1
00:00:13,389 --> 00:00:16,684
O mais novo funcionário da Dragon!
Está animado?
2
00:00:17,268 --> 00:00:20,104
Vou dizer o que você quer ouvir.
Estou animado.
3
00:00:20,104 --> 00:00:21,939
Ótimo. Listinha do 1.o dia:
4
00:00:21,939 --> 00:00:25,860
peito estufado, sorriso simétrico
e, claro, abdômen contraído.
5
00:00:26,778 --> 00:00:30,156
Beleza. Já que eu vou ficar,
me aceita como eu sou
6
00:00:30,156 --> 00:00:32,325
e não tenta me transformar em você.
7
00:00:32,325 --> 00:00:34,494
- Queria ajudar.
- Eu é que preciso!
8
00:00:34,494 --> 00:00:36,704
- Que bom que você sabe.
- Pronto.
9
00:00:36,704 --> 00:00:41,000
Poderíamos fazer alguma coisa juntos hoje,
pedir comida, ver um filme.
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,376
Eu tenho compromisso.
11
00:00:42,376 --> 00:00:45,004
Mas já? Que bom.
12
00:00:45,004 --> 00:00:46,214
Não me ajuda muito.
13
00:00:46,214 --> 00:00:47,673
Mas estou feliz.
14
00:00:47,673 --> 00:00:52,053
Por outro lado, estou decepcionado.
Aonde você vai sem mim?
15
00:00:52,053 --> 00:00:55,932
Ótimo. Vou abrir a porta
e agradecer a quem bateu por me salvar.
16
00:01:06,943 --> 00:01:08,569
- Funcionou.
- O que é isso?
17
00:01:08,569 --> 00:01:11,197
Quero falar com você a sós. Quero voltar.
18
00:01:11,197 --> 00:01:14,784
- Imaginei que isso fosse rolar.
- Você me entende tão bem!
19
00:01:14,784 --> 00:01:16,202
Saudade da nossa amizade.
20
00:01:16,202 --> 00:01:17,787
É a nossa amizade
21
00:01:17,787 --> 00:01:21,415
ou o buraco na sua vida
depois que sua mulher te deixou?
22
00:01:21,415 --> 00:01:25,419
Sei lá. A gente podia nadar,
fazer hidromassagem, sauna
23
00:01:25,419 --> 00:01:29,340
e conversar a respeito,
enrolado nas suas toalhas felpudas.
24
00:01:29,340 --> 00:01:31,759
- Foi divertido, mas...
- Espera.
25
00:01:31,759 --> 00:01:33,970
Gostei do tempo que passei com você.
26
00:01:34,512 --> 00:01:35,763
Acho que você também.
27
00:01:36,472 --> 00:01:40,017
Olhe nos meus olhos,
diga que não sentiu falta de nós,
28
00:01:40,518 --> 00:01:41,602
e eu vou embora.
29
00:01:41,602 --> 00:01:43,479
Nunca mais vai saber de mim.
30
00:01:44,897 --> 00:01:46,274
Não posso.
31
00:01:48,276 --> 00:01:51,571
Ele está voltando.
Tchau. Vou trazer as minhas coisas.
32
00:01:53,447 --> 00:01:54,699
Comprei pipoca doce.
33
00:02:01,289 --> 00:02:02,331
Sabores variados!
34
00:02:06,377 --> 00:02:08,296
- Não tinha ninguém.
- Estranho.
35
00:02:08,796 --> 00:02:12,091
- Vamos indo?
- Tá, mas quero ter um dia normal.
36
00:02:12,091 --> 00:02:14,760
- Não faz escândalo.
- Claro.
37
00:02:16,137 --> 00:02:18,723
INSTÁVEL
38
00:02:18,723 --> 00:02:21,684
Bem-vindo, Jackson!
39
00:02:25,188 --> 00:02:27,565
Eu falo grego, por acaso?
40
00:02:27,565 --> 00:02:30,026
Para com isso! São poucas pessoas.
41
00:02:30,026 --> 00:02:32,069
Estamos salvos
Estamos, sim
42
00:02:32,069 --> 00:02:34,155
Eu disse salvos
Estamos, sim
43
00:02:34,155 --> 00:02:37,617
Com Jackson ao nosso lado
Nós estamos salvos
44
00:02:37,617 --> 00:02:39,535
Todos juntos
Jackson nos salvou
45
00:02:39,535 --> 00:02:41,871
Senhor, estamos salvos
Jackson nos salvou
46
00:02:41,871 --> 00:02:45,458
Com Ellis e seu filho gênio
Nós estamos salvos
47
00:02:45,458 --> 00:02:47,543
Estamos salvos
Jackson nos salvou
48
00:02:47,543 --> 00:02:49,337
Estamos salvos
A Dragon também
49
00:02:49,337 --> 00:02:53,216
Com Jackson ajudando o pai
Nós estamos salvos
50
00:02:53,716 --> 00:02:56,928
Jackson vai nos salvar
51
00:02:57,553 --> 00:03:02,183
Sei que não é o que você esperava,
mas admite que essa música é massa!
52
00:03:02,183 --> 00:03:03,726
Aí você para com isso?
53
00:03:03,726 --> 00:03:05,686
- Um microfone.
- Caramba!
54
00:03:05,686 --> 00:03:09,857
- Quer que o Jackson goste daqui, né?
