1 00:00:13,389 --> 00:00:16,684 Ahí está. El nuevo empleado de Dragon. ¿Estás emocionado? 2 00:00:17,268 --> 00:00:20,021 Te daré lo que buscas. Estoy emocionado. 3 00:00:20,021 --> 00:00:21,939 Bien. Lista para el primer día. 4 00:00:21,939 --> 00:00:26,277 Esternón orgulloso, sonrisa simétrica y, por supuesto, activa el abdomen. 5 00:00:26,778 --> 00:00:28,154 Muy bien. Una idea. 6 00:00:28,154 --> 00:00:30,198 Ya que me quedo, ¿me aceptarías como soy 7 00:00:30,198 --> 00:00:32,325 sin intentar moldearme a tu imagen? 8 00:00:32,325 --> 00:00:34,494 - Quiero ayudar. - ¿Yo necesito ayuda? 9 00:00:34,494 --> 00:00:36,704 - Me alegra que lo sepas. - Cielos. 10 00:00:36,704 --> 00:00:41,000 Pensé que podríamos pasar la noche juntos, pedir comida, ver una peli. 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,376 Creo que tengo planes. 12 00:00:42,376 --> 00:00:46,214 ¿Ya? Bien por ti. No tan bien para mí. 13 00:00:46,214 --> 00:00:48,174 Pero estoy feliz, algo así. 14 00:00:48,174 --> 00:00:52,053 Visto de otro modo, estoy decepcionado. ¿Adónde vas sin mí? 15 00:00:52,053 --> 00:00:56,516 Genial, iré a ver quién es y le agradeceré por salvarme de la conversación. 16 00:01:07,068 --> 00:01:08,569 - Funcionó. - ¿Qué haces? 17 00:01:08,569 --> 00:01:11,197 Debo hablar contigo a solas. Quiero volver. 18 00:01:11,197 --> 00:01:14,700 - Creí que pasaría. - Siempre me entendiste. 19 00:01:14,700 --> 00:01:16,202 Extraño nuestra amistad. 20 00:01:16,202 --> 00:01:17,787 ¿Es por nuestra amistad 21 00:01:17,787 --> 00:01:21,415 o por el vacío que dejó tu esposa cuando te abandonó hace un mes? 22 00:01:21,415 --> 00:01:25,545 No sé. Podríamos ir a la piscina, al jacuzzi, al sauna, 23 00:01:25,545 --> 00:01:29,340 y hablar de esto envueltos en esas toallas sedientas que tienes. 24 00:01:29,340 --> 00:01:31,759 - Sé que fue divertido, pero... - Déjame terminar. 25 00:01:31,759 --> 00:01:33,886 Disfruté mucho mi tiempo contigo. 26 00:01:34,554 --> 00:01:35,763 Creo que tú también. 27 00:01:36,430 --> 00:01:39,684 Si me miras y me dices que no extrañaste lo nuestro, 28 00:01:40,518 --> 00:01:42,895 me iré y nunca más sabrás de mí. 29 00:01:44,897 --> 00:01:46,274 Sabes que no puedo hacerlo. 30 00:01:48,151 --> 00:01:48,985 Ahí vuelve. 31 00:01:48,985 --> 00:01:51,571 Adiós. Volveré con mis cosas. 32 00:01:53,447 --> 00:01:54,699 Compré palomitas. 33 00:02:01,289 --> 00:02:02,540 ¡Un paquete surtido! 34 00:02:06,377 --> 00:02:08,296 - No había nadie. - Qué raro. 35 00:02:08,796 --> 00:02:12,091 - ¿Vamos? - Solo quiero un día normal en el trabajo. 36 00:02:12,091 --> 00:02:14,760 - No te entusiasmes por mí. - Sin duda. 37 00:02:16,137 --> 00:02:18,723 INESTABLE 38 00:02:18,723 --> 00:02:21,684 ¡Bienvenido, Jackson! 39 00:02:25,188 --> 00:02:27,565 ¿Qué pasa con las palabras entre mi boca y tus oídos? 40 00:02:27,565 --> 00:02:29,984 Vamos, son solo unas pocas personas. 41 00:02:29,984 --> 00:02:32,069 - Nos salvamos. - Sí, nos salvamos. 42 00:02:32,069 --> 00:02:34,155 - Dije que nos salvamos. - Nos salvamos. 43 00:02:34,155 --> 00:02:37,617 Ahora que Jackson está aquí, ¿no sabes que nos salvamos? 44 00:02:37,617 --> 00:02:39,493 - Díganlo. - Jackson nos salvó. 45 00:02:39,493 --> 00:02:41,954 - Señor, nos salvamos. - Jackson nos salvó. 46 00:02:41,954 --> 00:02:45,458 Con Ellis y su hijo superdotado sabemos que nos salvamos. 47 00:02:45,458 --> 00:02:47,543 - Nos salvamos. - Jackson nos salvó. 48 00:02:47,543 --> 00:02:49,420 - Nos salvamos. - Dragon se salvó. 49 00:02:49,420 --> 00:02:53,633 Si Jackson ayuda a papi, ¿no sabes que nos salvamos? 50 00:02:53,633 --> 00:02:56,928 Jackson nos salvará. 51 00:02:57,553 --> 00:02:59,472 Sé que no es lo que esperabas, 52 00:02:59,472 --> 00:03:02,183 pero creo que coincidimos en que esa canción es genial. 53 00:03:02,183 --> 00:03:03,726 Si digo que sí, ¿cancelas esto? 54 00:03:03,726 --> 00:03:05,686 - Necesito un micrófono. - Rayos. 55 00:03:05,686 --> 00:03:10,483 - ¿Quieres que Jackson esté a gusto? - Descuida, debe aprender a divertirse. 