1
00:00:13,389 --> 00:00:17,185
Cá está ele! O mais novo empregado
da Dragon. Empolgado?
2
00:00:17,185 --> 00:00:20,104
Sabes? Vou fazer-te a vontade.
Estou empolgado.
3
00:00:20,104 --> 00:00:21,939
Boa. Tarefas do primeiro dia.
4
00:00:21,939 --> 00:00:26,277
Esterno orgulhoso, sorriso simétrico
e, claro, envolver o core.
5
00:00:26,778 --> 00:00:28,154
Muito bem, uma ideia:
6
00:00:28,154 --> 00:00:32,325
já que vou ficar, que tal aceitares-me
e não tentares moldar-me à tua imagem?
7
00:00:32,325 --> 00:00:34,494
- Só quero ajudar.
- Eu é que preciso.
8
00:00:34,494 --> 00:00:36,704
- Ainda bem que sabes.
- Ora bolas!
9
00:00:36,704 --> 00:00:41,000
Pensei em passarmos o serão juntos.
Encomendar comida, ver um filme...
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,376
Já tenho planos.
11
00:00:42,376 --> 00:00:43,544
Já?
12
00:00:44,045 --> 00:00:45,004
Que bom para ti.
13
00:00:45,004 --> 00:00:46,214
Nem tanto para mim.
14
00:00:46,214 --> 00:00:48,174
Mas fico feliz... Por um lado.
15
00:00:48,174 --> 00:00:50,259
Por outro, estou muito desiludido.
16
00:00:50,259 --> 00:00:52,053
Aonde vais sem mim?
17
00:00:52,053 --> 00:00:52,970
Ótimo.
18
00:00:52,970 --> 00:00:56,057
Vou à porta agradecer
por me tirarem desta conversa.
19
00:01:07,068 --> 00:01:08,569
- Resultou.
- O que fazes aqui?
20
00:01:08,569 --> 00:01:11,197
Temos de falar a sós.
Quero voltar para cá.
21
00:01:11,197 --> 00:01:12,573
Já esperava por isto.
22
00:01:12,573 --> 00:01:16,202
Conheces-me tão bem.
Sinto falta da nossa amizade.
23
00:01:16,202 --> 00:01:17,703
Mas será pela amizade
24
00:01:17,703 --> 00:01:21,415
ou por teres um vazio
porque a tua mulher te deixou há um mês?
25
00:01:21,415 --> 00:01:22,667
Sei lá.
26
00:01:22,667 --> 00:01:25,419
Podíamos nadar,
ir ao jacúzi, fazer uma sauna
27
00:01:25,419 --> 00:01:29,340
e falar disso embrulhados
naquelas tuas grandes toalhas sedentas.
28
00:01:29,340 --> 00:01:31,759
- Sei que foi giro, mas...
- Deixa-me acabar.
29
00:01:31,759 --> 00:01:34,053
Gostei muito de estar contigo.
30
00:01:34,554 --> 00:01:35,763
Acho que tu também.
31
00:01:36,430 --> 00:01:40,309
Se me olhares nos olhos
e disseres que não sentiste falta disto,
32
00:01:40,309 --> 00:01:42,895
vou-me embora
e nunca mais ouvirás falar de mim.
33
00:01:44,897 --> 00:01:46,274
Não posso fazer isso.
34
00:01:48,151 --> 00:01:48,985
Ele vem aí.
35
00:01:49,569 --> 00:01:50,403
Adeus.
36
00:01:50,403 --> 00:01:52,155
Vou buscar as minhas coisas.
37
00:01:53,447 --> 00:01:54,699
Comprei pipocas.
38
00:02:01,289 --> 00:02:02,623
Com vários sabores!
39
00:02:06,377 --> 00:02:08,296
- Não vi ninguém.
- Que estranho.
40
00:02:08,796 --> 00:02:09,630
Vamos?
41
00:02:09,630 --> 00:02:13,759
Sim, mas só quero ter um dia normal.
Não faças alarde por estar lá.
42
00:02:13,759 --> 00:02:14,760
Com certeza.
43
00:02:16,137 --> 00:02:18,723
INSTÁVEL
44
00:02:18,723 --> 00:02:21,767
Bem-vindo, Jackson!
45
00:02:25,188 --> 00:02:27,565
O que sucede entre a minha boca
e os teus ouvidos?
46
00:02:28,191 --> 00:02:30,109
Vá lá! Tudo bem. São pouquinhos.
47
00:02:30,109 --> 00:02:34,155
- Estamos salvos
- Sim, estamos salvos
48
00:02:34,155 --> 00:02:37,617
Agora com o Jackson cá
Não sabem que estamos salvos?
49
00:02:37,617 --> 00:02:39,577
- Estamos salvos
- O Jackson está salvo
50
00:02:39,577 --> 00:02:41,871
- Deus, estamos salvos
- O Jackson está salvo
51
00:02:41,871 --> 00:02:45,458
Com o Ellis e o seu dotado filho
Sabemos que estamos salvos
52
00:02:45,458 --> 00:02:47,543
- Estamos salvos
- O Jackson está salvo
53
00:02:47,543 --> 00:02:49,337
- Estamos salvos
- A Dragon está salva
54
00:02:49,337 --> 00:02:53,633
Com o Jackson a ajudar o pai
Não sabem que estamos salvos?
55
00:02:53,633 --> 00:02:56,928
O Jackson vai salvar-nos
56
00:02:57,511 --> 00:03:02,183
Sei que não devias estar à espera,
mas concordamos que a canção é um arraso.
57
00:03:02,183 --> 00:03:03,726
Se disser que sim, isto para?
58
00:03:03,726 --> 00:03:05,686
- Preciso dum microfone.
- Raios!
59
00:03:05,686 --> 00:03:09,982
- Queres que ele goste disto?
- Tudo bem. Tem de aprender a divertir-se.