- Ele precisa se divertir.
55
00:03:09,857 --> 00:03:13,778
Vou lá no estacionamento
mandar embora os dançarinos com fogo.
56
00:03:15,696 --> 00:03:17,281
Então você vai ficar?
57
00:03:17,865 --> 00:03:18,699
Vou.
58
00:03:21,410 --> 00:03:24,580
- Beleza. A gente se vê.
- Espera, Ruby.
59
00:03:26,499 --> 00:03:27,500
Vamos sair hoje.
60
00:03:29,293 --> 00:03:30,127
Tudo bem.
61
00:03:30,962 --> 00:03:32,588
Está ficando tão bom nisso!
62
00:03:33,547 --> 00:03:34,382
Beleza.
63
00:03:34,966 --> 00:03:38,135
Pessoal, obrigado pela presença.
Gostaram do coral?
64
00:03:39,262 --> 00:03:40,805
Nem um pouco exagerado.
65
00:03:40,805 --> 00:03:44,225
Há anos,
Jackson está numa onda de ser flautista.
66
00:03:44,225 --> 00:03:47,395
Mas agora ele decidiu
que isso vai ser um hobby,
67
00:03:47,395 --> 00:03:50,982
a única opção possível
para um garoto e sua flauta.
68
00:03:50,982 --> 00:03:55,611
Agora ele está num caminho sério,
com um trabalho de verdade.
69
00:03:55,611 --> 00:03:57,321
Jackson, fala alguma coisa.
70
00:04:01,784 --> 00:04:05,538
Eu não queria só ser flautista.
Faço muitas outras coisas.
71
00:04:05,538 --> 00:04:08,708
Eu já quis ser fotógrafo
de animais selvagens,
72
00:04:08,708 --> 00:04:11,752
mas não imaginam como é difícil
encontrar animais.
73
00:04:11,752 --> 00:04:13,087
E quando encontra...
74
00:04:14,046 --> 00:04:17,466
Tirei uma foto de uma rã
e fui procurar que rã era aquela.
75
00:04:17,466 --> 00:04:18,718
Eu achei!
76
00:04:19,385 --> 00:04:22,263
Não me lembro o nome...
Tinha a cabeça amarela.
77
00:04:23,306 --> 00:04:27,810
Enfim, encontrei toneladas
de fotos melhores daquela rã.
78
00:04:27,810 --> 00:04:30,896
- "O que eu estou fazendo?"
- Mandando muito mal.
79
00:04:31,397 --> 00:04:34,734
Pessoal, vamos fazer
uma pausa rápida e voltamos já.
80
00:04:34,734 --> 00:04:35,735
Curtam o bolo.
81
00:04:39,030 --> 00:04:41,782
Meu chapa, como acha que se saiu?
82
00:04:41,782 --> 00:04:45,369
Perdi muito tempo falando da rã.
Como era o nome dela?
83
00:04:45,369 --> 00:04:47,204
Precisa treinar oratória.
84
00:04:47,204 --> 00:04:48,581
Pra ser igual a você?
85
00:04:48,581 --> 00:04:52,585
Calma, Betty.
Eu te amo, mas falta muito pra isso.
86
00:04:53,711 --> 00:04:58,215
A festa acabou. O coral ficou piegas
e todos voltaram pro laboratório.
87
00:04:58,215 --> 00:04:59,759
Ótimo. Vou também.
88
00:05:00,259 --> 00:05:01,927
Calma, Betty. Preciso de ajuda.
89
00:05:01,927 --> 00:05:04,430
- Betty?
- A gente se entende.
90
00:05:04,430 --> 00:05:06,474
- "Betty" é elogio?
- Claro, Betty.
91
00:05:07,058 --> 00:05:10,895
A Allison Davis, da Revista Time,
está esperando.
92
00:05:10,895 --> 00:05:14,648
Ela disse que você a convidou
pra te acompanhar por uns dias.
93
00:05:14,648 --> 00:05:17,026
Pensei: "O Ellis nunca faria isso!
94
00:05:17,026 --> 00:05:19,195
Ela sabe que seu estado mental é..."
95
00:05:20,321 --> 00:05:22,323
Vamos chamar de imprevisível.
96
00:05:22,323 --> 00:05:25,451
E uma repórter premiada aqui
é uma péssima ideia.
97
00:05:25,451 --> 00:05:28,996
Você não fez isso, né, Betty?
98
00:05:28,996 --> 00:05:31,957
- "Betty" não é elogio.
- Acho uma ótima ideia.
99
00:05:31,957 --> 00:05:33,417
Andamos mal na fita.
100
00:05:33,417 --> 00:05:36,545
Desde que a Katie morreu,
me sinto "esquisito".
101
00:05:36,545 --> 00:05:40,091
Assim mudo a história,
mostro ao mundo que estou bem
102
00:05:40,091 --> 00:05:42,259
e seguimos trabalhando normalmente.
103
00:05:42,885 --> 00:05:43,969
Meu falcão chegou.
104
00:05:45,304 --> 00:05:48,474
Perdoe o toque de realidade.
105
00:05:48,474 --> 00:05:52,269
Você se safou ontem,
mas os gêmeos ainda estão na sua cola,
106
00:05:52,269 --> 00:05:55,439
e tem uma águia de uma repórter
te esperando saguão.