56 00:03:10,483 --> 00:03:13,778 Aun así, cancelaré los bailarines de fuego de Tahití. 57 00:03:13,778 --> 00:03:14,695 Bu. 58 00:03:15,696 --> 00:03:17,281 Entonces, ¿te quedas? 59 00:03:17,865 --> 00:03:18,699 Sí. 60 00:03:21,410 --> 00:03:24,580 - Fantástico. Nos vemos. - Espera, Ruby. 61 00:03:26,499 --> 00:03:27,750 Salgamos esta noche. 62 00:03:29,293 --> 00:03:30,127 Bien. 63 00:03:30,920 --> 00:03:32,588 Te has vuelto bueno en esto. 64 00:03:33,547 --> 00:03:34,382 Genial. 65 00:03:34,966 --> 00:03:38,135 Gracias a todos. Gracias por venir. ¿Qué tal ese coro? 66 00:03:39,762 --> 00:03:40,805 Para nada exagerado. 67 00:03:40,805 --> 00:03:44,225 Durante años, Jackson disfrutó su aventura con la flauta, 68 00:03:44,225 --> 00:03:47,395 pero ahora decidió que será un pasatiempo, 69 00:03:47,395 --> 00:03:50,982 es el único resultado posible para un niño y su flauta. 70 00:03:50,982 --> 00:03:55,653 Ahora está en el camino correcto con un trabajo de verdad. 71 00:03:55,653 --> 00:03:57,280 Jackson, di unas palabras. 72 00:04:01,575 --> 00:04:03,953 No siempre estuve en una aventura con la flauta. 73 00:04:03,953 --> 00:04:05,538 Hay otras cosas sobre mí. 74 00:04:05,538 --> 00:04:08,708 Por un tiempo, pensé que sería fotógrafo de vida salvaje, 75 00:04:08,708 --> 00:04:11,752 pero no saben lo difícil que es encontrar animales. 76 00:04:11,752 --> 00:04:13,254 Y cuando los encuentras... 77 00:04:14,046 --> 00:04:15,423 Una vez fotografié una rana, 78 00:04:15,423 --> 00:04:17,466 luego busqué qué tipo de rana era, 79 00:04:17,466 --> 00:04:18,718 y lo encontré. 80 00:04:19,385 --> 00:04:22,263 No recuerdo el nombre. Tenía una cabeza amarilla. 81 00:04:23,306 --> 00:04:27,810 Como sea, recuerdo haber encontrado un montón de fotos mejores de esa rana, 82 00:04:27,810 --> 00:04:29,937 y pensé: "¿Qué hice?". 83 00:04:29,937 --> 00:04:31,314 Te estás hundiendo. 84 00:04:31,314 --> 00:04:35,735 Tomaremos un descanso y volveremos. Disfruten el pastel. 85 00:04:39,030 --> 00:04:41,782 Amigo, dime, ¿cómo crees que salió todo? 86 00:04:41,782 --> 00:04:45,369 Pasé demasiado tiempo hablando de una rana. ¿Cómo se llamaba? 87 00:04:45,369 --> 00:04:47,204 Debes mejorar tus discursos. 88 00:04:47,204 --> 00:04:48,581 ¿Para ser otro tú? 89 00:04:48,581 --> 00:04:49,707 Tranquilo, viejo. 90 00:04:49,707 --> 00:04:52,585 Te amo y me gusta la idea, pero te falta mucho. 91 00:04:53,586 --> 00:04:54,628 Se acabó la fiesta. 92 00:04:54,628 --> 00:04:58,215 El coro se puso religioso y todos volvieron a sus laboratorios. 93 00:04:58,215 --> 00:04:59,759 Genial. Haré lo mismo. 94 00:05:00,259 --> 00:05:01,927 Espera, viejo. Necesito tu ayuda. 95 00:05:01,927 --> 00:05:04,430 - ¿Me dijiste viejo? - Estamos mucho juntos. 96 00:05:04,430 --> 00:05:06,474 - ¿Es algo bueno? - Claro, viejo. 97 00:05:07,058 --> 00:05:10,895 Vino Allison Davis de la revista Time. 98 00:05:10,895 --> 00:05:14,565 Curioso. Dijo que la invitaste unos días con acceso a todo. 99 00:05:14,565 --> 00:05:17,276 Pensé: "No hay forma de que Ellis lo hiciera, 100 00:05:17,276 --> 00:05:19,195 sabe que su estado mental es...". 101 00:05:20,321 --> 00:05:21,906 Diré impredecible. 102 00:05:22,406 --> 00:05:25,451 Y tener una ganadora del Pulitzer es la peor idea. 103 00:05:25,451 --> 00:05:28,996 Así que no hiciste eso, ¿verdad? ¿Verdad, viejo? 104 00:05:28,996 --> 00:05:30,456 Viejo no es algo bueno. 105 00:05:30,456 --> 00:05:33,417 Creo que es una gran idea. Venimos con mala publicidad. 106 00:05:33,417 --> 00:05:36,545 Desde que Katie murió, estoy... Diré interesante. 107 00:05:36,545 --> 00:05:40,091 Y esta es una forma de cambiarlo, de mostrar que estoy bien 108 00:05:40,091 --> 00:05:42,259 y que este es un lugar normal de trabajo. 109 00:05:42,927 --> 00:05:43,969 ¡Llegó mi nuevo halcón! 110 00:05:45,304 --> 00:05:48,474 Me arriesgaré y te presentaré un poco de realidad, 111 00:05:48,474 --> 00:05:52,353 ayer apenas evadiste a la junta, pero los mellizos quieren hundirte, 112 00:05:52,353 --> 00:05:55,439 y llegó algo que suena como un gavilán azor hembra. 