60
00:03:09,982 --> 00:03:13,778
Ainda assim, vou mandar
os bailarinos taitianos para casa.
61
00:03:15,696 --> 00:03:16,614
Então?
62
00:03:16,614 --> 00:03:17,698
Vais ficar.
63
00:03:17,698 --> 00:03:18,616
Vou.
64
00:03:21,410 --> 00:03:24,580
- Fantástico. Vemo-nos por aí.
- Espera, Ruby.
65
00:03:26,499 --> 00:03:27,833
Vamos sair esta noite.
66
00:03:29,293 --> 00:03:30,294
Está bem.
67
00:03:30,920 --> 00:03:32,588
Estás a ficar tão bom nisto.
68
00:03:33,547 --> 00:03:34,382
Fixe.
69
00:03:34,966 --> 00:03:38,135
Obrigado a todos.
Obrigado por terem vindo. E o coro?
70
00:03:39,262 --> 00:03:40,805
Não foi exagero nenhum.
71
00:03:40,805 --> 00:03:44,225
Durante anos,
o Jackson dedicou-se à aventura da flauta,
72
00:03:44,225 --> 00:03:47,270
mas agora decidiu fazer dela
um simples passatempo,
73
00:03:47,270 --> 00:03:51,023
que é o único resultado plausível
para um rapaz e a sua flauta.
74
00:03:51,023 --> 00:03:54,026
Portanto, ele agora está no caminho certo,
75
00:03:54,026 --> 00:03:55,653
com um emprego a sério.
76
00:03:55,653 --> 00:03:57,363
Jackson, umas palavrinhas.
77
00:04:01,784 --> 00:04:05,538
Não tive só a aventura da flauta.
Também houve outras coisas.
78
00:04:05,538 --> 00:04:08,708
Por um tempo,
pensei ser fotógrafo da vida selvagem,
79
00:04:08,708 --> 00:04:11,752
mas ficariam surpreendidos
com o problema que é achar animais.
80
00:04:11,752 --> 00:04:13,170
E mesmo que se achem...
81
00:04:14,046 --> 00:04:18,884
Uma vez, fotografei um sapo,
pesquisei de que tipo era e descobri.
82
00:04:19,385 --> 00:04:22,263
Não me lembro do nome.
Tinha a cabeça amarela.
83
00:04:23,306 --> 00:04:24,265
Seja como for,
84
00:04:24,265 --> 00:04:28,936
encontrei carradas de fotos melhores
do mesmo sapo, portanto...
85
00:04:28,936 --> 00:04:29,937
"O que fiz eu?"
86
00:04:29,937 --> 00:04:31,314
Estás a meter água.
87
00:04:31,314 --> 00:04:35,735
Vamos fazer uma pausa para reagrupar,
mas já voltamos. Desfrutem do bolo.
88
00:04:38,946 --> 00:04:41,741
Muito bem, amigo. Diz-me...
Como achas que correu?
89
00:04:41,741 --> 00:04:44,160
Passei muito tempo a falar de um sapo.
90
00:04:44,160 --> 00:04:47,204
- Como era o nome?
- Tens de aprender a falar em público.
91
00:04:47,204 --> 00:04:49,790
- Para quê? Ser como tu?
- Calma, chefe.
92
00:04:49,790 --> 00:04:52,585
Adoro-te, adoro a ideia,
mas estás longe disso.
93
00:04:53,711 --> 00:04:54,712
A festa acabou.
94
00:04:54,712 --> 00:04:58,215
O coro ficou beato
e voltaram todos para os laboratórios.
95
00:04:58,215 --> 00:05:01,927
- Ótimo. Vou fazer o mesmo.
- Espera, chefe. Preciso de ajuda.
96
00:05:01,927 --> 00:05:04,430
- Chamaste-me "chefe"?
- Convivemos muito.
97
00:05:04,430 --> 00:05:06,474
- Ser "chefe" é bom?
- Claro, chefe.
98
00:05:07,058 --> 00:05:10,895
Então... Está lá fora
a Allison Davis, da revista Time.
99
00:05:10,895 --> 00:05:14,648
Diz que a convidaste
para uns dias aqui com acesso total.
100
00:05:14,648 --> 00:05:19,195
Primeiro, pensei: "O Ellis jamais o faria.
Sabe que o seu estado mental é..."
101
00:05:20,321 --> 00:05:21,989
Imprevisível, digamos assim.
102
00:05:22,490 --> 00:05:25,493
E ter cá uma repórter com um Pulitzer
é a pior ideia possível.
103
00:05:25,493 --> 00:05:27,578
Portanto, não fizeste isso, certo?
104
00:05:27,578 --> 00:05:28,996
Certo? Certo, chefe?
105
00:05:28,996 --> 00:05:30,456
Então, "chefe" é mau.
106
00:05:30,456 --> 00:05:31,916
Acho uma ótima ideia.
107
00:05:31,916 --> 00:05:33,417
Tivemos má publicidade.
108
00:05:33,417 --> 00:05:36,545
Desde que a Katie morreu,
tenho estado interessante, digamos assim.
109
00:05:36,545 --> 00:05:40,091
É um meio de mudar a narrativa,
de mostrar que estou bem
110
00:05:40,091 --> 00:05:42,385
e isto é um local de trabalho normal.
111
00:05:42,885 --> 00:05:43,969
O meu novo falcão!
112
00:05:45,304 --> 00:05:48,474
Correndo o risco
de te chamar um pouco à realidade,
113
00:05:48,474 --> 00:05:52,353
podes ter estrebuchado na reunião,
mas os gémeos não te largarão.
114
00:05:52,353 --> 00:05:55,439
E tens o que aparenta ser
um açor fêmea no átrio.
115
00:05:56,357 --> 00:05:57,942
O meu pai era observador de aves.
116
00:05:57,942 --> 00:06:00,653
Até um milhafre
lhe arrancar parte do nariz.
