neste trabalho 222 00:10:48,440 --> 00:10:52,194 e, se conseguir capturar gases com efeitos de estufa durante mil anos, 223 00:10:52,194 --> 00:10:55,656 honraria a memória dela e daria ao planeta uma hipótese. 224 00:10:55,656 --> 00:10:58,033 Uma resposta linda e muito estável. 225 00:10:58,701 --> 00:11:00,953 Portanto, estarei louco? 226 00:11:01,453 --> 00:11:03,956 Olhe, disseram que o Galileu era louco. 227 00:11:03,956 --> 00:11:06,041 Chamaram louco ao Nikola Tesla. 228 00:11:06,041 --> 00:11:09,420 Se bem que ele perdeu a cabeça e se apaixonou por um pombo. 229 00:11:09,420 --> 00:11:10,421 Eu nunca o faria. 230 00:11:10,421 --> 00:11:12,631 Tenho um falcão, mas não me atrai. 231 00:11:12,631 --> 00:11:14,091 Mas, se fosse uma ave, 232 00:11:14,091 --> 00:11:15,592 não largaria o ninho, 233 00:11:15,592 --> 00:11:19,972 pois aquela ave é um falcão inegavelmente podre de bom. O que escreve? 234 00:11:19,972 --> 00:11:24,685 Que quer que se saiba que o seu falcão podre de bom não o atrai. 235 00:11:24,685 --> 00:11:28,063 Isso faz parecer que o meu falcão podre de bom me atrai. 236 00:11:28,063 --> 00:11:30,691 - É puramente platónico. - Puramente platónico. 237 00:11:30,691 --> 00:11:32,901 Muito bem. Acho que já chega. 238 00:11:32,901 --> 00:11:36,989 Resumindo, fazemos um trabalho importante, é tudo em memória da Katie 239 00:11:36,989 --> 00:11:38,699 e as aves não interessam. 240 00:11:38,699 --> 00:11:41,869 Vamos ao laboratório. É lá que está a empolgação. 241 00:11:43,871 --> 00:11:46,874 - Perfeito! Jackson, o meu filho. - Muito prazer. 242 00:11:46,874 --> 00:11:47,916 Olá. 243 00:11:47,916 --> 00:11:49,877 - Para onde levas... - O cájon. 244 00:11:49,877 --> 00:11:53,922 Um instrumento peruano de percussão para sentar e tocar com as mãos. 245 00:11:53,922 --> 00:11:55,340 Porquê o buraco? 246 00:11:55,924 --> 00:11:57,217 É de onde sai o som. 247 00:11:57,217 --> 00:11:59,803 Se é para sentar, não tapa o buraco? 248 00:11:59,803 --> 00:12:02,181 Percebe mais disto do que os Peruanos? 249 00:12:02,181 --> 00:12:04,892 Sinceramente, é racismo para com os Peruanos. 250 00:12:04,892 --> 00:12:08,520 Vamos ao laboratório antes que diga algo que não possa retirar. 251 00:12:09,104 --> 00:12:10,147 Como correu? 252 00:12:10,731 --> 00:12:11,982 Começou à bruta. 253 00:12:11,982 --> 00:12:16,069 E eu divaguei sobre o amor homem-ave, o que terá de ser corrigido. 254 00:12:16,653 --> 00:12:18,405 Ainda tens planos para hoje? 255 00:12:18,405 --> 00:12:19,782 Vou levar sushi. 256 00:12:19,782 --> 00:12:21,909 Tenho uma surpresinha em casa. 257 00:12:21,909 --> 00:12:24,912 Por acaso, sim, tenho planos. Vou sair com a Ruby. 258 00:12:26,288 --> 00:12:28,916 Com a Ruby? Eu sabia. 259 00:12:28,916 --> 00:12:30,250 Bolas! Sou mesmo bom. 260 00:12:30,250 --> 00:12:31,668 Devias ligar-me mais. 261 00:12:31,668 --> 00:12:34,213 Estou nervoso e isto não está a ajudar. 262 00:12:34,213 --> 00:12:35,923 - Queres um conselho? - Não. 263 00:12:36,840 --> 00:12:39,092 Pronto, quero. Mas não me faças arrepender. 