1 00:00:13,389 --> 00:00:16,684 O mais novo funcionário da Dragon! Está animado? 2 00:00:17,268 --> 00:00:20,104 Vou dizer o que você quer ouvir. Estou animado. 3 00:00:20,104 --> 00:00:21,939 Ótimo. Listinha do 1.o dia: 4 00:00:21,939 --> 00:00:25,860 peito estufado, sorriso simétrico e, claro, abdômen contraído. 5 00:00:26,778 --> 00:00:30,156 Beleza. Já que eu vou ficar, me aceita como eu sou 6 00:00:30,156 --> 00:00:32,325 e não tenta me transformar em você. 7 00:00:32,325 --> 00:00:34,494 - Queria ajudar. - Eu é que preciso! 8 00:00:34,494 --> 00:00:36,704 - Que bom que você sabe. - Pronto. 9 00:00:36,704 --> 00:00:41,000 Poderíamos fazer alguma coisa juntos hoje, pedir comida, ver um filme. 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,376 Eu tenho compromisso. 11 00:00:42,376 --> 00:00:45,004 Mas já? Que bom. 12 00:00:45,004 --> 00:00:46,214 Não me ajuda muito. 13 00:00:46,214 --> 00:00:47,673 Mas estou feliz. 14 00:00:47,673 --> 00:00:52,053 Por outro lado, estou decepcionado. Aonde você vai sem mim? 15 00:00:52,053 --> 00:00:55,932 Ótimo. Vou abrir a porta e agradecer a quem bateu por me salvar. 16 00:01:06,943 --> 00:01:08,569 - Funcionou. - O que é isso? 17 00:01:08,569 --> 00:01:11,197 Quero falar com você a sós. Quero voltar. 18 00:01:11,197 --> 00:01:14,784 - Imaginei que isso fosse rolar. - Você me entende tão bem! 19 00:01:14,784 --> 00:01:16,202 Saudade da nossa amizade. 20 00:01:16,202 --> 00:01:17,787 É a nossa amizade 21 00:01:17,787 --> 00:01:21,415 ou o buraco na sua vida depois que sua mulher te deixou? 22 00:01:21,415 --> 00:01:25,419 Sei lá. A gente podia nadar, fazer hidromassagem, sauna 23 00:01:25,419 --> 00:01:29,340 e conversar a respeito, enrolado nas suas toalhas felpudas. 24 00:01:29,340 --> 00:01:31,759 - Foi divertido, mas... - Espera. 25 00:01:31,759 --> 00:01:33,970 Gostei do tempo que passei com você. 26 00:01:34,512 --> 00:01:35,763 Acho que você também. 27 00:01:36,472 --> 00:01:40,017 Olhe nos meus olhos, diga que não sentiu falta de nós, 28 00:01:40,518 --> 00:01:41,602 e eu vou embora. 29 00:01:41,602 --> 00:01:43,479 Nunca mais vai saber de mim. 30 00:01:44,897 --> 00:01:46,274 Não posso. 31 00:01:48,276 --> 00:01:51,571 Ele está voltando. Tchau. Vou trazer as minhas coisas. 32 00:01:53,447 --> 00:01:54,699 Comprei pipoca doce. 33 00:02:01,289 --> 00:02:02,331 Sabores variados! 34 00:02:06,377 --> 00:02:08,296 - Não tinha ninguém. - Estranho. 35 00:02:08,796 --> 00:02:12,091 - Vamos indo? - Tá, mas quero ter um dia normal. 36 00:02:12,091 --> 00:02:14,760 - Não faz escândalo. - Claro. 37 00:02:16,137 --> 00:02:18,723 INSTÁVEL 38 00:02:18,723 --> 00:02:21,684 Bem-vindo, Jackson! 39 00:02:25,188 --> 00:02:27,565 Eu falo grego, por acaso? 40 00:02:27,565 --> 00:02:30,026 Para com isso! São poucas pessoas. 41 00:02:30,026 --> 00:02:32,069 Estamos salvos Estamos, sim 42 00:02:32,069 --> 00:02:34,155 Eu disse salvos Estamos, sim 43 00:02:34,155 --> 00:02:37,617 Com Jackson ao nosso lado Nós estamos salvos 44 00:02:37,617 --> 00:02:39,535 Todos juntos Jackson nos salvou 45 00:02:39,535 --> 00:02:41,871 Senhor, estamos salvos Jackson nos salvou 46 00:02:41,871 --> 00:02:45,458 Com Ellis e seu filho gênio Nós estamos salvos 47 00:02:45,458 --> 00:02:47,543 Estamos salvos Jackson nos salvou 48 00:02:47,543 --> 00:02:49,337 Estamos salvos A Dragon também 49 00:02:49,337 --> 00:02:53,216 Com Jackson ajudando o pai Nós estamos salvos 50 00:02:53,716 --> 00:02:56,928 Jackson vai nos salvar 51 00:02:57,553 --> 00:03:02,183 Sei que não é o que você esperava, mas admite que essa música é massa! 52 00:03:02,183 --> 00:03:03,726 Aí você para com isso? 53 00:03:03,726 --> 00:03:05,686 - Um microfone. - Caramba! 54 00:03:05,686 --> 00:03:09,857 - Quer que o Jackson goste daqui, né? - Ele precisa se divertir. 