113 00:05:56,357 --> 00:05:57,942 Mi padre era observador de aves. 114 00:05:57,942 --> 00:06:00,653 Hasta que un buitre de cola larga lo lastimó. 115 00:06:00,653 --> 00:06:04,698 Como sea, no es un buen momento para tener a Allison Davis husmeando. 116 00:06:04,698 --> 00:06:06,033 Dile que tengo razón. 117 00:06:06,784 --> 00:06:08,619 ¡Rana punta de flecha amarilla! 118 00:06:09,328 --> 00:06:12,540 Anna, es el momento perfecto para tener a Allison aquí. 119 00:06:12,540 --> 00:06:14,750 Además, ya está aquí, es lo que es. 120 00:06:14,750 --> 00:06:18,712 Bien, pero debemos hacer que parezca un lugar de trabajo normal. 121 00:06:19,296 --> 00:06:21,424 Vea lo que vea, no puedes secuestrarla. 122 00:06:26,470 --> 00:06:27,346 Malcolm. 123 00:06:28,097 --> 00:06:32,435 Hoy vino una periodista. Ve al laboratorio y actúa como si hubiera algo genial, 124 00:06:32,435 --> 00:06:35,104 no solo un montón de idiotas sobre microscopios. 125 00:06:35,104 --> 00:06:36,981 ¿Quieres decir haciendo ciencia? 126 00:06:36,981 --> 00:06:41,694 Y busca todas las cosas de Ellis que puedan mostrar su locura y escóndelas. 127 00:06:41,694 --> 00:06:45,239 Empieza con este frasco. Busca esa cosa que usa para electrocutarse. 128 00:06:45,239 --> 00:06:48,742 El estimulador de abdominales que obviamente no necesita. 129 00:06:48,742 --> 00:06:52,371 Y la capa de invisibilidad, difícil de encontrar porque es invisible. 130 00:06:52,371 --> 00:06:54,623 Y debemos silenciar a un halcón. 131 00:06:54,623 --> 00:06:56,083 No quiero matar un ave. 132 00:06:56,083 --> 00:06:57,501 No te hagas ilusiones. 133 00:06:57,501 --> 00:07:00,254 Esa cosa se tragará tus ojos antes de que lo notes. 134 00:07:01,046 --> 00:07:04,008 Aliméntala con bayas nutritivas y ponla en un armario. 135 00:07:04,008 --> 00:07:07,011 Sabes mucho sobre halcones. Quizá tú deberías... 136 00:07:07,011 --> 00:07:09,722 No me acercaré a esa máquina de la muerte. Hazlo. 137 00:07:13,517 --> 00:07:14,477 Oye, Luna. 138 00:07:14,477 --> 00:07:16,145 Hola, amigo. 139 00:07:16,145 --> 00:07:17,313 ¿Estás bien? 140 00:07:17,313 --> 00:07:19,190 Dios, ¿tan mal hablé? 141 00:07:19,190 --> 00:07:21,692 No. Casi nadie habla de eso. 142 00:07:22,401 --> 00:07:23,777 Odio hablar en público. 143 00:07:23,777 --> 00:07:27,490 Yo también. Cuando pronuncié el panegírico de mi abuelo, vomité. 144 00:07:27,490 --> 00:07:31,285 Traté de sacarlo del ataúd con mis notas. Y no pude leerlas. 145 00:07:31,285 --> 00:07:33,621 Dije el discurso de Día de la Independencia. 146 00:07:33,621 --> 00:07:36,207 ¿El de: "No entraremos en silencio hacia la noche"? 147 00:07:36,207 --> 00:07:38,918 Sí, pero solo recordé la parte que dice: 148 00:07:38,918 --> 00:07:43,005 "Daremos la batalla aérea más grande de la historia de la humanidad". 149 00:07:44,215 --> 00:07:46,509 Es que todo es muy fácil para mi papá. 150 00:07:46,509 --> 00:07:48,177 Nunca se lo diría, 151 00:07:48,177 --> 00:07:52,765 pero a veces no me importaría ser menos como yo y un poco más como él. 152 00:07:52,765 --> 00:07:56,101 Me encantaría ser audaz como tu papá. O como una persona promedio. 153 00:07:56,101 --> 00:08:00,147 Exacto. Tengo una cita esta noche con Ruby y estoy nervioso. 154 00:08:00,147 --> 00:08:03,192 Estarás bien. Solo no hables de ranas. 155 00:08:05,027 --> 00:08:07,821 Ahí está él. ¿Estás bien? 156 00:08:07,821 --> 00:08:09,156 ¿Entonces sí fue malo? 157 00:08:09,156 --> 00:08:10,866 No. Estuviste muy... 158 00:08:13,285 --> 00:08:17,373 Vi las estadísticas del impulso genético de ayer. Miren esto. 159 00:08:22,211 --> 00:08:24,964 - ¿Están descansando? - No, estamos trabajando. 160 00:08:25,756 --> 00:08:27,967 ¿El coeficiente de propagación no es bajo? 161 00:08:27,967 --> 00:08:30,761 - Es 7295. Sí, es raro. - Bien, escuchen. 162 00:08:31,637 --> 00:08:34,974 Viene una periodista al laboratorio y ustedes son impresentables. 163 00:08:34,974 --> 00:08:39,311 Anna quiere asegurarse de que parezca que está pasando algo muy emocionante. 164 00:08:39,311 --> 00:08:41,188 - Así no funciona la ciencia. - Exacto. 