264 00:12:39,092 --> 00:12:40,427 Não queiras saber. 265 00:12:40,427 --> 00:12:41,553 Não querer saber? 266 00:12:41,553 --> 00:12:43,847 Peço-te um conselho e tu dás-me esse? 267 00:12:43,847 --> 00:12:47,810 Funciona. Repete para ti: "Não quero saber." Reformula o cérebro. 268 00:12:47,810 --> 00:12:50,729 Faz-te baixar a fasquia para poderes divertir-te. 269 00:12:51,355 --> 00:12:52,189 Não quero saber. 270 00:12:52,773 --> 00:12:55,651 Trata-a como tratas o teu core. Com indiferença. 271 00:12:55,651 --> 00:12:58,862 Mas não trates o core assim. Ou não arranjas namorada. 272 00:13:03,242 --> 00:13:07,287 Eis a nossa Equipa Vermelha, a trabalhar no projeto mais importante. 273 00:13:07,287 --> 00:13:10,332 Ruby, Luna, porque não dizem à Allison o que fazem? 274 00:13:10,332 --> 00:13:13,627 Ouvi que estão à beira de um avanço empolgante. 275 00:13:13,627 --> 00:13:16,421 Estamos, Anna. E nunca se sabe quando será. 276 00:13:16,421 --> 00:13:18,590 Meu Deus! Ruby, vem cá ver isto. 277 00:13:18,590 --> 00:13:20,467 Acho que o avanço é agora. 278 00:13:20,467 --> 00:13:21,927 Ouviram? É agora. 279 00:13:21,927 --> 00:13:24,179 - A sério? - Raios! Dá gosto ver ciência. 280 00:13:24,179 --> 00:13:26,682 Esta deslocação do gravitão é espantosa. 281 00:13:26,682 --> 00:13:29,101 E o aumento da taxa de colisão também. 282 00:13:29,101 --> 00:13:31,353 Que seca! Elas não perceberam? 283 00:13:31,353 --> 00:13:34,273 Malta, estão a perder-nos. Não temam ser ousadas. 284 00:13:34,273 --> 00:13:37,192 - Os gravitões são partículas mínimas que... - Mais. 285 00:13:38,277 --> 00:13:39,570 Curámos a gravidade. 286 00:13:39,570 --> 00:13:41,905 - O quê? - Isso mesmo. 287 00:13:41,905 --> 00:13:45,534 - Finalmente, um mundo sem gravidade. - Isso é possível? 288 00:13:45,534 --> 00:13:49,288 - E quereríamos isso? - Não quero saber. Está a acontecer. 289 00:13:50,455 --> 00:13:51,498 Ciência. 290 00:13:52,291 --> 00:13:54,710 Allison, continuamos a visita com o Malcolm? 291 00:13:54,710 --> 00:13:58,088 Por falar em empolgação, fazemos refrigerante. O quê? Pois é. 292 00:13:58,088 --> 00:13:59,506 Vou mostrar-lhe como. 293 00:14:00,507 --> 00:14:02,217 - O que foi isto? - Estou curiosa. 294 00:14:02,217 --> 00:14:05,304 - Sei lá. Estavam a gritar. - Só tu é que gritaste. 295 00:14:05,304 --> 00:14:07,556 Fui ousada. E não me arrependo. 296 00:14:07,556 --> 00:14:10,767 A ideia de ter cá a repórter é fazer com que isto pareça normal 297 00:14:10,767 --> 00:14:13,478 e tu alegaste ter curado uma lei do universo. 298 00:14:13,478 --> 00:14:15,480 - E arrependo-me. - Corrige isso. 299 00:14:15,480 --> 00:14:18,066 - Como? - Sei lá, de forma inteligente. 300 00:14:31,038 --> 00:14:32,456 Como foi o primeiro dia? 301 00:14:32,456 --> 00:14:35,792 Bem, não foi o primeiro dia, dado que estive lá ontem. 302 00:14:35,792 --> 00:14:38,003 Se bem que ainda não fosse oficial. 