117
00:06:00,653 --> 00:06:04,657
Ou seja, não é boa altura
para ter cá a Allison Davis a cuscar.
118
00:06:04,657 --> 00:06:06,033
Jackson, dá-me razão.
119
00:06:06,909 --> 00:06:08,619
Sapo-mineiro! Era isso mesmo.
120
00:06:09,495 --> 00:06:10,413
Anna...
121
00:06:10,413 --> 00:06:12,540
É a altura perfeita para a ter cá.
122
00:06:12,540 --> 00:06:14,750
Além disso, já cá está, portanto...
123
00:06:14,750 --> 00:06:18,712
Tudo bem, mas isto tem de parecer
um local de trabalho normal.
124
00:06:19,422 --> 00:06:21,424
E, veja o que vir, não podes raptá-la.
125
00:06:26,470 --> 00:06:27,346
Malcolm...
126
00:06:28,097 --> 00:06:29,348
Está cá uma repórter.
127
00:06:29,348 --> 00:06:32,518
Quando for ao laboratório,
tem de parecer emocionante
128
00:06:32,518 --> 00:06:35,104
e não um bando de cromos pálidos
ao microscópio.
129
00:06:35,104 --> 00:06:36,981
Isto é, a fazer ciência?
130
00:06:36,981 --> 00:06:41,652
E esconde no armário tudo o que é do Ellis
e que o possa fazer parecer maluco.
131
00:06:41,652 --> 00:06:43,154
A começar por esta taça.
132
00:06:43,154 --> 00:06:45,239
E pelo que usa para se eletrocutar.
133
00:06:45,239 --> 00:06:48,242
O eletroestimulador
de que obviamente não precisa.
134
00:06:48,242 --> 00:06:52,329
E o manto da invisibilidade,
difícil de encontrar por ser invisível.
135
00:06:52,329 --> 00:06:54,623
E tens de calar o falcão que aí anda.
136
00:06:54,623 --> 00:06:56,083
Não o quero matar.
137
00:06:56,083 --> 00:06:57,460
Não tenhas ilusões.
138
00:06:57,460 --> 00:07:00,254
Engolia-te os olhos
antes que desses um pio.
139
00:07:01,046 --> 00:07:04,008
Dá-lhe bagas para o acalmar
e fecha-o no armário.
140
00:07:04,008 --> 00:07:07,011
Parece perceber muito de falcões.
Que tal ser a...
141
00:07:07,011 --> 00:07:09,722
Não me aproximo daquele assassino.
Vai lá tu.
142
00:07:13,517 --> 00:07:14,477
Olá, Luna.
143
00:07:15,060 --> 00:07:16,145
Olá, amigo!
144
00:07:16,145 --> 00:07:17,313
Estás bem?
145
00:07:17,313 --> 00:07:19,190
Meu Deus! Discursei assim tão mal?
146
00:07:19,190 --> 00:07:21,692
Não. Quase ninguém fala nisso.
147
00:07:22,401 --> 00:07:23,777
Odeio falar em público.
148
00:07:23,777 --> 00:07:25,070
Também eu.
149
00:07:25,070 --> 00:07:27,490
Ao ler a elegia do meu avô, vomitei.
150
00:07:27,490 --> 00:07:31,285
Tentei limpar o caixão com ela.
Depois, não conseguia lê-la.
151
00:07:31,285 --> 00:07:33,621
Em pânico,
fiz o discurso do Dia da Independência.
152
00:07:33,621 --> 00:07:36,207
Em que o presidente diz:
"Não morrerei sem luta"?
153
00:07:36,207 --> 00:07:39,001
Sim, mas só me lembrei
da parte em que ele diz:
154
00:07:39,001 --> 00:07:43,005
"Estamos prestes a travar
a maior batalha aérea da humanidade."
155
00:07:44,215 --> 00:07:46,509
Ao meu pai, parece tudo fácil, sabes?
156
00:07:46,509 --> 00:07:48,177
Nunca lho diria na cara,
157
00:07:48,177 --> 00:07:52,765
mas há alturas em que não me importava
de ser menos como eu e mais como ele.
158
00:07:52,765 --> 00:07:56,101
Sim, adorava ser ousada como ele.
Ou como alguém normal.
159
00:07:56,101 --> 00:07:57,269
É, não é?
160
00:07:57,269 --> 00:08:00,147
Esta noite,
vou sair com a Ruby e estou nervoso.
161
00:08:00,731 --> 00:08:03,192
Vai correr bem. Só não fales em sapos.
162
00:08:05,528 --> 00:08:06,904
Cá está ele!
163
00:08:06,904 --> 00:08:07,821
Estás bem?
164
00:08:07,821 --> 00:08:09,156
Foi assim tão mau?
165
00:08:09,156 --> 00:08:11,075
Não! Foste muito...
166
00:08:13,285 --> 00:08:16,205
Estive a ver os dados
do gene condutor de ontem.
167
00:08:16,205 --> 00:08:17,373
Olhem para isto.
168
00:08:22,127 --> 00:08:22,962
Estão parados?
169
00:08:23,963 --> 00:08:24,964
Não, a trabalhar.
170
00:08:25,756 --> 00:08:29,301
- O coeficiente de propagação não é baixo?
- 7,295.
171
00:08:29,301 --> 00:08:30,761
- Sim, é estranho.
- Ouçam...
172
00:08:31,595 --> 00:08:34,974
Vem uma repórter ao laboratório
e não dá gosto ver-vos.
173
00:08:34,974 --> 00:08:39,311
Quando ela vier, a Anna quer que pareça
que se passa algo empolgante.
174
00:08:39,311 --> 00:08:41,188
- A ciência não é assim.
- Exato.
175
00:08:41,897 --> 00:08:43,857
E o que faz aqui
o manto da invisibilidade?
176
00:08:43,857 --> 00:08:46,151
Estávamos a trabalhar nele.
Não está pronto.
177
00:08:46,151 --> 00:08:47,695
A menos que feches os olhos.