165 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 ¿Qué hace aquí la capa de invisibilidad? 166 00:08:43,857 --> 00:08:46,193 Trabajamos en ella, no está terminada. 167 00:08:46,193 --> 00:08:47,695 A menos que no la mires. 168 00:08:47,695 --> 00:08:50,030 Debo juntar todo lo extraño y esconderlo. 169 00:08:50,030 --> 00:08:52,324 Creo que saqué todo de la oficina de Ellis. 170 00:08:52,324 --> 00:08:55,286 Hay caja de madera con un agujero. ¿Saben qué es? 171 00:08:55,953 --> 00:08:57,413 El baño de viaje de Napoleón. 172 00:08:57,413 --> 00:08:58,747 - ¿Qué? - Sí. 173 00:08:58,747 --> 00:09:01,750 Lo buscaré. Hay que llevarlo de una forma especial. 174 00:09:03,460 --> 00:09:06,213 Cuando llegue la periodista, finjan que hacen algo genial. 175 00:09:06,213 --> 00:09:09,008 La versión de Broadway de la ciencia. 176 00:09:09,800 --> 00:09:13,178 - Sí, nadie hace eso. - No. Aunque quiero ser más audaz. 177 00:09:13,178 --> 00:09:15,723 Genial. Hazlo. ¿Ruby? 178 00:09:15,723 --> 00:09:20,227 Supongo que puedo fingir entusiasmo. Fingiré que mi sobrina me habla. 179 00:09:20,728 --> 00:09:24,607 Dios mío, periodista, ¿ese es tu bocadillo? ¿Es superrico? 180 00:09:24,607 --> 00:09:27,151 Un poco raro, pero mejor que la ciencia. 181 00:09:27,651 --> 00:09:29,612 Aún puedo cancelar la entrevista. 182 00:09:29,612 --> 00:09:32,323 Llevemos a Allison a Contabilidad, hay galletas. 183 00:09:32,323 --> 00:09:34,992 - Te preocupas demasiado. - Trabajo para un loco. 184 00:09:34,992 --> 00:09:38,662 Lo siento. Tengo mucha presión porque trabajo para un loco. 185 00:09:38,662 --> 00:09:40,164 Lo harás genial. 186 00:09:40,164 --> 00:09:42,666 Ese no es el mensaje que recibí de ti. 187 00:09:42,666 --> 00:09:45,544 Le dije que no preguntara sobre Katie o su muerte. 188 00:09:46,295 --> 00:09:47,504 Te lo agradezco. 189 00:09:48,839 --> 00:09:50,090 Allison Davis. 190 00:09:50,883 --> 00:09:54,136 Odio comportarme como fanático, pero tu reportaje sobre la corrupción 191 00:09:54,136 --> 00:09:57,389 en el mercado internacional de semillas fue fascinante. 192 00:09:57,389 --> 00:10:00,225 Desenterraste cosas de una industria muy embarrada. 193 00:10:00,225 --> 00:10:01,685 Genial. Gracias. 194 00:10:01,685 --> 00:10:06,148 Y tú, Ellis Dragon, la leyenda. Me honra que me llamaras. 195 00:10:06,148 --> 00:10:07,816 Por favor. ¿Nos sentamos? 196 00:10:07,816 --> 00:10:08,776 Por supuesto. 197 00:10:10,986 --> 00:10:14,531 Supe que te volviste loco cuando murió tu esposa. Cuéntame de eso. 198 00:10:16,659 --> 00:10:17,493 Bueno. 199 00:10:17,493 --> 00:10:19,828 Bien. Allison, espera. Tiempo fuera. 200 00:10:20,496 --> 00:10:22,539 Esto está mal. Hablamos de esto. 201 00:10:23,207 --> 00:10:26,377 - ¿Sabes qué? Está bien. - Me parece que no. 202 00:10:26,377 --> 00:10:28,295 No. Es una pregunta legítima. 203 00:10:30,047 --> 00:10:32,466 ¿Es cierto que el mes después de la muerte de Katie 204 00:10:32,466 --> 00:10:35,552 solo comiste aderezo para ensaladas y carne de ardilla? 205 00:10:35,552 --> 00:10:37,680 Es solo un rumor. 206 00:10:38,681 --> 00:10:40,224 No llegué al mes completo. 207 00:10:40,224 --> 00:10:42,518 Mira, yo amaba profundamente a Katie. 208 00:10:42,518 --> 00:10:46,480 Fingir que su pérdida no me afectó profundamente sería ridículo. 209 00:10:46,480 --> 00:10:48,440 Ella me inspiró a hacer este trabajo, 210 00:10:48,440 --> 00:10:52,194 y si puedo neutralizar los gases de efecto invernadero por mil años, 211 00:10:52,194 --> 00:10:55,656 honraría su memoria y le daría al planeta una oportunidad de vivir. 212 00:10:55,656 --> 00:10:58,033 Una respuesta hermosa y muy estable. 213 00:10:58,701 --> 00:11:00,828 Entonces, ¿estoy loco? 214 00:11:01,453 --> 00:11:03,956 Mira, dijeron que Galileo estaba loco, 215 00:11:03,956 --> 00:11:06,041 que Nikola Tesla estaba loco. 216 00:11:06,041 --> 00:11:09,420 Aunque Tesla sí lo estaba y se enamoró de una de sus palomas. 217 00:11:09,420 --> 00:11:12,631 Yo nunca lo haría. Tengo un halcón. Pero no me atrae. 