303 00:14:38,003 --> 00:14:42,007 Portanto, sim, hoje, o segundo dia, foi o primeiro dia oficial. 304 00:14:42,007 --> 00:14:43,300 Qual era a pergunta? 305 00:14:44,176 --> 00:14:46,970 - Estás bem? - Não era essa. Era sobre o dia. 306 00:14:46,970 --> 00:14:48,513 Vou assumir que não. 307 00:14:49,765 --> 00:14:51,725 Também saí da zona de conforto. 308 00:14:51,725 --> 00:14:54,102 Costumo sair com machos alfa, fortes e confiantes. 309 00:14:55,103 --> 00:14:56,813 Isto não me saiu bem. 310 00:14:57,397 --> 00:14:58,398 Fixe. Certo. 311 00:15:00,067 --> 00:15:03,403 Muito disto é mesmo bom. Queres dividir algumas coisas? 312 00:15:03,987 --> 00:15:04,947 Não, nem pensar. 313 00:15:05,530 --> 00:15:07,491 Estás a tentar ser um macho alfa? 314 00:15:07,491 --> 00:15:09,618 Isso pode resultar em cretinice. 315 00:15:09,618 --> 00:15:13,205 Não... Tenho uma mania: não deixar que os alimentos se toquem. 316 00:15:13,872 --> 00:15:15,165 Brumotatilofobia. 317 00:15:15,165 --> 00:15:16,583 Sim! Sim. 318 00:15:16,583 --> 00:15:18,794 - O meu tio teve isso. - E melhorou? 319 00:15:18,794 --> 00:15:20,128 Não, suicidou-se. 320 00:15:21,129 --> 00:15:22,506 Não está relacionado. 321 00:15:22,506 --> 00:15:23,423 Acho eu. 322 00:15:30,180 --> 00:15:32,182 - Tens animais de estimação? - Sim! 323 00:15:32,683 --> 00:15:35,394 O gato sobre que me perguntaste há 20 minutos. 324 00:15:35,394 --> 00:15:36,395 Certo. 325 00:15:36,395 --> 00:15:37,729 Estás a meter água. 326 00:15:37,729 --> 00:15:38,897 Não queiras saber. 327 00:15:38,897 --> 00:15:40,399 Mas é o gato mais fofo. 328 00:15:40,399 --> 00:15:41,441 Chama-se Morton. 329 00:15:41,441 --> 00:15:44,820 - Foi resgatado, é muito arisco. - Não quero saber! 330 00:15:45,654 --> 00:15:48,365 - Perdão? - Não quero saber. 331 00:15:48,365 --> 00:15:51,785 - Então, porque perguntaste? - Porquê? Caguei para isso. 332 00:15:51,785 --> 00:15:54,287 - O que se passa contigo? - Tanta coisa. 333 00:15:55,539 --> 00:15:56,957 Espera. O que fazes? 334 00:15:57,541 --> 00:15:58,500 Vou-me embora. 335 00:15:58,500 --> 00:16:00,419 Isto é horrível. 336 00:16:04,381 --> 00:16:06,591 - Diz quando. - Ainda não. 337 00:16:06,591 --> 00:16:08,051 - És louco! - Ainda não. 338 00:16:08,051 --> 00:16:10,178 - Nem vejo a taça! - Ainda não. 339 00:16:10,178 --> 00:16:11,096 Agora! 340 00:16:11,680 --> 00:16:12,848 Meu Deus! 341 00:16:12,848 --> 00:16:15,475 Nem imagino quantos granulados vais querer. 342 00:16:18,103 --> 00:16:22,065 Bolas! Estava a precisar disto. Aquilo da repórter não correu bem. 343 00:16:22,065 --> 00:16:25,944 Pois, também tive um dia difícil. O teu jacúzi aquece tanto. 344 00:16:25,944 --> 00:16:29,698 Estava só a ter de sair, mas depois habituei-me e fiquei lá. 345 00:16:29,698 --> 00:16:31,033 Interessante. 346 00:16:31,033 --> 00:16:32,075 Chegaste! 347 00:16:32,075 --> 00:16:33,535 Estamos a fazer sundaes. 348 00:16:33,535 --> 00:16:35,120 Espere, o que faz aqui? 349 00:16:35,120 --> 00:16:37,748 A pergunta é antes: porque me fui embora? 