178
00:08:47,695 --> 00:08:50,030
Tenho de esconder tudo o que é estranho.
179
00:08:50,030 --> 00:08:54,368
Acho que tirei tudo do gabinete do Ellis,
mas há uma caixa com um buraco.
180
00:08:54,368 --> 00:08:55,286
Sabem o que é?
181
00:08:55,953 --> 00:08:57,413
A sanita do Napoleão.
182
00:08:57,413 --> 00:08:58,747
- O quê?
- Pois é.
183
00:08:58,747 --> 00:09:01,750
Vou buscá-la.
Convém pegar-lhe de uma dada forma.
184
00:09:03,460 --> 00:09:06,213
Quando ela vier,
finjam fazer algo fantástico.
185
00:09:06,213 --> 00:09:09,091
Como se fosse
uma versão da Broadway da ciência.
186
00:09:09,800 --> 00:09:11,760
- Ninguém fará isso.
- Não.
187
00:09:11,760 --> 00:09:15,723
- Embora queira ser mais ousada.
- Ótimo! Força. Ruby?
188
00:09:15,723 --> 00:09:20,311
Posso fingir-me estupidamente empolgada.
Como a falar com a minha sobrinha.
189
00:09:21,061 --> 00:09:24,607
Meu Deus!
Repórter, é a sua papa? É muito boa?
190
00:09:24,607 --> 00:09:27,109
Algo estranho, mas melhor do que ciência.
191
00:09:27,651 --> 00:09:31,196
Ainda dá para cancelar.
Podemos mostrar-lhe a contabilidade.
192
00:09:31,196 --> 00:09:32,323
A Margie fez bolachas.
193
00:09:32,323 --> 00:09:35,034
- Ralas-te de mais.
- Trabalho para um louco.
194
00:09:35,034 --> 00:09:38,662
Desculpa, estou sob muita pressão.
Trabalho para um louco.
195
00:09:38,662 --> 00:09:40,164
Vais sair-te lindamente.
196
00:09:40,164 --> 00:09:42,666
Tem piada, pois não tens dito isso.
197
00:09:43,250 --> 00:09:45,544
Não te fará perguntas
sobre a Katie ou a sua morte.
198
00:09:46,295 --> 00:09:47,504
Agradeço.
199
00:09:48,839 --> 00:09:50,257
Allison Davis.
200
00:09:50,758 --> 00:09:54,136
Odeio parecer fanático,
mas a reportagem sobre a corrupção
201
00:09:54,136 --> 00:09:57,473
no mercado internacional de sementes
foi fascinante.
202
00:09:57,473 --> 00:10:00,225
Desenterrou porcaria
num setor onde há muita a desenterrar.
203
00:10:00,225 --> 00:10:01,685
Boa. Obrigada.
204
00:10:01,685 --> 00:10:06,148
E você, Ellis Dragon, a lenda.
Fiquei honrada com o seu contacto.
205
00:10:06,732 --> 00:10:07,816
Claro! Vamos?
206
00:10:07,816 --> 00:10:08,776
Com certeza.
207
00:10:11,111 --> 00:10:14,531
Enlouqueceu quando a sua mulher morreu.
Fale-me disso.
208
00:10:16,909 --> 00:10:18,452
- Muito bem.
- Muito bem.
209
00:10:18,452 --> 00:10:19,995
Allison, espere. Pausa.
210
00:10:20,496 --> 00:10:21,372
Está a ser má.
211
00:10:21,372 --> 00:10:22,539
Falámos disto.
212
00:10:23,123 --> 00:10:24,375
Sabes que mais?
213
00:10:24,375 --> 00:10:26,377
- Está tudo bem.
- Não sei.
214
00:10:26,377 --> 00:10:28,504
Não, é uma pergunta legítima.
215
00:10:30,047 --> 00:10:32,466
É verdade que, no mês a seguir à morte,
216
00:10:32,466 --> 00:10:35,552
só comeu molho para salada
e carne de esquilo?
217
00:10:35,552 --> 00:10:37,846
Isso é só um boato.
218
00:10:38,722 --> 00:10:40,224
Não chegou a um mês.
219
00:10:40,224 --> 00:10:42,518
Olhe, eu amava profundamente a Katie.
220
00:10:42,518 --> 00:10:46,480
Fingir que a perda dela
não me afetou seriamente seria ridículo.
221
00:10:46,480 --> 00:10:48,440
Inspirava-me neste trabalho
222
00:10:48,440 --> 00:10:52,194
e, se conseguir capturar gases
com efeitos de estufa durante mil anos,
223
00:10:52,194 --> 00:10:55,656
honraria a memória dela
e daria ao planeta uma hipótese.
224
00:10:55,656 --> 00:10:58,033
Uma resposta linda e muito estável.
225
00:10:58,701 --> 00:11:00,953
Portanto, estarei louco?
226
00:11:01,453 --> 00:11:03,956
Olhe, disseram que o Galileu era louco.
227
00:11:03,956 --> 00:11:06,041
Chamaram louco ao Nikola Tesla.
228
00:11:06,041 --> 00:11:09,420
Se bem que ele perdeu a cabeça
e se apaixonou por um pombo.
229
00:11:09,420 --> 00:11:10,421
Eu nunca o faria.
230
00:11:10,421 --> 00:11:12,631
Tenho um falcão, mas não me atrai.
231
00:11:12,631 --> 00:11:14,091
Mas, se fosse uma ave,
232
00:11:14,091 --> 00:11:15,592
não largaria o ninho,
233
00:11:15,592 --> 00:11:19,972
pois aquela ave é um falcão
inegavelmente podre de bom. O que escreve?
234
00:11:19,972 --> 00:11:24,685
Que quer que se saiba
que o seu falcão podre de bom não o atrai.
235
00:11:24,685 --> 00:11:28,063
Isso faz parecer
que o meu falcão podre de bom me atrai.