55 00:03:09,857 --> 00:03:13,778 Vou lá no estacionamento mandar embora os dançarinos com fogo. 56 00:03:15,696 --> 00:03:17,281 Então você vai ficar? 57 00:03:17,865 --> 00:03:18,699 Vou. 58 00:03:21,410 --> 00:03:24,580 - Beleza. A gente se vê. - Espera, Ruby. 59 00:03:26,499 --> 00:03:27,500 Vamos sair hoje. 60 00:03:29,293 --> 00:03:30,127 Tudo bem. 61 00:03:30,962 --> 00:03:32,588 Está ficando tão bom nisso! 62 00:03:33,547 --> 00:03:34,382 Beleza. 63 00:03:34,966 --> 00:03:38,135 Pessoal, obrigado pela presença. Gostaram do coral? 64 00:03:39,262 --> 00:03:40,805 Nem um pouco exagerado. 65 00:03:40,805 --> 00:03:44,225 Há anos, Jackson está numa onda de ser flautista. 66 00:03:44,225 --> 00:03:47,395 Mas agora ele decidiu que isso vai ser um hobby, 67 00:03:47,395 --> 00:03:50,982 a única opção possível para um garoto e sua flauta. 68 00:03:50,982 --> 00:03:55,611 Agora ele está num caminho sério, com um trabalho de verdade. 69 00:03:55,611 --> 00:03:57,321 Jackson, fala alguma coisa. 70 00:04:01,784 --> 00:04:05,538 Eu não queria só ser flautista. Faço muitas outras coisas. 71 00:04:05,538 --> 00:04:08,708 Eu já quis ser fotógrafo de animais selvagens, 72 00:04:08,708 --> 00:04:11,752 mas não imaginam como é difícil encontrar animais. 73 00:04:11,752 --> 00:04:13,087 E quando encontra... 74 00:04:14,046 --> 00:04:17,466 Tirei uma foto de uma rã e fui procurar que rã era aquela. 75 00:04:17,466 --> 00:04:18,718 Eu achei! 76 00:04:19,385 --> 00:04:22,263 Não me lembro o nome... Tinha a cabeça amarela. 77 00:04:23,306 --> 00:04:27,810 Enfim, encontrei toneladas de fotos melhores daquela rã. 78 00:04:27,810 --> 00:04:30,896 - "O que eu estou fazendo?" - Mandando muito mal. 79 00:04:31,397 --> 00:04:34,734 Pessoal, vamos fazer uma pausa rápida e voltamos já. 80 00:04:34,734 --> 00:04:35,735 Curtam o bolo. 81 00:04:39,030 --> 00:04:41,782 Meu chapa, como acha que se saiu? 82 00:04:41,782 --> 00:04:45,369 Perdi muito tempo falando da rã. Como era o nome dela? 83 00:04:45,369 --> 00:04:47,204 Precisa treinar oratória. 84 00:04:47,204 --> 00:04:48,581 Pra ser igual a você? 85 00:04:48,581 --> 00:04:52,585 Calma, Betty. Eu te amo, mas falta muito pra isso. 86 00:04:53,711 --> 00:04:58,215 A festa acabou. O coral ficou piegas e todos voltaram pro laboratório. 87 00:04:58,215 --> 00:04:59,759 Ótimo. Vou também. 88 00:05:00,259 --> 00:05:01,927 Calma, Betty. Preciso de ajuda. 89 00:05:01,927 --> 00:05:04,430 - Betty? - A gente se entende. 90 00:05:04,430 --> 00:05:06,474 - "Betty" é elogio? - Claro, Betty. 91 00:05:07,058 --> 00:05:10,895 A Allison Davis, da Revista Time, está esperando. 92 00:05:10,895 --> 00:05:14,648 Ela disse que você a convidou pra te acompanhar por uns dias. 93 00:05:14,648 --> 00:05:17,026 Pensei: "O Ellis nunca faria isso! 94 00:05:17,026 --> 00:05:19,195 Ela sabe que seu estado mental é..." 95 00:05:20,321 --> 00:05:22,323 Vamos chamar de imprevisível. 96 00:05:22,323 --> 00:05:25,451 E uma repórter premiada aqui é uma péssima ideia. 97 00:05:25,451 --> 00:05:28,996 Você não fez isso, né, Betty? 98 00:05:28,996 --> 00:05:31,957 - "Betty" não é elogio. - Acho uma ótima ideia. 99 00:05:31,957 --> 00:05:33,417 Andamos mal na fita. 100 00:05:33,417 --> 00:05:36,545 Desde que a Katie morreu, me sinto "esquisito". 101 00:05:36,545 --> 00:05:40,091 Assim mudo a história, mostro ao mundo que estou bem 102 00:05:40,091 --> 00:05:42,259 e seguimos trabalhando normalmente. 103 00:05:42,885 --> 00:05:43,969 Meu falcão chegou. 104 00:05:45,304 --> 00:05:48,474 Perdoe o toque de realidade. 105 00:05:48,474 --> 00:05:52,269 Você se safou ontem, mas os gêmeos ainda estão na sua cola, 106 00:05:52,269 --> 00:05:55,439 e tem uma águia de uma repórter te esperando saguão. 