350 00:16:37,748 --> 00:16:39,166 Porque foi raptado? 351 00:16:39,166 --> 00:16:41,543 Está tão preso nessa parte da nossa jornada. 352 00:16:41,543 --> 00:16:43,670 Eu sei. É obcecado. Estamos a trabalhar nisso. 353 00:16:43,670 --> 00:16:44,838 Como foi com a Ruby? 354 00:16:44,838 --> 00:16:47,549 Horrível. Segui o teu conselho e ela deu à sola. 355 00:16:47,549 --> 00:16:51,470 Certo. Como era óbvio, não devias dizê-lo em voz alta. 356 00:16:51,470 --> 00:16:52,471 Não era óbvio. 357 00:16:52,471 --> 00:16:53,388 De todo. 358 00:16:53,388 --> 00:16:54,973 Eu disse-o. E muito. 359 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Mais do que uma vez? 360 00:16:56,349 --> 00:16:57,559 Depois da primeira... 361 00:16:57,559 --> 00:16:58,685 Não era óbvio! 362 00:16:58,685 --> 00:16:59,811 Se me permites... 363 00:17:00,312 --> 00:17:03,356 Jackson, pareces estar muito chateado com o teu pai. 364 00:17:03,356 --> 00:17:05,901 E ele é um tipo fantástico, portanto... 365 00:17:05,901 --> 00:17:07,527 Talvez não devesses estar. 366 00:17:10,947 --> 00:17:13,075 Doravante, não te darei ouvidos. 367 00:17:13,075 --> 00:17:16,745 Não me digas como vestir, estar, falar num encontro... 368 00:17:16,745 --> 00:17:17,996 Para de tentar ajudar-me. 369 00:17:17,996 --> 00:17:22,375 Não consigo. Sou teu pai. Se te vir a ir para o abismo, não me calo. 370 00:17:22,375 --> 00:17:23,376 Que lindo. 371 00:17:23,376 --> 00:17:24,544 Tens nozes? 372 00:17:24,544 --> 00:17:26,755 Podes dizer o que quiseres, 373 00:17:26,755 --> 00:17:28,965 mas, doravante, não quero saber. 374 00:17:29,549 --> 00:17:32,177 E ouça, meu, não temos nozes. Eu não gosto. 375 00:17:32,177 --> 00:17:34,429 Parecem cérebros e apavoram-me. 376 00:17:35,180 --> 00:17:40,143 Então, em relação às nozes, há lojas por perto que as vendam? 377 00:17:40,143 --> 00:17:41,061 Na despensa. 378 00:17:41,061 --> 00:17:42,479 Atrás das ameixas. 379 00:17:42,979 --> 00:17:44,231 Não digas nada. 380 00:17:49,236 --> 00:17:52,364 Último dia com a repórter. Que tal acabar em grande? 381 00:17:52,364 --> 00:17:53,949 - Claro. - O que se passa? 382 00:17:54,741 --> 00:17:56,952 O meu filho odeia-me e nunca mais me quer ver. 383 00:17:56,952 --> 00:17:59,412 Qual é a versão disso sem exageros? 384 00:17:59,913 --> 00:18:01,289 Não quer a minha ajuda. 385 00:18:01,289 --> 00:18:02,582 Não tentes ajudá-lo. 386 00:18:02,582 --> 00:18:04,042 Mas ele precisa dela. 387 00:18:04,042 --> 00:18:05,085 Já o conheceste. 388 00:18:05,585 --> 00:18:07,629 Sim, conheço-o desde os dez anos. 389 00:18:07,629 --> 00:18:10,674 E não precisa de conselhos para ficar como tu. 390 00:18:10,674 --> 00:18:14,136 Os milhões que compraram o meu livro podem discordar, mas adiante. 391 00:18:14,136 --> 00:18:15,220 Exatamente. 392 00:18:15,220 --> 00:18:16,388 Todos te admiram. 