236
00:11:28,063 --> 00:11:30,691
- É puramente platónico.
- Puramente platónico.
237
00:11:30,691 --> 00:11:32,901
Muito bem. Acho que já chega.
238
00:11:32,901 --> 00:11:36,989
Resumindo, fazemos um trabalho importante,
é tudo em memória da Katie
239
00:11:36,989 --> 00:11:38,699
e as aves não interessam.
240
00:11:38,699 --> 00:11:41,869
Vamos ao laboratório.
É lá que está a empolgação.
241
00:11:43,871 --> 00:11:46,874
- Perfeito! Jackson, o meu filho.
- Muito prazer.
242
00:11:46,874 --> 00:11:47,916
Olá.
243
00:11:47,916 --> 00:11:49,877
- Para onde levas...
- O cájon.
244
00:11:49,877 --> 00:11:53,922
Um instrumento peruano de percussão
para sentar e tocar com as mãos.
245
00:11:53,922 --> 00:11:55,340
Porquê o buraco?
246
00:11:55,924 --> 00:11:57,217
É de onde sai o som.
247
00:11:57,217 --> 00:11:59,803
Se é para sentar, não tapa o buraco?
248
00:11:59,803 --> 00:12:02,181
Percebe mais disto do que os Peruanos?
249
00:12:02,181 --> 00:12:04,892
Sinceramente,
é racismo para com os Peruanos.
250
00:12:04,892 --> 00:12:08,520
Vamos ao laboratório
antes que diga algo que não possa retirar.
251
00:12:09,104 --> 00:12:10,147
Como correu?
252
00:12:10,731 --> 00:12:11,982
Começou à bruta.
253
00:12:11,982 --> 00:12:16,069
E eu divaguei sobre o amor homem-ave,
o que terá de ser corrigido.
254
00:12:16,653 --> 00:12:18,405
Ainda tens planos para hoje?
255
00:12:18,405 --> 00:12:19,782
Vou levar sushi.
256
00:12:19,782 --> 00:12:21,909
Tenho uma surpresinha em casa.
257
00:12:21,909 --> 00:12:24,912
Por acaso, sim, tenho planos.
Vou sair com a Ruby.
258
00:12:26,288 --> 00:12:28,916
Com a Ruby? Eu sabia.
259
00:12:28,916 --> 00:12:30,250
Bolas! Sou mesmo bom.
260
00:12:30,250 --> 00:12:31,668
Devias ligar-me mais.
261
00:12:31,668 --> 00:12:34,213
Estou nervoso e isto não está a ajudar.
262
00:12:34,213 --> 00:12:35,923
- Queres um conselho?
- Não.
263
00:12:36,840 --> 00:12:39,092
Pronto, quero.
Mas não me faças arrepender.
264
00:12:39,092 --> 00:12:40,427
Não queiras saber.
265
00:12:40,427 --> 00:12:41,553
Não querer saber?
266
00:12:41,553 --> 00:12:43,847
Peço-te um conselho e tu dás-me esse?
267
00:12:43,847 --> 00:12:47,810
Funciona. Repete para ti:
"Não quero saber." Reformula o cérebro.
268
00:12:47,810 --> 00:12:50,729
Faz-te baixar a fasquia
para poderes divertir-te.
269
00:12:51,355 --> 00:12:52,189
Não quero saber.
270
00:12:52,773 --> 00:12:55,651
Trata-a como tratas o teu core.
Com indiferença.
271
00:12:55,651 --> 00:12:58,862
Mas não trates o core assim.
Ou não arranjas namorada.
272
00:13:03,242 --> 00:13:07,287
Eis a nossa Equipa Vermelha,
a trabalhar no projeto mais importante.
273
00:13:07,287 --> 00:13:10,332
Ruby, Luna,
porque não dizem à Allison o que fazem?
274
00:13:10,332 --> 00:13:13,627
Ouvi que estão à beira
de um avanço empolgante.
275
00:13:13,627 --> 00:13:16,421
Estamos, Anna.
E nunca se sabe quando será.
276
00:13:16,421 --> 00:13:18,590
Meu Deus! Ruby, vem cá ver isto.
277
00:13:18,590 --> 00:13:20,467
Acho que o avanço é agora.
278
00:13:20,467 --> 00:13:21,927
Ouviram? É agora.
279
00:13:21,927 --> 00:13:24,179
- A sério?
- Raios! Dá gosto ver ciência.
280
00:13:24,179 --> 00:13:26,682
Esta deslocação do gravitão é espantosa.
281
00:13:26,682 --> 00:13:29,101
E o aumento da taxa de colisão também.
282
00:13:29,101 --> 00:13:31,353
Que seca! Elas não perceberam?
283
00:13:31,353 --> 00:13:34,273
Malta, estão a perder-nos.
Não temam ser ousadas.
284
00:13:34,273 --> 00:13:37,192
- Os gravitões são partículas mínimas que...
- Mais.
285
00:13:38,277 --> 00:13:39,570
Curámos a gravidade.
286
00:13:39,570 --> 00:13:41,905
- O quê?
- Isso mesmo.
287
00:13:41,905 --> 00:13:45,534
- Finalmente, um mundo sem gravidade.
- Isso é possível?
288
00:13:45,534 --> 00:13:49,288
- E quereríamos isso?
- Não quero saber. Está a acontecer.
289
00:13:50,455 --> 00:13:51,498
Ciência.
290
00:13:52,291 --> 00:13:54,710
Allison, continuamos a visita
com o Malcolm?
291
00:13:54,710 --> 00:13:58,088
Por falar em empolgação,
fazemos refrigerante. O quê? Pois é.
292
00:13:58,088 --> 00:13:59,506
Vou mostrar-lhe como.
293
00:14:00,507 --> 00:14:02,217
- O que foi isto?
- Estou curiosa.
294
00:14:02,217 --> 00:14:05,304
- Sei lá. Estavam a gritar.