107
00:05:56,357 --> 00:05:57,942
Meu pai observava aves
108
00:05:57,942 --> 00:06:00,653
até uma arrancar um pedaço do nariz dele.
109
00:06:00,653 --> 00:06:04,657
Resumindo, não é uma boa hora
pra ter Allison Davis te espiando.
110
00:06:04,657 --> 00:06:08,619
- Jackson, me apoie.
- Ponta de Flecha de Faixas Amarelas.
111
00:06:09,495 --> 00:06:12,540
Acho o momento perfeito
pra Allison estar aqui,
112
00:06:12,540 --> 00:06:14,750
além de ela já estar aqui.
113
00:06:14,750 --> 00:06:18,712
Certo. Mas isto aqui tem que parecer
um local normal de trabalho.
114
00:06:19,296 --> 00:06:21,424
E você não pode sequestrá-la.
115
00:06:26,470 --> 00:06:27,346
Malcolm.
116
00:06:28,097 --> 00:06:29,265
Tem uma repórter aqui.
117
00:06:29,265 --> 00:06:32,435
Ela precisa achar
que tem algo interessante acontecendo,
118
00:06:32,435 --> 00:06:35,104
não só nerds debruçados
sobre o microscópio.
119
00:06:35,104 --> 00:06:36,981
Tipo fazendo ciência?
120
00:06:36,981 --> 00:06:41,694
Cate tudo do Ellis que dê a impressão
de que ele é doido e esconda no armário.
121
00:06:41,694 --> 00:06:45,239
Comece com este vaso.
Tem o troço que usa pra se eletrocutar.
122
00:06:45,239 --> 00:06:48,242
O estimulador de abdômen
de que ele não precisa.
123
00:06:48,242 --> 00:06:52,204
E o manto da invisibilidade,
difícil de achar porque é invisível.
124
00:06:52,204 --> 00:06:54,623
Tem um falcão que precisa ficar quieto.
125
00:06:54,623 --> 00:06:57,418
- Não quero matar uma ave!
- Sonho seu!
126
00:06:57,418 --> 00:07:00,254
Ele arrancaria seus olhos
antes que piscasse.
127
00:07:01,046 --> 00:07:04,008
Dê ração para acalmá-lo
e coloque no armário.
128
00:07:04,008 --> 00:07:07,011
Você entende de falcões. Talvez devesse...
129
00:07:07,011 --> 00:07:09,722
Não chego perto
daquela máquina mortal. Vá.
130
00:07:13,517 --> 00:07:14,477
Oi, Luna.
131
00:07:14,477 --> 00:07:17,313
Oi, amigão. Tudo bem?
132
00:07:17,313 --> 00:07:19,190
Meu discurso foi ruim assim?
133
00:07:19,190 --> 00:07:21,692
Não! O povo quase não está comentando.
134
00:07:22,401 --> 00:07:23,777
Odeio falar em público.
135
00:07:23,777 --> 00:07:27,490
Eu também.
Falei no enterro do meu avô e vomitei.
136
00:07:27,490 --> 00:07:31,285
Limpei o caixão com as minhas notas
e depois não conseguia ler.
137
00:07:31,285 --> 00:07:33,621
Aí fiz o discurso de Independance Day.
138
00:07:33,621 --> 00:07:36,207
"Não vamos desaparecer silenciosamente"?
139
00:07:36,207 --> 00:07:39,001
Esse. Mas só me lembrava da parte que diz:
140
00:07:39,001 --> 00:07:43,005
"Será a maior batalha aérea
da história da humanidade."
141
00:07:44,215 --> 00:07:46,509
Meu pai fala com tanta facilidade.
142
00:07:46,509 --> 00:07:48,177
Nunca admitiria pra ele,
143
00:07:48,177 --> 00:07:52,765
mas não me importaria de ser
um pouco menos eu e um pouco mais ele.
144
00:07:52,765 --> 00:07:56,101
Adoraria ser ousada como ele,
ou como uma pessoa qualquer.
145
00:07:56,101 --> 00:08:00,147
Né? Vou sair com a Ruby hoje
e estou nervoso.
146
00:08:00,147 --> 00:08:03,192
Vai dar tudo certo, só não fala de sapos.
147
00:08:05,027 --> 00:08:07,821
Apareceu a margarida! Tudo bem?
148
00:08:07,821 --> 00:08:09,156
Então foi ruim mesmo.
149
00:08:09,156 --> 00:08:10,866
Não. Você foi muito...
150
00:08:13,285 --> 00:08:16,205
Eu analisei
a manipulação genética de ontem.
151
00:08:16,205 --> 00:08:17,373
Vejam isto.
152
00:08:22,211 --> 00:08:24,964
- Estão no intervalo?
- Estamos trabalhando.
153
00:08:25,756 --> 00:08:27,967
O coeficiente de propagação
não parece baixo?
154
00:08:27,967 --> 00:08:30,761
- É 7,295. Que estranho.
- Prestem atenção.
155
00:08:31,637 --> 00:08:34,974
Uma repórter vem aqui
e vocês são um tédio só.
156
00:08:34,974 --> 00:08:39,311
A Anna quer fingir que tem
alguma coisa superinteressante rolando.
157
00:08:39,311 --> 00:08:41,188
- A ciência não é assim.
- Exato.