393 00:18:16,388 --> 00:18:20,016 É difícil para o Jackson ter identidade com Ellis Dragon como pai. 394 00:18:20,016 --> 00:18:22,561 Em vez de tentares que seja como tu, 395 00:18:22,561 --> 00:18:25,814 porque não tentas ajudá-lo a ser a melhor versão dele? 396 00:18:25,814 --> 00:18:27,190 Talvez tenhas razão. 397 00:18:27,983 --> 00:18:29,276 Talvez deva desistir. 398 00:18:30,652 --> 00:18:31,653 Obrigado, chefe. 399 00:18:32,154 --> 00:18:33,613 De nada, outro chefe. 400 00:18:39,661 --> 00:18:40,787 Perdão. Sra. Davis... 401 00:18:40,787 --> 00:18:43,665 Acho que ontem percebeu mal e queria esclarecer. 402 00:18:43,665 --> 00:18:44,708 Está bem, claro. 403 00:18:44,708 --> 00:18:47,294 Acha que eu disse que curámos a gravidade? 404 00:18:47,294 --> 00:18:48,295 E disse. 405 00:18:48,295 --> 00:18:49,296 Ouvi muito bem. 406 00:18:49,296 --> 00:18:50,755 Até está nas notas. 407 00:18:50,755 --> 00:18:52,799 Não, eu não diria isso. 408 00:18:52,799 --> 00:18:53,884 Não é uma doença. 409 00:18:53,884 --> 00:18:55,385 Logo, não pode ter cura. 410 00:18:55,385 --> 00:18:56,344 E disse o quê? 411 00:18:56,344 --> 00:18:58,638 Disse que currámos a gravidade. 412 00:18:58,638 --> 00:18:59,848 Isto é, medimos. 413 00:18:59,848 --> 00:19:01,725 Disse que medimos a gravidade. 414 00:19:01,725 --> 00:19:03,435 Portanto, está esclarecido. 415 00:19:03,435 --> 00:19:05,645 - Perdão... - Não! Está esclarecido. 416 00:19:05,645 --> 00:19:06,938 "Currar" não existe. 417 00:19:09,983 --> 00:19:14,362 Pois, é um termo usado no laboratório. Usamos muitos termos inventados. 418 00:19:14,362 --> 00:19:19,492 Esquibobe, querplampe, ubleque, matzá... Esta existe, mas escrevemo-la doutro modo. 419 00:19:19,492 --> 00:19:21,077 Porque inventam palavras? 420 00:19:21,077 --> 00:19:22,162 Porquê? 421 00:19:22,829 --> 00:19:25,248 Perguntou porque inventamos palavras? 422 00:19:28,668 --> 00:19:31,046 - Não devia haver cá uma repórter. - O que fizeste? 423 00:19:31,046 --> 00:19:33,423 - Piorei tudo. - Estamos tão zangados. 424 00:19:33,423 --> 00:19:34,382 - Certo? - Continua. 425 00:19:34,382 --> 00:19:38,053 Disse que inventamos palavras porque achamos ter escutas do Elon Musk. 426 00:19:39,012 --> 00:19:41,640 E insinuei que é assim que ele arranja os nomes dos filhos. 427 00:19:42,557 --> 00:19:46,228 - Sei o que fazer. Vais odiar, mas pronto. - Pois é. Senão... 428 00:19:46,228 --> 00:19:47,896 - Não preciso de ajuda. - Exato. 429 00:19:55,779 --> 00:19:57,322 Lamento por ontem à noite. 430 00:19:57,322 --> 00:19:58,281 Também eu. 431 00:19:59,532 --> 00:20:01,868 - Estou a gozar. A culpa foi tua. - É verdade. 432 00:20:03,161 --> 00:20:05,372 Estava nervoso por ir sair contigo 433 00:20:05,372 --> 00:20:09,542 e o meu pai convenceu-me de que ajudaria fingir que não queria saber. 434 00:20:09,542 --> 00:20:12,504 Mas a verdade é que quero saber. E muito. 435 00:20:12,504 --> 00:20:14,881 Estavas nervoso por ir jantar comigo? 436 00:20:14,881 --> 00:20:16,299 Sim, estava. 437 00:20:16,883 --> 00:20:18,468 Isso é muito querido. 438 00:20:19,886 --> 00:20:21,513 Eu... Comprei-te uma coisa. 