- Só tu é que gritaste.
295
00:14:05,304 --> 00:14:07,556
Fui ousada. E não me arrependo.
296
00:14:07,556 --> 00:14:10,767
A ideia de ter cá a repórter
é fazer com que isto pareça normal
297
00:14:10,767 --> 00:14:13,478
e tu alegaste ter curado
uma lei do universo.
298
00:14:13,478 --> 00:14:15,480
- E arrependo-me.
- Corrige isso.
299
00:14:15,480 --> 00:14:18,066
- Como?
- Sei lá, de forma inteligente.
300
00:14:31,038 --> 00:14:32,456
Como foi o primeiro dia?
301
00:14:32,456 --> 00:14:35,792
Bem, não foi o primeiro dia,
dado que estive lá ontem.
302
00:14:35,792 --> 00:14:38,003
Se bem que ainda não fosse oficial.
303
00:14:38,003 --> 00:14:42,007
Portanto, sim, hoje, o segundo dia,
foi o primeiro dia oficial.
304
00:14:42,007 --> 00:14:43,300
Qual era a pergunta?
305
00:14:44,176 --> 00:14:46,970
- Estás bem?
- Não era essa. Era sobre o dia.
306
00:14:46,970 --> 00:14:48,513
Vou assumir que não.
307
00:14:49,765 --> 00:14:51,725
Também saí da zona de conforto.
308
00:14:51,725 --> 00:14:54,102
Costumo sair com machos alfa,
fortes e confiantes.
309
00:14:55,103 --> 00:14:56,813
Isto não me saiu bem.
310
00:14:57,397 --> 00:14:58,398
Fixe. Certo.
311
00:15:00,067 --> 00:15:03,403
Muito disto é mesmo bom.
Queres dividir algumas coisas?
312
00:15:03,987 --> 00:15:04,947
Não, nem pensar.
313
00:15:05,530 --> 00:15:07,491
Estás a tentar ser um macho alfa?
314
00:15:07,491 --> 00:15:09,618
Isso pode resultar em cretinice.
315
00:15:09,618 --> 00:15:13,205
Não... Tenho uma mania:
não deixar que os alimentos se toquem.
316
00:15:13,872 --> 00:15:15,165
Brumotatilofobia.
317
00:15:15,165 --> 00:15:16,583
Sim! Sim.
318
00:15:16,583 --> 00:15:18,794
- O meu tio teve isso.
- E melhorou?
319
00:15:18,794 --> 00:15:20,128
Não, suicidou-se.
320
00:15:21,129 --> 00:15:22,506
Não está relacionado.
321
00:15:22,506 --> 00:15:23,423
Acho eu.
322
00:15:30,180 --> 00:15:32,182
- Tens animais de estimação?
- Sim!
323
00:15:32,683 --> 00:15:35,394
O gato sobre que me perguntaste
há 20 minutos.
324
00:15:35,394 --> 00:15:36,395
Certo.
325
00:15:36,395 --> 00:15:37,729
Estás a meter água.
326
00:15:37,729 --> 00:15:38,897
Não queiras saber.
327
00:15:38,897 --> 00:15:40,399
Mas é o gato mais fofo.
328
00:15:40,399 --> 00:15:41,441
Chama-se Morton.
329
00:15:41,441 --> 00:15:44,820
- Foi resgatado, é muito arisco.
- Não quero saber!
330
00:15:45,654 --> 00:15:48,365
- Perdão?
- Não quero saber.
331
00:15:48,365 --> 00:15:51,785
- Então, porque perguntaste?
- Porquê? Caguei para isso.
332
00:15:51,785 --> 00:15:54,287
- O que se passa contigo?
- Tanta coisa.
333
00:15:55,539 --> 00:15:56,957
Espera. O que fazes?
334
00:15:57,541 --> 00:15:58,500
Vou-me embora.
335
00:15:58,500 --> 00:16:00,419
Isto é horrível.
336
00:16:04,381 --> 00:16:06,591
- Diz quando.
- Ainda não.
337
00:16:06,591 --> 00:16:08,051
- És louco!
- Ainda não.
338
00:16:08,051 --> 00:16:10,178
- Nem vejo a taça!
- Ainda não.
339
00:16:10,178 --> 00:16:11,096
Agora!
340
00:16:11,680 --> 00:16:12,848
Meu Deus!
341
00:16:12,848 --> 00:16:15,475
Nem imagino
quantos granulados vais querer.
342
00:16:18,103 --> 00:16:22,065
Bolas! Estava a precisar disto.
Aquilo da repórter não correu bem.
343
00:16:22,065 --> 00:16:25,944
Pois, também tive um dia difícil.
O teu jacúzi aquece tanto.
344
00:16:25,944 --> 00:16:29,698
Estava só a ter de sair,
mas depois habituei-me e fiquei lá.
345
00:16:29,698 --> 00:16:31,033
Interessante.
346
00:16:31,033 --> 00:16:32,075
Chegaste!
347
00:16:32,075 --> 00:16:33,535
Estamos a fazer sundaes.
348
00:16:33,535 --> 00:16:35,120
Espere, o que faz aqui?
349
00:16:35,120 --> 00:16:37,748
A pergunta é antes: porque me fui embora?
350
00:16:37,748 --> 00:16:39,166
Porque foi raptado?
351
00:16:39,166 --> 00:16:41,543
Está tão preso
nessa parte da nossa jornada.
352
00:16:41,543 --> 00:16:43,670
Eu sei. É obcecado.
Estamos a trabalhar nisso.
353
00:16:43,670 --> 00:16:44,838
Como foi com a Ruby?
354
00:16:44,838 --> 00:16:47,549
Horrível. Segui o teu conselho
e ela deu à sola.
355
00:16:47,549 --> 00:16:51,470
Certo. Como era óbvio,
não devias dizê-lo em voz alta.
356
00:16:51,470 --> 00:16:52,471
Não era óbvio.