158
00:08:41,897 --> 00:08:43,857
O manto da invisibilidade aqui?
159
00:08:43,857 --> 00:08:47,695
Ainda não está 100%.
Não olha que você não vê.
160
00:08:47,695 --> 00:08:52,199
Tenho que esconder as esquisitices.
Já tirei tudo da sala do Ellis.
161
00:08:52,199 --> 00:08:55,286
Tem uma caixa de madeira com um buraco.
O que é?
162
00:08:55,953 --> 00:08:58,747
- A privada móvel do Napoleão.
- Quê?
163
00:08:58,747 --> 00:09:01,750
Eu pego.
Você tem que levantar do jeito certo.
164
00:09:03,460 --> 00:09:06,213
Quando ela chegar,
finjam que estão maravilhadas.
165
00:09:06,213 --> 00:09:09,008
Pensem numa versão Broadway da ciência.
166
00:09:09,800 --> 00:09:13,178
- Não vamos fazer isso.
- É, mas eu quero ser mais ousada.
167
00:09:13,178 --> 00:09:15,723
Beleza. Manda ver, Ruby.
168
00:09:15,723 --> 00:09:20,102
Já sei. Posso fingir
que estou falando com a minha sobrinha.
169
00:09:20,728 --> 00:09:24,607
Nossa, repórter, é o seu lanchinho?
Que gostoso!
170
00:09:24,607 --> 00:09:27,151
Meio esquisito, mas é melhor que ciência.
171
00:09:27,651 --> 00:09:29,695
Ainda pode cancelar a entrevista.
172
00:09:29,695 --> 00:09:32,323
Vamos à Contabilidade.
Margie fez biscoitos.
173
00:09:32,323 --> 00:09:34,908
- Você se preocupa demais.
- Meu chefe é louco!
174
00:09:34,908 --> 00:09:38,662
Desculpe. Estou muito estressada
porque meu chefe é louco.
175
00:09:38,662 --> 00:09:40,164
Vai se sair superbem!
176
00:09:40,164 --> 00:09:42,666
Não é essa a vibe que está me passando.
177
00:09:43,250 --> 00:09:45,544
Vetei perguntas sobre a Katie.
178
00:09:46,295 --> 00:09:47,504
Eu agradeço.
179
00:09:48,839 --> 00:09:50,090
Allison Davis!
180
00:09:50,883 --> 00:09:53,260
Sem bancar o tiete, o seu trabalho
181
00:09:53,260 --> 00:09:57,473
sobre a corrupção no mercado internacional
de sementes foi sensacional!
182
00:09:57,473 --> 00:10:00,225
Você cavucou um mercado bem pantanoso.
183
00:10:00,225 --> 00:10:01,685
Boa. Obrigado.
184
00:10:01,685 --> 00:10:06,148
E você, Ellis Dragon, a lenda.
Fiquei honrada quando me procurou.
185
00:10:06,148 --> 00:10:07,816
Imagina! Vamos lá?
186
00:10:07,816 --> 00:10:08,776
Claro.
187
00:10:11,111 --> 00:10:14,531
Soube que você surtou
quando sua esposa morreu. Fale disso.
188
00:10:16,909 --> 00:10:19,662
- Tá.
- Allison, dá um tempinho.
189
00:10:20,496 --> 00:10:22,539
Está descumprindo o nosso acordo.
190
00:10:23,207 --> 00:10:26,377
- Quer saber, tudo bem?
- Não sei, não.
191
00:10:26,377 --> 00:10:28,295
Não... É uma pergunta válida.
192
00:10:30,047 --> 00:10:32,466
Depois da morte dela,
193
00:10:32,466 --> 00:10:35,552
passou um mês
a base molho de salada e ecstasy?
194
00:10:35,552 --> 00:10:37,680
Isso é boato.
195
00:10:38,722 --> 00:10:40,224
Não foi o mês inteiro.
196
00:10:40,224 --> 00:10:42,518
Olha, eu amava muito a Katie.
197
00:10:42,518 --> 00:10:46,480
Fingir que a morte dela
não me desestruturou seria ridículo.
198
00:10:46,480 --> 00:10:48,440
Ela me inspirava a trabalhar,
199
00:10:48,440 --> 00:10:52,194
e se eu conseguir capturar
gases danosos por mil anos,
200
00:10:52,194 --> 00:10:55,656
honro a memória dela
e dou uma chance ao planeta.
201
00:10:55,656 --> 00:10:58,033
Uma resposta linda e equilibrada!
202
00:10:58,701 --> 00:11:00,828
Então será que eu sou louco?
203
00:11:01,453 --> 00:11:03,956
Disseram que Galileu era louco!
204
00:11:03,956 --> 00:11:06,041
Chamaram Nikola Tesla de louco.
205
00:11:06,041 --> 00:11:09,420
Embora ele tenha surtado
e se apaixonado por um pombo.
206
00:11:09,420 --> 00:11:12,631
Eu nunca, mas tenho um falcão.
Não sinto tesão por ele.
207
00:11:12,631 --> 00:11:15,592
Agora, se eu fosse pássaro,
não deixaria o ninho,
208
00:11:15,592 --> 00:11:19,304
porque aquele falcão,
além de perfeito, é gostoso.
209
00:11:19,304 --> 00:11:21,724
- O que escreveu?