439 00:20:22,013 --> 00:20:24,099 Uma banana de erva-dos-gatos para o Morton. 440 00:20:25,767 --> 00:20:27,435 Ele não tem uma destas. 441 00:20:27,936 --> 00:20:29,271 E não te comprou nada. 442 00:20:29,271 --> 00:20:31,439 - Que má educação. - Pois é. 443 00:20:31,439 --> 00:20:35,277 Às vezes, é mal-educado, mas tem um grande coração e perdoo-lhe. 444 00:20:37,654 --> 00:20:39,781 Espero estar a interpretar bem isto. 445 00:20:41,283 --> 00:20:42,867 Que bom ver-vos aos dois! 446 00:20:42,867 --> 00:20:44,160 A falarem. 447 00:20:44,160 --> 00:20:45,412 A sorrirem. 448 00:20:45,912 --> 00:20:47,330 Não quero saber. 449 00:20:47,330 --> 00:20:49,958 Boa! Mas não é para dizer em voz alta. 450 00:20:51,001 --> 00:20:52,877 Este leite cheira mal? 451 00:20:55,672 --> 00:20:58,717 Filho, esta viagem, vais ter de fazê-la sozinho. 452 00:20:59,759 --> 00:21:03,722 À tua maneira estranha, acho que estás a fazer o que pedi. 453 00:21:03,722 --> 00:21:04,931 E agradeço. 454 00:21:05,640 --> 00:21:08,435 Obrigado, pois não te ajudar é muito stressante. 455 00:21:08,435 --> 00:21:09,936 Vou relaxar. 456 00:21:09,936 --> 00:21:13,898 Tem sido maravilhoso tê-la cá e poder partilhar a nossa missão 457 00:21:13,898 --> 00:21:17,861 com os vossos leitores e com os cérebros com quem trabalhamos. 458 00:21:19,112 --> 00:21:22,240 Este homem vai levar-me a um sítio para eu descansar. 459 00:21:23,867 --> 00:21:25,869 Não digam à gravidade onde estou. 460 00:21:28,330 --> 00:21:31,624 A Luna é das nossas melhores cientistas, mas esforça-se demasiado. 461 00:21:31,624 --> 00:21:34,169 Infelizmente, a pressão afetou-a. 462 00:21:34,169 --> 00:21:37,714 Então, as queixas sobre o Elon Musk e a gravidade foram só... 463 00:21:37,714 --> 00:21:39,758 Pois, é triste. Uma falha triste. 464 00:21:39,758 --> 00:21:42,052 Mas ela terá a melhor ajuda possível. 465 00:21:42,052 --> 00:21:46,097 Se há coisa que o Ellis leva a sério, é a saúde mental. 466 00:21:46,598 --> 00:21:47,515 Raios! 467 00:21:47,515 --> 00:21:48,683 Era o Ellis? 468 00:21:49,392 --> 00:21:50,352 Não ouvi nada. 469 00:21:50,352 --> 00:21:51,394 Volto já. 470 00:21:56,566 --> 00:21:58,234 Onde está o maldito martelo? 471 00:21:58,234 --> 00:21:59,235 Raios! Não. 472 00:21:59,235 --> 00:22:00,570 Está tudo bem? 473 00:22:00,570 --> 00:22:01,488 Cá está ele. 474 00:22:06,117 --> 00:22:06,993 Meu Deus! 475 00:22:06,993 --> 00:22:08,578 Quem está aí? 476 00:22:08,578 --> 00:22:09,579 Ellis? 477 00:22:17,170 --> 00:22:19,506 {\an8}O FEITICEIRO DO DESPROPOZZITO 478 00:22:19,506 --> 00:22:23,134 Se o manto não estivesse do avesso, podia ter funcionado. 479 00:22:23,134 --> 00:22:26,262 Se muita coisa fosse diferente, estaria tudo bem. 480 00:22:30,725 --> 00:22:32,310 Podemos usar isto, certo? 481 00:22:32,310 --> 00:22:33,395 Sim. 482 00:22:33,978 --> 00:22:35,397 É hora de matar o Dragon. 483 00:22:35,980 --> 00:22:37,607 Meu, essa foi brutal. 484 00:24:01,107 --> 00:24:04,027 Legendas: Paula Amaral