218 00:11:12,631 --> 00:11:15,592 Pero si yo fuera un ave, nunca dejaría ese nido 219 00:11:15,592 --> 00:11:19,304 porque ese pájaro es un halcón increíblemente hermoso y sensual. 220 00:11:19,304 --> 00:11:21,724 - ¿Qué escribes? - Quieres que la gente sepa 221 00:11:21,724 --> 00:11:24,685 que no te atrae tu halcón increíblemente hermoso y sensual. 222 00:11:24,685 --> 00:11:28,063 Eso suena a que sí me atrae mi halcón increíblemente hermoso y sensual. 223 00:11:28,063 --> 00:11:30,691 Puramente platónico. 224 00:11:30,691 --> 00:11:32,901 Bien. Creo que es suficiente. 225 00:11:32,901 --> 00:11:35,237 Lo resumo, hacemos un trabajo importante. 226 00:11:35,237 --> 00:11:38,699 Todo es en memoria de Katie, y las aves no tienen nada que ver. 227 00:11:38,699 --> 00:11:41,869 Vamos al laboratorio, donde pasan cosas emocionantes. 228 00:11:43,787 --> 00:11:46,874 - Perfecto. Él es Jackson, mi hijo. - Mucho gusto. 229 00:11:46,874 --> 00:11:48,751 - Hola. - ¿Adónde llevas mi...? 230 00:11:48,751 --> 00:11:53,922 Cajón. Un instrumento de percusión peruano donde te sientas y tocas con las manos. 231 00:11:53,922 --> 00:11:57,217 - ¿Y el agujero ahí encima? - Es donde sale el sonido. 232 00:11:57,217 --> 00:11:59,803 Si te sientas sobre él, ¿no cubrirías el agujero? 233 00:11:59,803 --> 00:12:02,347 ¿Sabes más que los peruanos de diseño de cajón? 234 00:12:02,347 --> 00:12:04,892 Eso es racista contra los peruanos. 235 00:12:04,892 --> 00:12:08,520 Sigamos antes de que digas algo que no puedas retractarte. 236 00:12:09,104 --> 00:12:10,147 ¿Cómo te fue? 237 00:12:10,814 --> 00:12:11,899 Empezó fuerte. 238 00:12:11,899 --> 00:12:16,069 Luego hablé del amor entre hombres y aves, tendremos que solucionarlo. 239 00:12:16,653 --> 00:12:18,405 ¿Tus planes siguen en pie? 240 00:12:18,405 --> 00:12:21,575 Compraré sushi. Tengo una sorpresa en casa. 241 00:12:22,075 --> 00:12:24,912 De hecho, tengo planes, sí. Saldré con Ruby. 242 00:12:26,288 --> 00:12:28,415 Ruby. Lo sabía. 243 00:12:29,082 --> 00:12:31,668 Soy bueno. Deberías escucharme más seguido. 244 00:12:31,668 --> 00:12:34,213 Ya estoy nervioso, y esto no ayuda. 245 00:12:34,213 --> 00:12:35,923 - ¿Quieres un consejo? - No. 246 00:12:36,840 --> 00:12:39,092 Sí, pero no hagas que me arrepienta. 247 00:12:39,092 --> 00:12:40,427 Deja de preocuparte. 248 00:12:40,427 --> 00:12:43,847 ¿Qué? ¿Te pido un consejo y me dices eso? 249 00:12:43,847 --> 00:12:47,810 Funciona. Repite: "No me importa". Reconectará tu cerebro. 250 00:12:47,810 --> 00:12:50,729 Te hace sentir que no hay riesgos y te relajarás. 251 00:12:51,355 --> 00:12:52,189 No me importa. 252 00:12:52,773 --> 00:12:55,651 Trata a tu cita como a tu abdomen, indiferencia total. 253 00:12:55,651 --> 00:12:58,862 Pero no trates así a tu abdomen, no conseguirás amantes. 254 00:13:03,158 --> 00:13:07,287 Este es el equipo rojo. Trabaja en nuestro proyecto más importante. 255 00:13:07,287 --> 00:13:10,332 Ruby, Luna, cuéntenle a Allison en qué trabajan. 256 00:13:10,332 --> 00:13:13,627 Supe que están a punto de descubrir algo excitante. 257 00:13:13,627 --> 00:13:16,421 Sí, Anna. Y nunca sabes cuándo sucederá. 258 00:13:16,421 --> 00:13:18,632 Dios mío. Ruby, ven a ver esto. 259 00:13:18,632 --> 00:13:20,467 Estamos por descubrir algo ahora. 260 00:13:20,467 --> 00:13:21,927 Está sucediendo ahora. 261 00:13:21,927 --> 00:13:24,179 - ¿En serio? - Esto es un espectáculo. 262 00:13:24,179 --> 00:13:26,682 Este desplazamiento de gravitón es asombroso. 263 00:13:26,682 --> 00:13:29,101 Igual que el aumento de la tasa de colisión. 264 00:13:29,101 --> 00:13:31,353 Muy aburrido. ¿No entendieron nada? 265 00:13:31,353 --> 00:13:34,273 Chicas, nos pierden. No teman ser audaces. 266 00:13:34,273 --> 00:13:37,192 - Los gravitones son partículas diminutas... - Más. 267 00:13:38,277 --> 00:13:39,570 Curamos la gravedad. 268 00:13:39,570 --> 00:13:41,905 - ¿Qué? - Así es. 269 00:13:41,905 --> 00:13:43,782 Por fin, un mundo sin gravedad. 270 00:13:43,782 --> 00:13:46,994 ¿Es posible? ¿Y queremos eso? 271 00:13:46,994 --> 00:13:49,288 No me importa lo que quieras. Está pasando. 272 00:13:49,288 --> 00:13:51,415 Vaya, ciencia. 