- Que não sente tesão
210
00:11:21,724 --> 00:11:24,685
pelo seu falcão perfeito e gostoso.
211
00:11:24,685 --> 00:11:28,063
Assim parece que eu sinto tesão
pelo meu falcão.
212
00:11:28,063 --> 00:11:30,691
- É totalmente platônico.
- "Totalmente platônico."
213
00:11:30,691 --> 00:11:32,901
Acho que já chega.
214
00:11:32,901 --> 00:11:35,237
Nosso trabalho é importante,
215
00:11:35,237 --> 00:11:38,699
é em homenagem a Katie,
e os pássaros estão fora disso.
216
00:11:38,699 --> 00:11:41,785
Vamos pro laboratório,
onde a mágica acontece.
217
00:11:43,787 --> 00:11:46,874
- Perfeito! Jackson, meu filho.
- Muito prazer.
218
00:11:46,874 --> 00:11:47,916
Oi.
219
00:11:47,916 --> 00:11:49,334
- Vai levar...
- O cajón.
220
00:11:49,334 --> 00:11:53,297
Um instrumento de percussão peruano
em que você senta e toca.
221
00:11:54,006 --> 00:11:57,217
- Por que tem um buraco em cima?
- Pra sair o som.
222
00:11:57,217 --> 00:11:59,803
Se você senta em cima, não cobre o buraco?
223
00:11:59,803 --> 00:12:02,347
Entende mais de cajón do que os peruanos?
224
00:12:02,347 --> 00:12:04,892
Parece racismo contra eles.
225
00:12:04,892 --> 00:12:08,520
Vamos pro laboratório
antes que diga algo impróprio.
226
00:12:09,104 --> 00:12:10,731
Como foi a entrevista?
227
00:12:10,731 --> 00:12:14,193
Começou bem, mas falei
do amor entre homens e pássaros,
228
00:12:14,193 --> 00:12:16,069
o que precisa ser cortado.
229
00:12:16,069 --> 00:12:18,405
Seus planos pra hoje estão de pé?
230
00:12:18,405 --> 00:12:21,575
Vou comprar sushi.
Tenho uma surpresinha em casa.
231
00:12:22,075 --> 00:12:24,912
Eu tenho planos, sim. Vou sair com a Ruby.
232
00:12:26,288 --> 00:12:28,415
Ruby... Eu sabia!
233
00:12:29,082 --> 00:12:31,668
Eu sou bom! Devia me escutar mais.
234
00:12:31,668 --> 00:12:34,213
Estou nervoso, e você não está ajudando.
235
00:12:34,213 --> 00:12:35,923
- Quer um conselho?
- Não!
236
00:12:36,840 --> 00:12:39,092
Quero. Mas não me faça me arrepender.
237
00:12:39,092 --> 00:12:40,427
Não ligue.
238
00:12:40,427 --> 00:12:43,847
Não ligar? Aceito um conselho,
e é isso que você diz?
239
00:12:43,847 --> 00:12:47,893
Funciona. Fique repetindo:
"Dane-se." Isso reprograma o cérebro.
240
00:12:47,893 --> 00:12:50,729
Parece que não é tão sério,
e pode se divertir.
241
00:12:51,355 --> 00:12:52,773
Dane-se.
242
00:12:52,773 --> 00:12:55,651
Trate o encontro
com a indiferença que trata seu abdômen.
243
00:12:55,651 --> 00:12:58,862
Mas não despreze seu abdômen,
ou não arranja namorada.
244
00:13:03,200 --> 00:13:07,287
Este é o Time Vermelho,
trabalhando no projeto mais importante.
245
00:13:07,287 --> 00:13:10,332
Ruby, Luna, contem à Allison
o que estão fazendo.
246
00:13:10,332 --> 00:13:13,627
Soube que estão à beira
de uma descoberta importante.
247
00:13:13,627 --> 00:13:16,421
Estamos. E nunca se sabe
quando vai acontecer.
248
00:13:16,421 --> 00:13:20,384
Ruby, vem ver.
Tem uma descoberta acontecendo agora!
249
00:13:20,384 --> 00:13:21,927
Viram? Está acontecendo!
250
00:13:21,927 --> 00:13:24,179
- Jura?
- A ciência acontecendo!
251
00:13:24,179 --> 00:13:26,682
Que deslocamento de grávitons
impressionante!
252
00:13:26,682 --> 00:13:29,101
E o aumento da taxa de colisão entre eles.
253
00:13:29,101 --> 00:13:31,353
Que maçante! Elas não entenderam?
254
00:13:31,353 --> 00:13:34,273
Gente, estamos boiando.
Podem ser mais ousadas.
255
00:13:34,273 --> 00:13:37,192
- Grávitons são partículas que mediam...
- Ousadia!
256
00:13:38,277 --> 00:13:39,570
Curamos a gravidade!
257
00:13:39,570 --> 00:13:41,905
- Quê?
- Isso mesmo.
258
00:13:41,905 --> 00:13:43,782
Enfim, um mundo sem gravidade.
259
00:13:43,782 --> 00:13:46,994
Isso é possível? E pra que serviria?
260
00:13:46,994 --> 00:13:49,288
Não quero saber. Está acontecendo.
261
00:13:49,288 --> 00:13:51,415
Nossa! Ciência.
262
00:13:52,291 --> 00:13:54,710
Allison, continue a visita com Malcolm.