107 00:05:56,357 --> 00:05:57,942 Meu pai observava aves 108 00:05:57,942 --> 00:06:00,653 até uma arrancar um pedaço do nariz dele. 109 00:06:00,653 --> 00:06:04,657 Resumindo, não é uma boa hora pra ter Allison Davis te espiando. 110 00:06:04,657 --> 00:06:08,619 - Jackson, me apoie. - Ponta de Flecha de Faixas Amarelas. 111 00:06:09,495 --> 00:06:12,540 Acho o momento perfeito pra Allison estar aqui, 112 00:06:12,540 --> 00:06:14,750 além de ela já estar aqui. 113 00:06:14,750 --> 00:06:18,712 Certo. Mas isto aqui tem que parecer um local normal de trabalho. 114 00:06:19,296 --> 00:06:21,424 E você não pode sequestrá-la. 115 00:06:26,470 --> 00:06:27,346 Malcolm. 116 00:06:28,097 --> 00:06:29,265 Tem uma repórter aqui. 117 00:06:29,265 --> 00:06:32,435 Ela precisa achar que tem algo interessante acontecendo, 118 00:06:32,435 --> 00:06:35,104 não só nerds debruçados sobre o microscópio. 119 00:06:35,104 --> 00:06:36,981 Tipo fazendo ciência? 120 00:06:36,981 --> 00:06:41,694 Cate tudo do Ellis que dê a impressão de que ele é doido e esconda no armário. 121 00:06:41,694 --> 00:06:45,239 Comece com este vaso. Tem o troço que usa pra se eletrocutar. 122 00:06:45,239 --> 00:06:48,242 O estimulador de abdômen de que ele não precisa. 123 00:06:48,242 --> 00:06:52,204 E o manto da invisibilidade, difícil de achar porque é invisível. 124 00:06:52,204 --> 00:06:54,623 Tem um falcão que precisa ficar quieto. 125 00:06:54,623 --> 00:06:57,418 - Não quero matar uma ave! - Sonho seu! 126 00:06:57,418 --> 00:07:00,254 Ele arrancaria seus olhos antes que piscasse. 127 00:07:01,046 --> 00:07:04,008 Dê ração para acalmá-lo e coloque no armário. 128 00:07:04,008 --> 00:07:07,011 Você entende de falcões. Talvez devesse... 129 00:07:07,011 --> 00:07:09,722 Não chego perto daquela máquina mortal. Vá. 130 00:07:13,517 --> 00:07:14,477 Oi, Luna. 131 00:07:14,477 --> 00:07:17,313 Oi, amigão. Tudo bem? 132 00:07:17,313 --> 00:07:19,190 Meu discurso foi ruim assim? 133 00:07:19,190 --> 00:07:21,692 Não! O povo quase não está comentando. 134 00:07:22,401 --> 00:07:23,777 Odeio falar em público. 135 00:07:23,777 --> 00:07:27,490 Eu também. Falei no enterro do meu avô e vomitei. 136 00:07:27,490 --> 00:07:31,285 Limpei o caixão com as minhas notas e depois não conseguia ler. 137 00:07:31,285 --> 00:07:33,621 Aí fiz o discurso de Independance Day. 138 00:07:33,621 --> 00:07:36,207 "Não vamos desaparecer silenciosamente"? 139 00:07:36,207 --> 00:07:39,001 Esse. Mas só me lembrava da parte que diz: 140 00:07:39,001 --> 00:07:43,005 "Será a maior batalha aérea da história da humanidade." 141 00:07:44,215 --> 00:07:46,509 Meu pai fala com tanta facilidade. 142 00:07:46,509 --> 00:07:48,177 Nunca admitiria pra ele, 143 00:07:48,177 --> 00:07:52,765 mas não me importaria de ser um pouco menos eu e um pouco mais ele. 144 00:07:52,765 --> 00:07:56,101 Adoraria ser ousada como ele, ou como uma pessoa qualquer. 145 00:07:56,101 --> 00:08:00,147 Né? Vou sair com a Ruby hoje e estou nervoso. 146 00:08:00,147 --> 00:08:03,192 Vai dar tudo certo, só não fala de sapos. 147 00:08:05,027 --> 00:08:07,821 Apareceu a margarida! Tudo bem? 148 00:08:07,821 --> 00:08:09,156 Então foi ruim mesmo. 149 00:08:09,156 --> 00:08:10,866 Não. Você foi muito... 150 00:08:13,285 --> 00:08:16,205 Eu analisei a manipulação genética de ontem. 151 00:08:16,205 --> 00:08:17,373 Vejam isto. 152 00:08:22,211 --> 00:08:24,964 - Estão no intervalo? - Estamos trabalhando. 153 00:08:25,756 --> 00:08:27,967 O coeficiente de propagação não parece baixo? 154 00:08:27,967 --> 00:08:30,761 - É 7,295. Que estranho. - Prestem atenção. 155 00:08:31,637 --> 00:08:34,974 Uma repórter vem aqui e vocês são um tédio só. 156 00:08:34,974 --> 00:08:39,311 A Anna quer fingir que tem alguma coisa superinteressante rolando. 157 00:08:39,311 --> 00:08:41,188 - A ciência não é assim. - Exato. 