357
00:16:52,471 --> 00:16:53,388
De todo.
358
00:16:53,388 --> 00:16:54,973
Eu disse-o. E muito.
359
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Mais do que uma vez?
360
00:16:56,349 --> 00:16:57,559
Depois da primeira...
361
00:16:57,559 --> 00:16:58,685
Não era óbvio!
362
00:16:58,685 --> 00:16:59,811
Se me permites...
363
00:17:00,312 --> 00:17:03,356
Jackson, pareces estar
muito chateado com o teu pai.
364
00:17:03,356 --> 00:17:05,901
E ele é um tipo fantástico, portanto...
365
00:17:05,901 --> 00:17:07,527
Talvez não devesses estar.
366
00:17:10,947 --> 00:17:13,075
Doravante, não te darei ouvidos.
367
00:17:13,075 --> 00:17:16,745
Não me digas como vestir,
estar, falar num encontro...
368
00:17:16,745 --> 00:17:17,996
Para de tentar ajudar-me.
369
00:17:17,996 --> 00:17:22,375
Não consigo. Sou teu pai.
Se te vir a ir para o abismo, não me calo.
370
00:17:22,375 --> 00:17:23,376
Que lindo.
371
00:17:23,376 --> 00:17:24,544
Tens nozes?
372
00:17:24,544 --> 00:17:26,755
Podes dizer o que quiseres,
373
00:17:26,755 --> 00:17:28,965
mas, doravante, não quero saber.
374
00:17:29,549 --> 00:17:32,177
E ouça, meu, não temos nozes.
Eu não gosto.
375
00:17:32,177 --> 00:17:34,429
Parecem cérebros e apavoram-me.
376
00:17:35,180 --> 00:17:40,143
Então, em relação às nozes,
há lojas por perto que as vendam?
377
00:17:40,143 --> 00:17:41,061
Na despensa.
378
00:17:41,061 --> 00:17:42,479
Atrás das ameixas.
379
00:17:42,979 --> 00:17:44,231
Não digas nada.
380
00:17:49,236 --> 00:17:52,364
Último dia com a repórter.
Que tal acabar em grande?
381
00:17:52,364 --> 00:17:53,949
- Claro.
- O que se passa?
382
00:17:54,741 --> 00:17:56,952
O meu filho odeia-me
e nunca mais me quer ver.
383
00:17:56,952 --> 00:17:59,412
Qual é a versão disso sem exageros?
384
00:17:59,913 --> 00:18:01,289
Não quer a minha ajuda.
385
00:18:01,289 --> 00:18:02,582
Não tentes ajudá-lo.
386
00:18:02,582 --> 00:18:04,042
Mas ele precisa dela.
387
00:18:04,042 --> 00:18:05,085
Já o conheceste.
388
00:18:05,585 --> 00:18:07,629
Sim, conheço-o desde os dez anos.
389
00:18:07,629 --> 00:18:10,674
E não precisa de conselhos
para ficar como tu.
390
00:18:10,674 --> 00:18:14,136
Os milhões que compraram o meu livro
podem discordar, mas adiante.
391
00:18:14,136 --> 00:18:15,220
Exatamente.
392
00:18:15,220 --> 00:18:16,388
Todos te admiram.
393
00:18:16,388 --> 00:18:20,016
É difícil para o Jackson ter identidade
com Ellis Dragon como pai.
394
00:18:20,016 --> 00:18:22,561
Em vez de tentares que seja como tu,
395
00:18:22,561 --> 00:18:25,814
porque não tentas ajudá-lo
a ser a melhor versão dele?
396
00:18:25,814 --> 00:18:27,190
Talvez tenhas razão.
397
00:18:27,983 --> 00:18:29,276
Talvez deva desistir.
398
00:18:30,652 --> 00:18:31,653
Obrigado, chefe.
399
00:18:32,154 --> 00:18:33,613
De nada, outro chefe.
400
00:18:39,661 --> 00:18:40,787
Perdão. Sra. Davis...
401
00:18:40,787 --> 00:18:43,665
Acho que ontem percebeu mal
e queria esclarecer.
402
00:18:43,665 --> 00:18:44,708
Está bem, claro.
403
00:18:44,708 --> 00:18:47,294
Acha que eu disse que curámos a gravidade?
404
00:18:47,294 --> 00:18:48,295
E disse.
405
00:18:48,295 --> 00:18:49,296
Ouvi muito bem.
406
00:18:49,296 --> 00:18:50,755
Até está nas notas.
407
00:18:50,755 --> 00:18:52,799
Não, eu não diria isso.
408
00:18:52,799 --> 00:18:53,884
Não é uma doença.
409
00:18:53,884 --> 00:18:55,385
Logo, não pode ter cura.
410
00:18:55,385 --> 00:18:56,344
E disse o quê?
411
00:18:56,344 --> 00:18:58,638
Disse que currámos a gravidade.
412
00:18:58,638 --> 00:18:59,848
Isto é, medimos.
413
00:18:59,848 --> 00:19:01,725
Disse que medimos a gravidade.
414
00:19:01,725 --> 00:19:03,435
Portanto, está esclarecido.
415
00:19:03,435 --> 00:19:05,645
- Perdão...
- Não! Está esclarecido.
416
00:19:05,645 --> 00:19:06,938
"Currar" não existe.
417
00:19:09,983 --> 00:19:14,362
Pois, é um termo usado no laboratório.
Usamos muitos termos inventados.
418
00:19:14,362 --> 00:19:19,492
Esquibobe, querplampe, ubleque, matzá...
Esta existe, mas escrevemo-la doutro modo.
419
00:19:19,492 --> 00:19:21,077
Porque inventam palavras?
420
00:19:21,077 --> 00:19:22,162
Porquê?
421
00:19:22,829 --> 00:19:25,248
Perguntou porque inventamos palavras?
422
00:19:28,668 --> 00:19:31,046
- Não devia haver cá uma repórter.