263
00:13:54,710 --> 00:13:59,298
Falando em empolgante,
fazemos nosso refrigerante. "Quê?" Pois é.
264
00:14:00,007 --> 00:14:02,217
- O que houve?
- Também estou curiosa.
265
00:14:02,217 --> 00:14:05,304
- Sei lá. Estavam todos gritando.
- Só você estava.
266
00:14:05,304 --> 00:14:07,556
Fui ousada. Zero arrependimentos.
267
00:14:07,556 --> 00:14:10,851
Trouxemos a repórter
pra isto aqui parecer normal,
268
00:14:10,851 --> 00:14:13,478
e você alega ter curado
uma lei do Universo.
269
00:14:13,478 --> 00:14:15,480
- Estou arrependida.
- Resolva.
270
00:14:15,480 --> 00:14:18,066
- Como?
- Sei lá. Com inteligência.
271
00:14:31,038 --> 00:14:32,456
Como foi o primeiro dia?
272
00:14:32,456 --> 00:14:35,792
Tecnicamente, não foi o primeiro.
Eu fui lá ontem.
273
00:14:35,792 --> 00:14:38,003
Embora ainda não fosse empregado.
274
00:14:38,003 --> 00:14:42,090
Hoje, meu segundo dia,
é oficialmente meu primeiro dia.
275
00:14:42,090 --> 00:14:44,760
- Qual era a pergunta?
- Você está bem?
276
00:14:44,760 --> 00:14:46,970
Não, era sobre meu primeiro dia.
277
00:14:46,970 --> 00:14:48,513
Vou tomar como um "não".
278
00:14:49,723 --> 00:14:54,102
Também estou desconfortável.
Saio com machos alfa fortes e confiantes.
279
00:14:55,103 --> 00:14:56,813
Não soou bem.
280
00:14:57,397 --> 00:14:58,231
É, beleza.
281
00:15:00,067 --> 00:15:03,403
Tem muita coisa boa aqui.
Quer dividir umas coisinhas?
282
00:15:03,403 --> 00:15:04,947
Não. Nem pensar.
283
00:15:04,947 --> 00:15:09,618
Bancando o macho alfa?
Pode facilmente parecer um babaca.
284
00:15:09,618 --> 00:15:13,205
Não, é que minhas comidas
não podem se tocar.
285
00:15:13,205 --> 00:15:15,165
Brumotactilofobia.
286
00:15:15,165 --> 00:15:17,793
- Isso! Nossa.
- Meu tio sofria disso.
287
00:15:17,793 --> 00:15:20,128
- Aí melhorou?
- Não. Ele se matou.
288
00:15:21,129 --> 00:15:23,423
Não teve a ver com a fobia. Eu acho.
289
00:15:30,180 --> 00:15:31,974
- Você tem animais?
- Tenho!
290
00:15:32,641 --> 00:15:35,394
O mesmo gato que você perguntou
há 20 minutos.
291
00:15:35,394 --> 00:15:36,436
Certo.
292
00:15:36,436 --> 00:15:38,897
Não dá uma dentro. Dane-se.
293
00:15:38,897 --> 00:15:41,441
Ele é muito fofo. O nome dele é Morton.
294
00:15:41,441 --> 00:15:44,820
- Ele é adotado e é supermedroso.
- Dane-se!
295
00:15:45,654 --> 00:15:48,365
- Como?
- Dane-se.
296
00:15:48,365 --> 00:15:49,825
E por que perguntou?
297
00:15:49,825 --> 00:15:52,828
- Por quê? Dane-se.
- Qual é o seu problema?
298
00:15:52,828 --> 00:15:56,957
São tantos! Espera.
O que está fazendo?
299
00:15:56,957 --> 00:16:00,419
Vou embora. Foi terrível.
300
00:16:04,381 --> 00:16:06,675
- Avisa.
- Ainda não.
301
00:16:06,675 --> 00:16:08,051
- Doido!
- Ainda não.
302
00:16:08,051 --> 00:16:11,096
- Nem dá pra ver o pote!
- Ainda não. Agora!
303
00:16:11,096 --> 00:16:15,308
Nossa! Imagino quanto granulado
você vai querer.
304
00:16:18,145 --> 00:16:19,354
Eu precisava disto.
305
00:16:19,938 --> 00:16:23,734
- Foi horrível com a repórter.
- Meu dia também foi difícil.
306
00:16:23,734 --> 00:16:25,944
Sua Jacuzzi fica tão quente!
307
00:16:25,944 --> 00:16:29,698
Eu tinha que sair toda hora,
mas depois me acostumei.
308
00:16:29,698 --> 00:16:32,075
Que interessante. Já chegou!
309
00:16:32,075 --> 00:16:35,120
- Estamos fazendo sundaes.
- Por que está aqui?
310
00:16:35,120 --> 00:16:37,748
Melhor perguntar por que fui embora.
311
00:16:37,748 --> 00:16:41,626
- Porque foi sequestrado.
- Ele empacou nessa parte da história.
312
00:16:41,626 --> 00:16:44,838
Pois é, ele é obsessivo.
Como foi lá com a Ruby?
313
00:16:44,838 --> 00:16:47,549
Péssimo!
Segui seu conselho e ela foi embora.
314
00:16:47,549 --> 00:16:51,470
Chovendo no molhado:
não é pra dizer "dane-se" em voz alta.
