1
00:00:13,389 --> 00:00:16,684
Ahí está. El nuevo empleado de Dragon.
¿Estás emocionado?
2
00:00:17,268 --> 00:00:20,021
Te daré lo que buscas. Estoy emocionado.
3
00:00:20,021 --> 00:00:21,939
Bien. Lista para el primer día.
4
00:00:21,939 --> 00:00:26,277
Esternón orgulloso, sonrisa simétrica
y, por supuesto, activa el abdomen.
5
00:00:26,778 --> 00:00:28,154
Muy bien. Una idea.
6
00:00:28,154 --> 00:00:30,198
Ya que me quedo, ¿me aceptarías como soy
7
00:00:30,198 --> 00:00:32,325
sin intentar moldearme a tu imagen?
8
00:00:32,325 --> 00:00:34,494
- Quiero ayudar.
- ¿Yo necesito ayuda?
9
00:00:34,494 --> 00:00:36,704
- Me alegra que lo sepas.
- Cielos.
10
00:00:36,704 --> 00:00:41,000
Pensé que podríamos pasar la noche juntos,
pedir comida, ver una peli.
11
00:00:41,000 --> 00:00:42,376
Creo que tengo planes.
12
00:00:42,376 --> 00:00:46,214
¿Ya? Bien por ti. No tan bien para mí.
13
00:00:46,214 --> 00:00:48,174
Pero estoy feliz, algo así.
14
00:00:48,174 --> 00:00:52,053
Visto de otro modo, estoy decepcionado.
¿Adónde vas sin mí?
15
00:00:52,053 --> 00:00:56,516
Genial, iré a ver quién es y le agradeceré
por salvarme de la conversación.
16
00:01:07,068 --> 00:01:08,569
- Funcionó.
- ¿Qué haces?
17
00:01:08,569 --> 00:01:11,197
Debo hablar contigo a solas.
Quiero volver.
18
00:01:11,197 --> 00:01:14,700
- Creí que pasaría.
- Siempre me entendiste.
19
00:01:14,700 --> 00:01:16,202
Extraño nuestra amistad.
20
00:01:16,202 --> 00:01:17,787
¿Es por nuestra amistad
21
00:01:17,787 --> 00:01:21,415
o por el vacío que dejó tu esposa
cuando te abandonó hace un mes?
22
00:01:21,415 --> 00:01:25,545
No sé. Podríamos ir
a la piscina, al jacuzzi, al sauna,
23
00:01:25,545 --> 00:01:29,340
y hablar de esto envueltos
en esas toallas sedientas que tienes.
24
00:01:29,340 --> 00:01:31,759
- Sé que fue divertido, pero...
- Déjame terminar.
25
00:01:31,759 --> 00:01:33,886
Disfruté mucho mi tiempo contigo.
26
00:01:34,554 --> 00:01:35,763
Creo que tú también.
27
00:01:36,430 --> 00:01:39,684
Si me miras y me dices
que no extrañaste lo nuestro,
28
00:01:40,518 --> 00:01:42,895
me iré y nunca más sabrás de mí.
29
00:01:44,897 --> 00:01:46,274
Sabes que no puedo hacerlo.
30
00:01:48,151 --> 00:01:48,985
Ahí vuelve.
31
00:01:48,985 --> 00:01:51,571
Adiós. Volveré con mis cosas.
32
00:01:53,447 --> 00:01:54,699
Compré palomitas.
33
00:02:01,289 --> 00:02:02,540
¡Un paquete surtido!
34
00:02:06,377 --> 00:02:08,296
- No había nadie.
- Qué raro.
35
00:02:08,796 --> 00:02:12,091
- ¿Vamos?
- Solo quiero un día normal en el trabajo.
36
00:02:12,091 --> 00:02:14,760
- No te entusiasmes por mí.
- Sin duda.
37
00:02:16,137 --> 00:02:18,723
INESTABLE
38
00:02:18,723 --> 00:02:21,684
¡Bienvenido, Jackson!
39
00:02:25,188 --> 00:02:27,565
¿Qué pasa con las palabras
entre mi boca y tus oídos?
40
00:02:27,565 --> 00:02:29,984
Vamos, son solo unas pocas personas.
41
00:02:29,984 --> 00:02:32,069
- Nos salvamos.
- Sí, nos salvamos.
42
00:02:32,069 --> 00:02:34,155
- Dije que nos salvamos.
- Nos salvamos.
43
00:02:34,155 --> 00:02:37,617
Ahora que Jackson está aquí,
¿no sabes que nos salvamos?
44
00:02:37,617 --> 00:02:39,493
- Díganlo.
- Jackson nos salvó.
45
00:02:39,493 --> 00:02:41,954
- Señor, nos salvamos.
- Jackson nos salvó.
46
00:02:41,954 --> 00:02:45,458
Con Ellis y su hijo superdotado
sabemos que nos salvamos.
47
00:02:45,458 --> 00:02:47,543
- Nos salvamos.
- Jackson nos salvó.
48
00:02:47,543 --> 00:02:49,420
- Nos salvamos.
- Dragon se salvó.
49
00:02:49,420 --> 00:02:53,633
Si Jackson ayuda a papi,
¿no sabes que nos salvamos?
50
00:02:53,633 --> 00:02:56,928
Jackson nos salvará.