158 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 O manto da invisibilidade aqui? 159 00:08:43,857 --> 00:08:47,695 Ainda não está 100%. Não olha que você não vê. 160 00:08:47,695 --> 00:08:52,199 Tenho que esconder as esquisitices. Já tirei tudo da sala do Ellis. 161 00:08:52,199 --> 00:08:55,286 Tem uma caixa de madeira com um buraco. O que é? 162 00:08:55,953 --> 00:08:58,747 - A privada móvel do Napoleão. - Quê? 163 00:08:58,747 --> 00:09:01,750 Eu pego. Você tem que levantar do jeito certo. 164 00:09:03,460 --> 00:09:06,213 Quando ela chegar, finjam que estão maravilhadas. 165 00:09:06,213 --> 00:09:09,008 Pensem numa versão Broadway da ciência. 166 00:09:09,800 --> 00:09:13,178 - Não vamos fazer isso. - É, mas eu quero ser mais ousada. 167 00:09:13,178 --> 00:09:15,723 Beleza. Manda ver, Ruby. 168 00:09:15,723 --> 00:09:20,102 Já sei. Posso fingir que estou falando com a minha sobrinha. 169 00:09:20,728 --> 00:09:24,607 Nossa, repórter, é o seu lanchinho? Que gostoso! 170 00:09:24,607 --> 00:09:27,151 Meio esquisito, mas é melhor que ciência. 171 00:09:27,651 --> 00:09:29,695 Ainda pode cancelar a entrevista. 172 00:09:29,695 --> 00:09:32,323 Vamos à Contabilidade. Margie fez biscoitos. 173 00:09:32,323 --> 00:09:34,908 - Você se preocupa demais. - Meu chefe é louco! 174 00:09:34,908 --> 00:09:38,662 Desculpe. Estou muito estressada porque meu chefe é louco. 175 00:09:38,662 --> 00:09:40,164 Vai se sair superbem! 176 00:09:40,164 --> 00:09:42,666 Não é essa a vibe que está me passando. 177 00:09:43,250 --> 00:09:45,544 Vetei perguntas sobre a Katie. 178 00:09:46,295 --> 00:09:47,504 Eu agradeço. 179 00:09:48,839 --> 00:09:50,090 Allison Davis! 180 00:09:50,883 --> 00:09:53,260 Sem bancar o tiete, o seu trabalho 181 00:09:53,260 --> 00:09:57,473 sobre a corrupção no mercado internacional de sementes foi sensacional! 182 00:09:57,473 --> 00:10:00,225 Você cavucou um mercado bem pantanoso. 183 00:10:00,225 --> 00:10:01,685 Boa. Obrigado. 184 00:10:01,685 --> 00:10:06,148 E você, Ellis Dragon, a lenda. Fiquei honrada quando me procurou. 185 00:10:06,148 --> 00:10:07,816 Imagina! Vamos lá? 186 00:10:07,816 --> 00:10:08,776 Claro. 187 00:10:11,111 --> 00:10:14,531 Soube que você surtou quando sua esposa morreu. Fale disso. 188 00:10:16,909 --> 00:10:19,662 - Tá. - Allison, dá um tempinho. 189 00:10:20,496 --> 00:10:22,539 Está descumprindo o nosso acordo. 190 00:10:23,207 --> 00:10:26,377 - Quer saber, tudo bem? - Não sei, não. 191 00:10:26,377 --> 00:10:28,295 Não... É uma pergunta válida. 192 00:10:30,047 --> 00:10:32,466 Depois da morte dela, 193 00:10:32,466 --> 00:10:35,552 passou um mês a base molho de salada e ecstasy? 194 00:10:35,552 --> 00:10:37,680 Isso é boato. 195 00:10:38,722 --> 00:10:40,224 Não foi o mês inteiro. 196 00:10:40,224 --> 00:10:42,518 Olha, eu amava muito a Katie. 197 00:10:42,518 --> 00:10:46,480 Fingir que a morte dela não me desestruturou seria ridículo. 198 00:10:46,480 --> 00:10:48,440 Ela me inspirava a trabalhar, 199 00:10:48,440 --> 00:10:52,194 e se eu conseguir capturar gases danosos por mil anos, 200 00:10:52,194 --> 00:10:55,656 honro a memória dela e dou uma chance ao planeta. 201 00:10:55,656 --> 00:10:58,033 Uma resposta linda e equilibrada! 202 00:10:58,701 --> 00:11:00,828 Então será que eu sou louco? 203 00:11:01,453 --> 00:11:03,956 Disseram que Galileu era louco! 204 00:11:03,956 --> 00:11:06,041 Chamaram Nikola Tesla de louco. 205 00:11:06,041 --> 00:11:09,420 Embora ele tenha surtado e se apaixonado por um pombo. 206 00:11:09,420 --> 00:11:12,631 Eu nunca, mas tenho um falcão. Não sinto tesão por ele. 207 00:11:12,631 --> 00:11:15,592 Agora, se eu fosse pássaro, não deixaria o ninho, 208 00:11:15,592 --> 00:11:19,304 porque aquele falcão, além de perfeito, é gostoso. 