315
00:16:51,470 --> 00:16:54,973
Não ficou óbvio. Eu disse várias vezes.
316
00:16:54,973 --> 00:16:57,559
Mais de uma vez? Depois da primeira...
317
00:16:57,559 --> 00:16:58,685
Não ficou óbvio!
318
00:16:58,685 --> 00:16:59,603
Se me permite...
319
00:17:00,312 --> 00:17:03,356
Jackson, você parece
muito chateado com o seu pai.
320
00:17:03,356 --> 00:17:07,069
Mas ele é um cara ótimo.
Não devia estar chateado.
321
00:17:10,947 --> 00:17:13,075
Não vou mais ouvir seus conselhos.
322
00:17:13,075 --> 00:17:16,787
Não me diz como me vestir,
me portar, o que dizer.
323
00:17:16,787 --> 00:17:19,581
- Para de tentar me ajudar.
- Não posso.
324
00:17:19,581 --> 00:17:22,375
Sou seu pai. Se vir um abismo, vou falar.
325
00:17:22,375 --> 00:17:24,544
Que lindo! Você tem nozes?
326
00:17:24,544 --> 00:17:28,965
Pode dizer o que quiser.
Daqui por diante, dane-se!
327
00:17:29,549 --> 00:17:31,468
Escuta, cara, não temos nozes.
328
00:17:31,468 --> 00:17:34,429
Eu não gosto.
Parecem cérebros e me dão nervoso.
329
00:17:35,180 --> 00:17:40,143
Então... tem alguma loja aqui perto
que venda nozes?
330
00:17:40,143 --> 00:17:42,312
Tem na despensa, atrás das ameixas.
331
00:17:42,979 --> 00:17:43,814
Não fala nada.
332
00:17:49,194 --> 00:17:52,405
Último dia da repórter.
Vamos fechar com chave de ouro?
333
00:17:52,405 --> 00:17:53,698
- Claro.
- O que foi?
334
00:17:54,574 --> 00:17:57,077
Meu filho me odeia
e não quer saber de mim.
335
00:17:57,077 --> 00:17:59,496
Qual é a versão sem exageros disso?
336
00:17:59,996 --> 00:18:02,582
- Ele não quer minha ajuda.
- Não ajude.
337
00:18:02,582 --> 00:18:04,876
Mas ele precisa! Você o conhece.
338
00:18:05,585 --> 00:18:07,629
Sim, desde os dez anos de idade.
339
00:18:07,629 --> 00:18:10,674
Ele não precisa de conselhos
para ser como você.
340
00:18:10,674 --> 00:18:14,136
Os milhões de fãs
que compraram meu livro discordam.
341
00:18:14,136 --> 00:18:16,388
Exatamente. Todo mundo te admira.
342
00:18:16,388 --> 00:18:20,016
É difícil achar sua identidade
sendo filho de Ellis Dragon.
343
00:18:20,016 --> 00:18:22,561
Em vez de tentar transformá-lo em você,
344
00:18:22,561 --> 00:18:25,814
por que não o ajuda a ser
a melhor versão dele mesmo?
345
00:18:25,814 --> 00:18:27,023
Talvez tenha razão.
346
00:18:27,983 --> 00:18:29,276
Preciso me desapegar.
347
00:18:30,652 --> 00:18:31,611
Obrigado, Betty.
348
00:18:32,154 --> 00:18:33,697
De nada, Betty 2.
349
00:18:39,161 --> 00:18:42,372
Com licença.
Acho que você me entendeu mal ontem.
350
00:18:42,372 --> 00:18:44,416
- Eu queria me explicar.
- Claro.
351
00:18:44,916 --> 00:18:47,294
Achou que tínhamos "curado" a gravidade?
352
00:18:47,294 --> 00:18:50,755
Você disse isso.
Foi bem clara. Eu até anotei.
353
00:18:50,755 --> 00:18:52,549
Não. Eu não diria isso.
354
00:18:53,049 --> 00:18:55,385
Gravidade não é doença pra ser curada.
355
00:18:55,385 --> 00:18:58,638
- O que disse então?
- Que nós "queramos" a gravidade.
356
00:18:58,638 --> 00:19:03,018
Quer dizer, "medimos".
Nós medimos a gravidade. Esclareci.
357
00:19:03,518 --> 00:19:05,645
- Desculpe...
- Não! Já esclareci.
358
00:19:05,645 --> 00:19:06,938
"Querar" não existe.
359
00:19:10,066 --> 00:19:12,444
É uma palavra que usamos no laboratório.
360
00:19:12,444 --> 00:19:17,324
Nós inventamos muitas palavras:
esquibop, querplump, ublack, matza.
361
00:19:17,908 --> 00:19:21,077
- Essa existe, mas escrevemos diferente.
- Por que inventam?
362
00:19:21,077 --> 00:19:21,995
Por quê?
363
00:19:22,829 --> 00:19:25,248
Quer saber por que inventamos palavras?
364
00:19:28,668 --> 00:19:31,046
- Ela não devia ter vindo.
- O que você fez?
365
00:19:31,046 --> 00:19:32,422
Piorei as coisas.
366
00:19:32,422 --> 00:19:34,382
- Estamos furiosos! Né?
- Como?