273 00:13:52,207 --> 00:13:54,710 Allison, ¿por qué no seguimos con Malcolm? 274 00:13:54,710 --> 00:13:58,088 Hablando de emocionante, hacemos nuestro propio refresco. 275 00:13:58,088 --> 00:13:59,298 Te lo enseñaré. 276 00:14:00,507 --> 00:14:02,217 - ¿Qué fue eso? - Quiero saber. 277 00:14:02,217 --> 00:14:05,304 - No sé. Todos gritaban. - Tú fuiste la que gritó. 278 00:14:05,304 --> 00:14:07,556 Fui audaz. No me arrepiento. 279 00:14:07,556 --> 00:14:10,851 Trajimos a una periodista para que diga que este lugar es normal, 280 00:14:10,851 --> 00:14:13,478 y tú anunciaste una cura para una ley universal. 281 00:14:13,478 --> 00:14:15,480 - Me arrepiento un poco. - Resuélvelo. 282 00:14:15,480 --> 00:14:18,066 - ¿Cómo? - No sé. Podrías ser inteligente. 283 00:14:31,079 --> 00:14:32,456 ¿Qué tal tu primer día? 284 00:14:32,456 --> 00:14:35,792 Técnicamente, no era mi primer día porque fui ayer. 285 00:14:35,792 --> 00:14:38,003 Aunque no era un empleado oficial, 286 00:14:38,003 --> 00:14:42,090 así que supongo que hoy, mi segundo día, fue mi primer día oficial. 287 00:14:42,090 --> 00:14:44,760 - ¿Cuál era la pregunta? - ¿Estás bien? 288 00:14:44,760 --> 00:14:46,970 No es eso. Algo sobre mi primer día. 289 00:14:46,970 --> 00:14:48,513 Lo tomaré como un no. 290 00:14:49,640 --> 00:14:51,642 Estoy fuera de mi zona de confort. 291 00:14:51,642 --> 00:14:54,102 Salgo con machos alfa fuertes y seguros. 292 00:14:55,103 --> 00:14:56,813 Eso no sonó bien. 293 00:14:57,397 --> 00:14:58,231 Genial. Sí. 294 00:15:00,067 --> 00:15:03,403 Muchas cosas son deliciosas. ¿Quieres que compartamos? 295 00:15:03,403 --> 00:15:04,947 No. De ninguna manera. 296 00:15:04,947 --> 00:15:07,324 ¿Intentas ser un macho alfa seguro? 297 00:15:07,324 --> 00:15:09,618 Porque podrías quedar como un idiota. 298 00:15:09,618 --> 00:15:13,205 No, es que no puedo dejar que mis alimentos se toquen. 299 00:15:13,205 --> 00:15:15,165 Brumotactilofobia. 300 00:15:15,165 --> 00:15:17,793 - Sí. - Mi tío luchó con eso. 301 00:15:17,793 --> 00:15:20,128 - ¿Y luego mejoró? - No, se suicidó. 302 00:15:21,129 --> 00:15:23,423 No tenía relación. Creo. 303 00:15:30,180 --> 00:15:31,974 - ¿Tienes mascotas? - Sí. 304 00:15:32,641 --> 00:15:35,394 Aún tengo ese gato que me pediste hace 20 minutos. 305 00:15:35,394 --> 00:15:36,436 Claro. 306 00:15:36,436 --> 00:15:38,897 Te estás hundiendo. No me importa. 307 00:15:38,897 --> 00:15:41,441 Es el gato más lindo del mundo. Se llama Morton. 308 00:15:41,441 --> 00:15:44,820 - Es rescatado, así que es muy asustadizo. - No me importa. 309 00:15:45,654 --> 00:15:48,365 - ¿Disculpa? - No... me importa. 310 00:15:48,365 --> 00:15:49,825 ¿Por qué preguntaste? 311 00:15:49,825 --> 00:15:52,828 - ¿Por qué pregunté? ¿A quién le importa? - ¿Qué te pasa? 312 00:15:52,828 --> 00:15:56,957 Muchas cosas. Espera. ¿Qué haces? 313 00:15:56,957 --> 00:16:00,419 Me voy. Esto es horrible. 314 00:16:04,381 --> 00:16:06,550 - Dime basta. - Aún no. 315 00:16:06,550 --> 00:16:08,051 - ¡Estás loco! - ¡Aún no! 316 00:16:08,051 --> 00:16:11,096 - ¡No puedo ver el tazón! - Aún no. ¡Basta! 317 00:16:11,096 --> 00:16:15,308 Dios mío. No puedo imaginar cuántas chispas vas a querer. 318 00:16:18,145 --> 00:16:19,354 Vaya, lo necesitaba. 319 00:16:19,938 --> 00:16:22,065 No me fue bien con la periodista. 320 00:16:22,065 --> 00:16:23,734 Yo también tuve un día difícil. 321 00:16:23,734 --> 00:16:25,944 Tu jacuzzi se calienta mucho. 322 00:16:25,944 --> 00:16:29,698 Tenía que salir, pero luego me acostumbré y me quedé. 323 00:16:29,698 --> 00:16:30,949 Interesante. 324 00:16:30,949 --> 00:16:32,075 ¡Volviste! 325 00:16:32,075 --> 00:16:35,120 - Tomamos helados. - Espera, ¿qué haces tú aquí? 326 00:16:35,120 --> 00:16:37,748 La mejor pregunta es ¿por qué me fui? 327 00:16:37,748 --> 00:16:39,166 ¿Porque te secuestraron? 328 00:16:39,166 --> 00:16:41,626 Está muy atrapado en esa parte de nuestro viaje. 