209 00:11:19,304 --> 00:11:21,724 - O que escreveu? - Que não sente tesão 210 00:11:21,724 --> 00:11:24,685 pelo seu falcão perfeito e gostoso. 211 00:11:24,685 --> 00:11:28,063 Assim parece que eu sinto tesão pelo meu falcão. 212 00:11:28,063 --> 00:11:30,691 - É totalmente platônico. - "Totalmente platônico." 213 00:11:30,691 --> 00:11:32,901 Acho que já chega. 214 00:11:32,901 --> 00:11:35,237 Nosso trabalho é importante, 215 00:11:35,237 --> 00:11:38,699 é em homenagem a Katie, e os pássaros estão fora disso. 216 00:11:38,699 --> 00:11:41,785 Vamos pro laboratório, onde a mágica acontece. 217 00:11:43,787 --> 00:11:46,874 - Perfeito! Jackson, meu filho. - Muito prazer. 218 00:11:46,874 --> 00:11:47,916 Oi. 219 00:11:47,916 --> 00:11:49,334 - Vai levar... - O cajón. 220 00:11:49,334 --> 00:11:53,297 Um instrumento de percussão peruano em que você senta e toca. 221 00:11:54,006 --> 00:11:57,217 - Por que tem um buraco em cima? - Pra sair o som. 222 00:11:57,217 --> 00:11:59,803 Se você senta em cima, não cobre o buraco? 223 00:11:59,803 --> 00:12:02,347 Entende mais de cajón do que os peruanos? 224 00:12:02,347 --> 00:12:04,892 Parece racismo contra eles. 225 00:12:04,892 --> 00:12:08,520 Vamos pro laboratório antes que diga algo impróprio. 226 00:12:09,104 --> 00:12:10,731 Como foi a entrevista? 227 00:12:10,731 --> 00:12:14,193 Começou bem, mas falei do amor entre homens e pássaros, 228 00:12:14,193 --> 00:12:16,069 o que precisa ser cortado. 229 00:12:16,069 --> 00:12:18,405 Seus planos pra hoje estão de pé? 230 00:12:18,405 --> 00:12:21,575 Vou comprar sushi. Tenho uma surpresinha em casa. 231 00:12:22,075 --> 00:12:24,912 Eu tenho planos, sim. Vou sair com a Ruby. 232 00:12:26,288 --> 00:12:28,415 Ruby... Eu sabia! 233 00:12:29,082 --> 00:12:31,668 Eu sou bom! Devia me escutar mais. 234 00:12:31,668 --> 00:12:34,213 Estou nervoso, e você não está ajudando. 235 00:12:34,213 --> 00:12:35,923 - Quer um conselho? - Não! 236 00:12:36,840 --> 00:12:39,092 Quero. Mas não me faça me arrepender. 237 00:12:39,092 --> 00:12:40,427 Não ligue. 238 00:12:40,427 --> 00:12:43,847 Não ligar? Aceito um conselho, e é isso que você diz? 239 00:12:43,847 --> 00:12:47,893 Funciona. Fique repetindo: "Dane-se." Isso reprograma o cérebro. 240 00:12:47,893 --> 00:12:50,729 Parece que não é tão sério, e pode se divertir. 241 00:12:51,355 --> 00:12:52,773 Dane-se. 242 00:12:52,773 --> 00:12:55,651 Trate o encontro com a indiferença que trata seu abdômen. 243 00:12:55,651 --> 00:12:58,862 Mas não despreze seu abdômen, ou não arranja namorada. 244 00:13:03,200 --> 00:13:07,287 Este é o Time Vermelho, trabalhando no projeto mais importante. 245 00:13:07,287 --> 00:13:10,332 Ruby, Luna, contem à Allison o que estão fazendo. 246 00:13:10,332 --> 00:13:13,627 Soube que estão à beira de uma descoberta importante. 247 00:13:13,627 --> 00:13:16,421 Estamos. E nunca se sabe quando vai acontecer. 248 00:13:16,421 --> 00:13:20,384 Ruby, vem ver. Tem uma descoberta acontecendo agora! 249 00:13:20,384 --> 00:13:21,927 Viram? Está acontecendo! 250 00:13:21,927 --> 00:13:24,179 - Jura? - A ciência acontecendo! 251 00:13:24,179 --> 00:13:26,682 Que deslocamento de grávitons impressionante! 252 00:13:26,682 --> 00:13:29,101 E o aumento da taxa de colisão entre eles. 253 00:13:29,101 --> 00:13:31,353 Que maçante! Elas não entenderam? 254 00:13:31,353 --> 00:13:34,273 Gente, estamos boiando. Podem ser mais ousadas. 255 00:13:34,273 --> 00:13:37,192 - Grávitons são partículas que mediam... - Ousadia! 256 00:13:38,277 --> 00:13:39,570 Curamos a gravidade! 257 00:13:39,570 --> 00:13:41,905 - Quê? - Isso mesmo. 258 00:13:41,905 --> 00:13:43,782 Enfim, um mundo sem gravidade. 259 00:13:43,782 --> 00:13:46,994 Isso é possível? E pra que serviria? 260 00:13:46,994 --> 00:13:49,288 Não quero saber. Está acontecendo. 261 00:13:49,288 --> 00:13:51,415 Nossa! Ciência. 