- O que fizeste?
423
00:19:31,046 --> 00:19:33,423
- Piorei tudo.
- Estamos tão zangados.
424
00:19:33,423 --> 00:19:34,382
- Certo?
- Continua.
425
00:19:34,382 --> 00:19:38,053
Disse que inventamos palavras
porque achamos ter escutas do Elon Musk.
426
00:19:39,012 --> 00:19:41,640
E insinuei que é assim
que ele arranja os nomes dos filhos.
427
00:19:42,557 --> 00:19:46,228
- Sei o que fazer. Vais odiar, mas pronto.
- Pois é. Senão...
428
00:19:46,228 --> 00:19:47,896
- Não preciso de ajuda.
- Exato.
429
00:19:55,779 --> 00:19:57,322
Lamento por ontem à noite.
430
00:19:57,322 --> 00:19:58,281
Também eu.
431
00:19:59,532 --> 00:20:01,868
- Estou a gozar. A culpa foi tua.
- É verdade.
432
00:20:03,161 --> 00:20:05,372
Estava nervoso por ir sair contigo
433
00:20:05,372 --> 00:20:09,542
e o meu pai convenceu-me de que ajudaria
fingir que não queria saber.
434
00:20:09,542 --> 00:20:12,504
Mas a verdade é que quero saber. E muito.
435
00:20:12,504 --> 00:20:14,881
Estavas nervoso por ir jantar comigo?
436
00:20:14,881 --> 00:20:16,299
Sim, estava.
437
00:20:16,883 --> 00:20:18,468
Isso é muito querido.
438
00:20:19,886 --> 00:20:21,513
Eu... Comprei-te uma coisa.
439
00:20:22,013 --> 00:20:24,099
Uma banana de erva-dos-gatos
para o Morton.
440
00:20:25,767 --> 00:20:27,435
Ele não tem uma destas.
441
00:20:27,936 --> 00:20:29,271
E não te comprou nada.
442
00:20:29,271 --> 00:20:31,439
- Que má educação.
- Pois é.
443
00:20:31,439 --> 00:20:35,277
Às vezes, é mal-educado,
mas tem um grande coração e perdoo-lhe.
444
00:20:37,654 --> 00:20:39,781
Espero estar a interpretar bem isto.
445
00:20:41,283 --> 00:20:42,867
Que bom ver-vos aos dois!
446
00:20:42,867 --> 00:20:44,160
A falarem.
447
00:20:44,160 --> 00:20:45,412
A sorrirem.
448
00:20:45,912 --> 00:20:47,330
Não quero saber.
449
00:20:47,330 --> 00:20:49,958
Boa! Mas não é para dizer em voz alta.
450
00:20:51,001 --> 00:20:52,877
Este leite cheira mal?
451
00:20:55,672 --> 00:20:58,717
Filho, esta viagem,
vais ter de fazê-la sozinho.
452
00:20:59,759 --> 00:21:03,722
À tua maneira estranha,
acho que estás a fazer o que pedi.
453
00:21:03,722 --> 00:21:04,931
E agradeço.
454
00:21:05,640 --> 00:21:08,435
Obrigado, pois não te ajudar
é muito stressante.
455
00:21:08,435 --> 00:21:09,936
Vou relaxar.
456
00:21:09,936 --> 00:21:13,898
Tem sido maravilhoso tê-la cá
e poder partilhar a nossa missão
457
00:21:13,898 --> 00:21:17,861
com os vossos leitores
e com os cérebros com quem trabalhamos.
458
00:21:19,112 --> 00:21:22,240
Este homem vai levar-me a um sítio
para eu descansar.
459
00:21:23,867 --> 00:21:25,869
Não digam à gravidade onde estou.
460
00:21:28,330 --> 00:21:31,624
A Luna é das nossas melhores cientistas,
mas esforça-se demasiado.
461
00:21:31,624 --> 00:21:34,169
Infelizmente, a pressão afetou-a.
462
00:21:34,169 --> 00:21:37,714
Então, as queixas sobre o Elon Musk
e a gravidade foram só...
463
00:21:37,714 --> 00:21:39,758
Pois, é triste. Uma falha triste.
464
00:21:39,758 --> 00:21:42,052
Mas ela terá a melhor ajuda possível.
465
00:21:42,052 --> 00:21:46,097
Se há coisa que o Ellis leva a sério,
é a saúde mental.
466
00:21:46,598 --> 00:21:47,515
Raios!
467
00:21:47,515 --> 00:21:48,683
Era o Ellis?
468
00:21:49,392 --> 00:21:50,352
Não ouvi nada.
469
00:21:50,352 --> 00:21:51,394
Volto já.
470
00:21:56,566 --> 00:21:58,234
Onde está o maldito martelo?
471
00:21:58,234 --> 00:21:59,235
Raios! Não.
472
00:21:59,235 --> 00:22:00,570
Está tudo bem?
473
00:22:00,570 --> 00:22:01,488
Cá está ele.
474
00:22:06,117 --> 00:22:06,993
Meu Deus!
475
00:22:06,993 --> 00:22:08,578
Quem está aí?
476
00:22:08,578 --> 00:22:09,579
Ellis?
477
00:22:17,170 --> 00:22:19,506
{\an8}O FEITICEIRO DO DESPROPOZZITO
478
00:22:19,506 --> 00:22:23,134
Se o manto não estivesse do avesso,
podia ter funcionado.
479
00:22:23,134 --> 00:22:26,262
Se muita coisa fosse diferente,
estaria tudo bem.
480
00:22:30,725 --> 00:22:32,310
Podemos usar isto, certo?
481
00:22:32,310 --> 00:22:33,395
Sim.
482
00:22:33,978 --> 00:22:35,397
É hora de matar o Dragon.
483
00:22:35,980 --> 00:22:37,607
Meu, essa foi brutal.
484
00:24:01,107 --> 00:24:04,027
Legendas: Paula Amaral