367
00:19:34,382 --> 00:19:38,053
Disse que o laboratório
foi grampeado pelo Elon Musk
368
00:19:38,970 --> 00:19:41,640
e é assim que ele escolhe
os nomes dos filhos.
369
00:19:42,557 --> 00:19:45,060
Vamos consertar isso. É preciso.
370
00:19:45,060 --> 00:19:46,937
- Se não...
- Não perguntei nada.
371
00:19:46,937 --> 00:19:47,896
Exatamente.
372
00:19:54,653 --> 00:19:57,322
Ei, me desculpa por ontem.
373
00:19:57,322 --> 00:19:58,281
Também errei.
374
00:19:59,532 --> 00:20:01,076
Mentira. Foi culpa sua.
375
00:20:01,076 --> 00:20:02,118
É verdade.
376
00:20:03,161 --> 00:20:05,372
Eu estava nervoso de sair com você,
377
00:20:05,372 --> 00:20:09,542
e meu pai me convenceu de que era melhor
fingir que não me importava.
378
00:20:09,542 --> 00:20:12,504
Mas eu me importo. E muito.
379
00:20:12,504 --> 00:20:14,881
Estava nervoso assim de jantar comigo?
380
00:20:14,881 --> 00:20:16,299
Estava.
381
00:20:16,883 --> 00:20:18,468
Até que é bonitinho.
382
00:20:19,886 --> 00:20:21,263
Eu trouxe um presente.
383
00:20:22,013 --> 00:20:23,974
É uma banana de ervas pro Morton.
384
00:20:25,767 --> 00:20:29,271
Ele ainda não tem uma.
Ele não comprou nada pra você.
385
00:20:29,271 --> 00:20:30,188
Que grosseria!
386
00:20:31,022 --> 00:20:34,067
Ele é meio grosseiro,
mas tem um grande coração,
387
00:20:34,067 --> 00:20:35,277
então eu perdoo.
388
00:20:37,654 --> 00:20:39,781
Espero estar entendendo
o que está rolando.
389
00:20:40,782 --> 00:20:42,450
Que bom ver vocês dois
390
00:20:42,951 --> 00:20:45,120
conversando, sorrindo.
391
00:20:45,912 --> 00:20:49,958
- Dane-se!
- Boa! Mas não é pra dizer em voz alta.
392
00:20:51,001 --> 00:20:52,961
O creme está com cheiro estranho?
393
00:20:55,672 --> 00:20:58,300
Filho, tem que seguir
esta jornada sozinho.
394
00:20:59,759 --> 00:21:03,722
Do seu jeito esquisito,
está fazendo o que eu pedi.
395
00:21:03,722 --> 00:21:04,931
Eu te agradeço.
396
00:21:05,640 --> 00:21:08,393
Obrigado.
Não te ajudar é muito estressante.
397
00:21:08,393 --> 00:21:09,936
Vou relaxar.
398
00:21:09,936 --> 00:21:12,147
Foi maravilhoso receber você
399
00:21:12,147 --> 00:21:15,150
e compartilhar nossa missão
com seus leitores
400
00:21:15,150 --> 00:21:17,861
e as mentes brilhantes
com quem trabalhamos.
401
00:21:19,112 --> 00:21:22,240
Este homem está me levando
pra eu poder descansar.
402
00:21:23,867 --> 00:21:25,994
Não diz pra gravidade onde eu estou.
403
00:21:28,330 --> 00:21:31,624
Luna é uma grande cientista,
mas exige tanto de si!
404
00:21:31,624 --> 00:21:34,169
A pressão acabou passando a fatura.
405
00:21:34,169 --> 00:21:37,714
Então as rabugices sobre Elon Musk
e a gravidade foram...
406
00:21:37,714 --> 00:21:42,010
É, triste. Ela deu uma surtada.
Mas terá toda a ajuda possível.
407
00:21:42,010 --> 00:21:45,972
Se tem uma coisa
que Ellis leva a sério é saúde mental.
408
00:21:45,972 --> 00:21:47,015
Ai! Caceta!
409
00:21:47,599 --> 00:21:48,516
Foi o Ellis?
410
00:21:49,392 --> 00:21:51,394
Não ouvi nada. Já volto.
411
00:21:56,608 --> 00:21:58,234
Cadê o raio da maceta?
412
00:21:58,234 --> 00:22:00,570
- Pelo amor de Deus!
- Está tudo bem?
413
00:22:00,570 --> 00:22:01,488
Achei.
414
00:22:06,117 --> 00:22:06,993
Minha nossa!
415
00:22:06,993 --> 00:22:08,078
Quem está aí?
416
00:22:08,661 --> 00:22:09,579
Ellis?
417
00:22:17,170 --> 00:22:19,506
{\an8}O MÁGICO ESTRANHO
418
00:22:19,506 --> 00:22:23,134
{\an8}Se o manto não estivesse do avesso,
talvez funcionasse.
419
00:22:23,134 --> 00:22:26,679
Se muitas coisas fossem diferentes,
estaria tudo ótimo.
420
00:22:30,725 --> 00:22:33,395
- A gente pode usar isso, né?
- Com certeza!
421
00:22:33,978 --> 00:22:35,397
Vamos matar o dragão!
422
00:22:35,397 --> 00:22:37,607
Cara, que irado!
423
00:24:01,107 --> 00:24:04,027
Legendas: Rosane Falcão