262 00:13:52,291 --> 00:13:54,710 Allison, continue a visita com Malcolm. 263 00:13:54,710 --> 00:13:59,298 Falando em empolgante, fazemos nosso refrigerante. "Quê?" Pois é. 264 00:14:00,007 --> 00:14:02,217 - O que houve? - Também estou curiosa. 265 00:14:02,217 --> 00:14:05,304 - Sei lá. Estavam todos gritando. - Só você estava. 266 00:14:05,304 --> 00:14:07,556 Fui ousada. Zero arrependimentos. 267 00:14:07,556 --> 00:14:10,851 Trouxemos a repórter pra isto aqui parecer normal, 268 00:14:10,851 --> 00:14:13,478 e você alega ter curado uma lei do Universo. 269 00:14:13,478 --> 00:14:15,480 - Estou arrependida. - Resolva. 270 00:14:15,480 --> 00:14:18,066 - Como? - Sei lá. Com inteligência. 271 00:14:31,038 --> 00:14:32,456 Como foi o primeiro dia? 272 00:14:32,456 --> 00:14:35,792 Tecnicamente, não foi o primeiro. Eu fui lá ontem. 273 00:14:35,792 --> 00:14:38,003 Embora ainda não fosse empregado. 274 00:14:38,003 --> 00:14:42,090 Hoje, meu segundo dia, é oficialmente meu primeiro dia. 275 00:14:42,090 --> 00:14:44,760 - Qual era a pergunta? - Você está bem? 276 00:14:44,760 --> 00:14:46,970 Não, era sobre meu primeiro dia. 277 00:14:46,970 --> 00:14:48,513 Vou tomar como um "não". 278 00:14:49,723 --> 00:14:54,102 Também estou desconfortável. Saio com machos alfa fortes e confiantes. 279 00:14:55,103 --> 00:14:56,813 Não soou bem. 280 00:14:57,397 --> 00:14:58,231 É, beleza. 281 00:15:00,067 --> 00:15:03,403 Tem muita coisa boa aqui. Quer dividir umas coisinhas? 282 00:15:03,403 --> 00:15:04,947 Não. Nem pensar. 283 00:15:04,947 --> 00:15:09,618 Bancando o macho alfa? Pode facilmente parecer um babaca. 284 00:15:09,618 --> 00:15:13,205 Não, é que minhas comidas não podem se tocar. 285 00:15:13,205 --> 00:15:15,165 Brumotactilofobia. 286 00:15:15,165 --> 00:15:17,793 - Isso! Nossa. - Meu tio sofria disso. 287 00:15:17,793 --> 00:15:20,128 - Aí melhorou? - Não. Ele se matou. 288 00:15:21,129 --> 00:15:23,423 Não teve a ver com a fobia. Eu acho. 289 00:15:30,180 --> 00:15:31,974 - Você tem animais? - Tenho! 290 00:15:32,641 --> 00:15:35,394 O mesmo gato que você perguntou há 20 minutos. 291 00:15:35,394 --> 00:15:36,436 Certo. 292 00:15:36,436 --> 00:15:38,897 Não dá uma dentro. Dane-se. 293 00:15:38,897 --> 00:15:41,441 Ele é muito fofo. O nome dele é Morton. 294 00:15:41,441 --> 00:15:44,820 - Ele é adotado e é supermedroso. - Dane-se! 295 00:15:45,654 --> 00:15:48,365 - Como? - Dane-se. 296 00:15:48,365 --> 00:15:49,825 E por que perguntou? 297 00:15:49,825 --> 00:15:52,828 - Por quê? Dane-se. - Qual é o seu problema? 298 00:15:52,828 --> 00:15:56,957 São tantos! Espera. O que está fazendo? 299 00:15:56,957 --> 00:16:00,419 Vou embora. Foi terrível. 300 00:16:04,381 --> 00:16:06,675 - Avisa. - Ainda não. 301 00:16:06,675 --> 00:16:08,051 - Doido! - Ainda não. 302 00:16:08,051 --> 00:16:11,096 - Nem dá pra ver o pote! - Ainda não. Agora! 303 00:16:11,096 --> 00:16:15,308 Nossa! Imagino quanto granulado você vai querer. 304 00:16:18,145 --> 00:16:19,354 Eu precisava disto. 305 00:16:19,938 --> 00:16:23,734 - Foi horrível com a repórter. - Meu dia também foi difícil. 306 00:16:23,734 --> 00:16:25,944 Sua Jacuzzi fica tão quente! 307 00:16:25,944 --> 00:16:29,698 Eu tinha que sair toda hora, mas depois me acostumei. 308 00:16:29,698 --> 00:16:32,075 Que interessante. Já chegou! 309 00:16:32,075 --> 00:16:35,120 - Estamos fazendo sundaes. - Por que está aqui? 310 00:16:35,120 --> 00:16:37,748 Melhor perguntar por que fui embora. 311 00:16:37,748 --> 00:16:41,626 - Porque foi sequestrado. - Ele empacou nessa parte da história. 312 00:16:41,626 --> 00:16:44,838 Pois é, ele é obsessivo. Como foi lá com a Ruby? 313 00:16:44,838 --> 00:16:47,549 Péssimo! Segui seu conselho e ela foi embora. 