329 00:16:41,626 --> 00:16:44,838 Se obsesiona, lo estamos trabajando. ¿Cómo te fue con Ruby? 330 00:16:44,838 --> 00:16:47,549 Horrible. Seguí tu consejo, y ella se fue. 331 00:16:47,549 --> 00:16:51,470 Diré lo obvio, no debes decir: "No me importa" en voz alta. 332 00:16:51,470 --> 00:16:54,973 No era obvio. Lo dije. Mucho. 333 00:16:54,973 --> 00:16:57,559 ¿Más de una vez? Porque después de la primera vez... 334 00:16:57,559 --> 00:16:58,685 No era obvio. 335 00:16:58,685 --> 00:16:59,603 ¿Me permites? 336 00:17:00,312 --> 00:17:03,356 Jackson, te noto muy molesto con tu padre, 337 00:17:03,356 --> 00:17:04,941 y él es un gran tipo, 338 00:17:04,941 --> 00:17:07,069 así que quizá no deberías estarlo. 339 00:17:10,947 --> 00:17:13,075 Prosigo. No te escucharé más. 340 00:17:13,075 --> 00:17:16,661 No me digas cómo vestirme, pararme, hablar en una cita. 341 00:17:16,661 --> 00:17:17,996 No intentes ayudarme. 342 00:17:17,996 --> 00:17:22,375 No puedo. Si te veo caminando hacia un acantilado, te lo diré. 343 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 Qué hermoso. ¿Tienes nueces? 344 00:17:24,544 --> 00:17:28,965 Puedes decir lo que quieras, pero de ahora en más, no me importa. 345 00:17:29,549 --> 00:17:31,468 Y escucha, no tenemos nueces. 346 00:17:31,468 --> 00:17:34,429 No me gustan. Parecen cerebros y me asustan. 347 00:17:35,180 --> 00:17:40,143 En cuanto a las nueces, ¿hay tiendas cerca que las vendan? 348 00:17:40,143 --> 00:17:42,896 En la despensa, detrás de las ciruelas pasas. 349 00:17:42,896 --> 00:17:43,814 No digas nada. 350 00:17:49,277 --> 00:17:52,322 Último día de la periodista. Terminemos con toda. 351 00:17:52,322 --> 00:17:53,698 - Claro. - ¿Qué pasa? 352 00:17:54,699 --> 00:17:56,952 Mi hijo me odia y no quiere volver a verme. 353 00:17:56,952 --> 00:17:59,788 ¿Cuál es la versión que no es una exageración? 354 00:17:59,788 --> 00:18:02,582 - No quiere mi ayuda. - No intentes ayudarlo. 355 00:18:02,582 --> 00:18:04,876 La necesita. Lo conoces. 356 00:18:05,585 --> 00:18:07,629 Lo conozco desde que tenía 10. 357 00:18:07,629 --> 00:18:10,674 No necesita un consejo diseñado para que se parezca más a ti. 358 00:18:10,674 --> 00:18:14,136 Los millones que compraron mi libro Ser Ellis no coinciden, pero sigue. 359 00:18:14,136 --> 00:18:16,304 Exacto. Todos te admiran. 360 00:18:16,304 --> 00:18:20,016 Es difícil para Jackson encontrar su identidad con Ellis Dragon como padre. 361 00:18:20,016 --> 00:18:22,561 En vez de tratar de convertirlo en ti, 362 00:18:22,561 --> 00:18:25,814 ¿por qué no lo ayudas a ser la mejor versión de él? 363 00:18:25,814 --> 00:18:27,023 Quizá tengas razón. 364 00:18:27,983 --> 00:18:29,276 Quizá deba soltarlo. 365 00:18:30,652 --> 00:18:31,611 Gracias, vieja. 366 00:18:32,154 --> 00:18:33,697 De nada, otro viejo. 367 00:18:39,161 --> 00:18:42,372 Disculpe, Srta. Davis. Creo que ayer me malinterpretó. 368 00:18:42,372 --> 00:18:44,416 - Quería aclararlo. - Sí, claro. 369 00:18:44,916 --> 00:18:47,294 ¿Cree que dije que curamos la gravedad? 370 00:18:47,294 --> 00:18:50,755 Dijiste eso. Lo escuché. Incluso lo tengo en mis notas. 371 00:18:50,755 --> 00:18:52,549 No, no habría dicho eso. 372 00:18:53,049 --> 00:18:55,385 La gravedad no es una enfermedad, no se puede curar. 373 00:18:55,385 --> 00:18:58,638 - ¿Qué dijiste entonces? - Dije que curramos la gravedad. 374 00:18:58,638 --> 00:18:59,848 Significa trabajar. 375 00:18:59,848 --> 00:19:03,018 Trabajamos con la gravedad. Ahora todo está bien. 376 00:19:03,518 --> 00:19:05,687 - ¿Disculpa? - No. Todo está bien. 377 00:19:05,687 --> 00:19:06,938 Currar no es una palabra. 378 00:19:09,983 --> 00:19:12,444 Es una palabra que usamos en el laboratorio. 379 00:19:12,444 --> 00:19:17,324 Usamos muchas palabras inventadas. Skibop, kerplum, ublek. Matzá. 380 00:19:17,908 --> 00:19:21,077 - Existe, pero la escribimos diferente. - ¿Por qué inventas palabras? 381 00:19:21,077 --> 00:19:21,995 ¿Por qué? 382 00:19:22,829 --> 00:19:25,248 ¿Pregunta por qué inventamos palabras? 383 00:19:28,668 --> 00:19:31,046 - No debería haber una periodista. - ¿Qué hiciste? 