314 00:16:47,549 --> 00:16:51,470 Chovendo no molhado: não é pra dizer "dane-se" em voz alta. 315 00:16:51,470 --> 00:16:54,973 Não ficou óbvio. Eu disse várias vezes. 316 00:16:54,973 --> 00:16:57,559 Mais de uma vez? Depois da primeira... 317 00:16:57,559 --> 00:16:58,685 Não ficou óbvio! 318 00:16:58,685 --> 00:16:59,603 Se me permite... 319 00:17:00,312 --> 00:17:03,356 Jackson, você parece muito chateado com o seu pai. 320 00:17:03,356 --> 00:17:07,069 Mas ele é um cara ótimo. Não devia estar chateado. 321 00:17:10,947 --> 00:17:13,075 Não vou mais ouvir seus conselhos. 322 00:17:13,075 --> 00:17:16,787 Não me diz como me vestir, me portar, o que dizer. 323 00:17:16,787 --> 00:17:19,581 - Para de tentar me ajudar. - Não posso. 324 00:17:19,581 --> 00:17:22,375 Sou seu pai. Se vir um abismo, vou falar. 325 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 Que lindo! Você tem nozes? 326 00:17:24,544 --> 00:17:28,965 Pode dizer o que quiser. Daqui por diante, dane-se! 327 00:17:29,549 --> 00:17:31,468 Escuta, cara, não temos nozes. 328 00:17:31,468 --> 00:17:34,429 Eu não gosto. Parecem cérebros e me dão nervoso. 329 00:17:35,180 --> 00:17:40,143 Então... tem alguma loja aqui perto que venda nozes? 330 00:17:40,143 --> 00:17:42,312 Tem na despensa, atrás das ameixas. 331 00:17:42,979 --> 00:17:43,814 Não fala nada. 332 00:17:49,194 --> 00:17:52,405 Último dia da repórter. Vamos fechar com chave de ouro? 333 00:17:52,405 --> 00:17:53,698 - Claro. - O que foi? 334 00:17:54,574 --> 00:17:57,077 Meu filho me odeia e não quer saber de mim. 335 00:17:57,077 --> 00:17:59,496 Qual é a versão sem exageros disso? 336 00:17:59,996 --> 00:18:02,582 - Ele não quer minha ajuda. - Não ajude. 337 00:18:02,582 --> 00:18:04,876 Mas ele precisa! Você o conhece. 338 00:18:05,585 --> 00:18:07,629 Sim, desde os dez anos de idade. 339 00:18:07,629 --> 00:18:10,674 Ele não precisa de conselhos para ser como você. 340 00:18:10,674 --> 00:18:14,136 Os milhões de fãs que compraram meu livro discordam. 341 00:18:14,136 --> 00:18:16,388 Exatamente. Todo mundo te admira. 342 00:18:16,388 --> 00:18:20,016 É difícil achar sua identidade sendo filho de Ellis Dragon. 343 00:18:20,016 --> 00:18:22,561 Em vez de tentar transformá-lo em você, 344 00:18:22,561 --> 00:18:25,814 por que não o ajuda a ser a melhor versão dele mesmo? 345 00:18:25,814 --> 00:18:27,023 Talvez tenha razão. 346 00:18:27,983 --> 00:18:29,276 Preciso me desapegar. 347 00:18:30,652 --> 00:18:31,611 Obrigado, Betty. 348 00:18:32,154 --> 00:18:33,697 De nada, Betty 2. 349 00:18:39,161 --> 00:18:42,372 Com licença. Acho que você me entendeu mal ontem. 350 00:18:42,372 --> 00:18:44,416 - Eu queria me explicar. - Claro. 351 00:18:44,916 --> 00:18:47,294 Achou que tínhamos "curado" a gravidade? 352 00:18:47,294 --> 00:18:50,755 Você disse isso. Foi bem clara. Eu até anotei. 353 00:18:50,755 --> 00:18:52,549 Não. Eu não diria isso. 354 00:18:53,049 --> 00:18:55,385 Gravidade não é doença pra ser curada. 355 00:18:55,385 --> 00:18:58,638 - O que disse então? - Que nós "queramos" a gravidade. 356 00:18:58,638 --> 00:19:03,018 Quer dizer, "medimos". Nós medimos a gravidade. Esclareci. 357 00:19:03,518 --> 00:19:05,645 - Desculpe... - Não! Já esclareci. 358 00:19:05,645 --> 00:19:06,938 "Querar" não existe. 359 00:19:10,066 --> 00:19:12,444 É uma palavra que usamos no laboratório. 360 00:19:12,444 --> 00:19:17,324 Nós inventamos muitas palavras: esquibop, querplump, ublack, matza. 361 00:19:17,908 --> 00:19:21,077 - Essa existe, mas escrevemos diferente. - Por que inventam? 362 00:19:21,077 --> 00:19:21,995 Por quê? 363 00:19:22,829 --> 00:19:25,248 Quer saber por que inventamos palavras? 364 00:19:28,668 --> 00:19:31,046 - Ela não devia ter vindo. - O que você fez? 365 00:19:31,046 --> 00:19:32,422 Piorei as coisas. 366 00:19:32,422 --> 00:19:34,382 - Estamos furiosos! Né? - Como? 367 00:19:34,382 --> 00:19:38,053 Disse que o laboratório foi grampeado pelo Elon Musk 368 00:19:38,970 --> 00:19:41,640 e é assim que ele escolhe os nomes dos filhos. 369 00:19:42,557 --> 00:19:45,060 Vamos consertar isso. É preciso. 370 00:19:45,060 --> 00:19:46,937 - Se não... - Não perguntei nada. 371 00:19:46,937 --> 00:19:47,896 Exatamente. 372 00:19:54,653 --> 00:19:57,322 Ei, me desculpa por ontem. 373 00:19:57,322 --> 00:19:58,281 Também errei. 374 00:19:59,532 --> 00:20:01,076 Mentira. Foi culpa sua. 375 00:20:01,076 --> 00:20:02,118 É verdade. 376 00:20:03,161 --> 00:20:05,372 Eu estava nervoso de sair com você, 377 00:20:05,372 --> 00:20:09,542 e meu pai me convenceu de que era melhor fingir que não me importava. 378 00:20:09,542 --> 00:20:12,504 Mas eu me importo. E muito. 379 00:20:12,504 --> 00:20:14,881 Estava nervoso assim de jantar comigo? 380 00:20:14,881 --> 00:20:16,299 Estava. 381 00:20:16,883 --> 00:20:18,468 Até que é bonitinho. 382 00:20:19,886 --> 00:20:21,263 Eu trouxe um presente. 383 00:20:22,013 --> 00:20:23,974 É uma banana de ervas pro Morton. 384 00:20:25,767 --> 00:20:29,271 Ele ainda não tem uma. Ele não comprou nada pra você. 385 00:20:29,271 --> 00:20:30,188 Que grosseria! 386 00:20:31,022 --> 00:20:34,067 Ele é meio grosseiro, mas tem um grande coração, 387 00:20:34,067 --> 00:20:35,277 então eu perdoo. 388 00:20:37,654 --> 00:20:39,781 Espero estar entendendo o que está rolando. 389 00:20:40,782 --> 00:20:42,450 Que bom ver vocês dois 390 00:20:42,951 --> 00:20:45,120 conversando, sorrindo. 391 00:20:45,912 --> 00:20:49,958 - Dane-se! - Boa! Mas não é pra dizer em voz alta. 392 00:20:51,001 --> 00:20:52,961 O creme está com cheiro estranho? 393 00:20:55,672 --> 00:20:58,300 Filho, tem que seguir esta jornada sozinho. 394 00:20:59,759 --> 00:21:03,722 Do seu jeito esquisito, está fazendo o que eu pedi. 395 00:21:03,722 --> 00:21:04,931 Eu te agradeço. 396 00:21:05,640 --> 00:21:08,393 Obrigado. Não te ajudar é muito estressante. 397 00:21:08,393 --> 00:21:09,936 Vou relaxar. 398 00:21:09,936 --> 00:21:12,147 Foi maravilhoso receber você 399 00:21:12,147 --> 00:21:15,150 e compartilhar nossa missão com seus leitores 400 00:21:15,150 --> 00:21:17,861 e as mentes brilhantes com quem trabalhamos. 401 00:21:19,112 --> 00:21:22,240 Este homem está me levando pra eu poder descansar. 402 00:21:23,867 --> 00:21:25,994 Não diz pra gravidade onde eu estou. 403 00:21:28,330 --> 00:21:31,624 Luna é uma grande cientista, mas exige tanto de si! 404 00:21:31,624 --> 00:21:34,169 A pressão acabou passando a fatura. 405 00:21:34,169 --> 00:21:37,714 Então as rabugices sobre Elon Musk e a gravidade foram... 406 00:21:37,714 --> 00:21:42,010 É, triste. Ela deu uma surtada. Mas terá toda a ajuda possível. 407 00:21:42,010 --> 00:21:45,972 Se tem uma coisa que Ellis leva a sério é saúde mental. 408 00:21:45,972 --> 00:21:47,015 Ai! Caceta! 409 00:21:47,599 --> 00:21:48,516 Foi o Ellis? 410 00:21:49,392 --> 00:21:51,394 Não ouvi nada. Já volto. 411 00:21:56,608 --> 00:21:58,234 Cadê o raio da maceta? 412 00:21:58,234 --> 00:22:00,570 - Pelo amor de Deus! - Está tudo bem? 413 00:22:00,570 --> 00:22:01,488 Achei. 414 00:22:06,117 --> 00:22:06,993 Minha nossa! 415 00:22:06,993 --> 00:22:08,078 Quem está aí? 416 00:22:08,661 --> 00:22:09,579 Ellis? 417 00:22:17,170 --> 00:22:19,506 {\an8}O MÁGICO ESTRANHO 418 00:22:19,506 --> 00:22:23,134 {\an8}Se o manto não estivesse do avesso, talvez funcionasse. 419 00:22:23,134 --> 00:22:26,679 Se muitas coisas fossem diferentes, estaria tudo ótimo. 420 00:22:30,725 --> 00:22:33,395 - A gente pode usar isso, né? - Com certeza! 421 00:22:33,978 --> 00:22:35,397 Vamos matar o dragão! 422 00:22:35,397 --> 00:22:37,607 Cara, que irado! 423 00:24:01,107 --> 00:24:04,027 Legendas: Rosane Falcão