384 00:19:31,046 --> 00:19:34,382 - Lo empeoré. - Estamos muy enojados contigo, ¿no? 385 00:19:34,382 --> 00:19:36,092 Le dije que inventamos palabras 386 00:19:36,092 --> 00:19:38,053 porque creemos que Elon Musk nos escucha. 387 00:19:39,012 --> 00:19:41,640 Insinué que así obtiene los nombres de sus hijos. 388 00:19:42,515 --> 00:19:45,018 Tengo la solución. No te gustará, pero debes hacerlo. 389 00:19:45,018 --> 00:19:46,937 - Si no... - No necesito tu ayuda. 390 00:19:46,937 --> 00:19:47,896 Exacto. 391 00:19:54,653 --> 00:19:57,322 Hola. Lamento lo de anoche. 392 00:19:57,322 --> 00:19:58,281 Yo también. 393 00:19:59,532 --> 00:20:02,118 - Es broma. Todo fue tu culpa. - Es cierto. 394 00:20:03,119 --> 00:20:05,372 Estaba muy nervioso por salir contigo, 395 00:20:05,372 --> 00:20:09,542 y mi papá me convenció de fingir que no me importaba me ayudaría. 396 00:20:09,542 --> 00:20:12,504 Pero la verdad es que me importa. Mucho. 397 00:20:12,504 --> 00:20:14,881 ¿Estabas nervioso por cenar conmigo? 398 00:20:14,881 --> 00:20:16,299 Sí, así es. 399 00:20:16,883 --> 00:20:18,468 Eso es muy dulce. 400 00:20:19,886 --> 00:20:21,263 Te traje algo. 401 00:20:22,013 --> 00:20:24,140 Es un juguete de banana para Morton. 402 00:20:25,767 --> 00:20:27,477 No tiene de estos. 403 00:20:28,019 --> 00:20:29,271 Él no te mandó nada. 404 00:20:29,271 --> 00:20:30,188 Qué grosero. 405 00:20:31,022 --> 00:20:33,191 Sí, a veces es un poco grosero, 406 00:20:33,191 --> 00:20:35,277 pero tiene buen corazón, lo perdono. 407 00:20:37,654 --> 00:20:39,781 Espero estar leyendo bien la situación. 408 00:20:40,782 --> 00:20:42,450 Me alegra verlos juntos. 409 00:20:42,951 --> 00:20:45,120 Hablando, sonriendo. 410 00:20:45,912 --> 00:20:47,330 No me importa. 411 00:20:47,330 --> 00:20:49,958 Bien. No deberías decirlo en voz alta. 412 00:20:51,001 --> 00:20:52,877 ¿Esta crema huele raro para ti? 413 00:20:55,714 --> 00:20:58,717 Este es un viaje que tendrás que emprender solo. 414 00:20:58,717 --> 00:20:59,676 Vaya. 415 00:20:59,676 --> 00:21:03,722 A tu manera, creo que estás haciendo lo que te pedí, 416 00:21:03,722 --> 00:21:04,931 y te lo agradezco. 417 00:21:05,640 --> 00:21:08,351 Gracias. No ayudarte es muy estresante. 418 00:21:08,351 --> 00:21:09,936 Iré a relajarme. 419 00:21:09,936 --> 00:21:12,147 Ha sido maravilloso tenerte aquí 420 00:21:12,147 --> 00:21:15,150 y compartir nuestra importante misión con tus lectores 421 00:21:15,150 --> 00:21:17,861 y con las mentes brillantes con las que trabajamos. 422 00:21:19,112 --> 00:21:22,240 Este hombre me está llevando a un lugar para que pueda descansar. 423 00:21:23,867 --> 00:21:25,660 No le digan a la gravedad dónde estoy. 424 00:21:28,330 --> 00:21:31,791 Luna es de nuestras mejores científicas, pero trabaja demasiado. 425 00:21:31,791 --> 00:21:34,127 Por desgracia, la presión la quebró. 426 00:21:34,127 --> 00:21:37,714 Así que todo ese desvarío sobre Elon Musk y la gravedad fue... 427 00:21:37,714 --> 00:21:39,758 Sí, una crisis nerviosa triste. 428 00:21:39,758 --> 00:21:42,010 Pero le daremos la mejor asistencia. 429 00:21:42,010 --> 00:21:45,972 Porque si hay algo que Ellis se toma en serio es la salud mental. 430 00:21:45,972 --> 00:21:47,015 Ay. ¡Maldición! 431 00:21:47,599 --> 00:21:48,516 ¿Ese es Ellis? 432 00:21:49,392 --> 00:21:51,519 No escuché nada. Ya vuelvo. 433 00:21:56,566 --> 00:21:58,234 ¿Dónde está el maldito mazo? 434 00:21:58,234 --> 00:22:00,570 - Diablos, no. - ¿Está todo bien? 435 00:22:00,570 --> 00:22:01,488 Lo tengo. 436 00:22:06,117 --> 00:22:06,993 Dios mío. 437 00:22:06,993 --> 00:22:08,078 ¿Quién anda ahí? 438 00:22:08,661 --> 00:22:09,579 ¿Ellis? 439 00:22:17,170 --> 00:22:19,381 EL MAGO EXCÉNTRICO 440 00:22:19,381 --> 00:22:23,301 {\an8}Si la capa de invisibilidad no estaba al revés, habría funcionado. 441 00:22:23,301 --> 00:22:26,679 Si muchas cosas fueran diferentes, todo estaría bien. 442 00:22:30,725 --> 00:22:33,395 - Podemos usar esto, ¿no? - Sí. 443 00:22:33,978 --> 00:22:35,397 Hora de matar al Dragon. 444 00:22:35,397 --> 00:22:37,607 Amigo, eso es genial. 445 00:24:01,107 --> 00:24:04,027 Subtítulos: Pilar Arias