51
00:02:57,553 --> 00:02:59,472
Sé que no es lo que esperabas,
52
00:02:59,472 --> 00:03:02,183
pero creo que coincidimos
en que esa canción es genial.
53
00:03:02,183 --> 00:03:03,726
Si digo que sí, ¿cancelas esto?
54
00:03:03,726 --> 00:03:05,686
- Necesito un micrófono.
- Rayos.
55
00:03:05,686 --> 00:03:10,483
- ¿Quieres que Jackson esté a gusto?
- Descuida, debe aprender a divertirse.
56
00:03:10,483 --> 00:03:13,778
Aun así, cancelaré
los bailarines de fuego de Tahití.
57
00:03:13,778 --> 00:03:14,695
Bu.
58
00:03:15,696 --> 00:03:17,281
Entonces, ¿te quedas?
59
00:03:17,865 --> 00:03:18,699
Sí.
60
00:03:21,410 --> 00:03:24,580
- Fantástico. Nos vemos.
- Espera, Ruby.
61
00:03:26,499 --> 00:03:27,750
Salgamos esta noche.
62
00:03:29,293 --> 00:03:30,127
Bien.
63
00:03:30,920 --> 00:03:32,588
Te has vuelto bueno en esto.
64
00:03:33,547 --> 00:03:34,382
Genial.
65
00:03:34,966 --> 00:03:38,135
Gracias a todos. Gracias por venir.
¿Qué tal ese coro?
66
00:03:39,762 --> 00:03:40,805
Para nada exagerado.
67
00:03:40,805 --> 00:03:44,225
Durante años, Jackson disfrutó
su aventura con la flauta,
68
00:03:44,225 --> 00:03:47,395
pero ahora decidió que será un pasatiempo,
69
00:03:47,395 --> 00:03:50,982
es el único resultado posible
para un niño y su flauta.
70
00:03:50,982 --> 00:03:55,653
Ahora está en el camino correcto
con un trabajo de verdad.
71
00:03:55,653 --> 00:03:57,280
Jackson, di unas palabras.
72
00:04:01,575 --> 00:04:03,953
No siempre estuve
en una aventura con la flauta.
73
00:04:03,953 --> 00:04:05,538
Hay otras cosas sobre mí.
74
00:04:05,538 --> 00:04:08,708
Por un tiempo, pensé
que sería fotógrafo de vida salvaje,
75
00:04:08,708 --> 00:04:11,752
pero no saben lo difícil
que es encontrar animales.
76
00:04:11,752 --> 00:04:13,254
Y cuando los encuentras...
77
00:04:14,046 --> 00:04:15,423
Una vez fotografié una rana,
78
00:04:15,423 --> 00:04:17,466
luego busqué qué tipo de rana era,
79
00:04:17,466 --> 00:04:18,718
y lo encontré.
80
00:04:19,385 --> 00:04:22,263
No recuerdo el nombre.
Tenía una cabeza amarilla.
81
00:04:23,306 --> 00:04:27,810
Como sea, recuerdo haber encontrado
un montón de fotos mejores de esa rana,
82
00:04:27,810 --> 00:04:29,937
y pensé: "¿Qué hice?".
83
00:04:29,937 --> 00:04:31,314
Te estás hundiendo.
84
00:04:31,314 --> 00:04:35,735
Tomaremos un descanso y volveremos.
Disfruten el pastel.
85
00:04:39,030 --> 00:04:41,782
Amigo, dime, ¿cómo crees que salió todo?
86
00:04:41,782 --> 00:04:45,369
Pasé demasiado tiempo
hablando de una rana. ¿Cómo se llamaba?
87
00:04:45,369 --> 00:04:47,204
Debes mejorar tus discursos.
88
00:04:47,204 --> 00:04:48,581
¿Para ser otro tú?
89
00:04:48,581 --> 00:04:49,707
Tranquilo, viejo.
90
00:04:49,707 --> 00:04:52,585
Te amo y me gusta la idea,
pero te falta mucho.
91
00:04:53,586 --> 00:04:54,628
Se acabó la fiesta.
92
00:04:54,628 --> 00:04:58,215
El coro se puso religioso
y todos volvieron a sus laboratorios.
93
00:04:58,215 --> 00:04:59,759
Genial. Haré lo mismo.
94
00:05:00,259 --> 00:05:01,927
Espera, viejo. Necesito tu ayuda.
95
00:05:01,927 --> 00:05:04,430
- ¿Me dijiste viejo?
- Estamos mucho juntos.
96
00:05:04,430 --> 00:05:06,474
- ¿Es algo bueno?
- Claro, viejo.
97
00:05:07,058 --> 00:05:10,895
Vino Allison Davis de la revista Time.
98
00:05:10,895 --> 00:05:14,565
Curioso. Dijo que la invitaste
unos días con acceso a todo.
99
00:05:14,565 --> 00:05:17,276
Pensé: "No hay forma
de que Ellis lo hiciera,
100
00:05:17,276 --> 00:05:19,195
sabe que su estado mental es...".
101
00:05:20,321 --> 00:05:21,906
Diré impredecible.
102
00:05:22,406 --> 00:05:25,451
Y tener una ganadora del Pulitzer
es la peor idea.
103
00:05:25,451 --> 00:05:28,996
Así que no hiciste eso, ¿verdad?
¿Verdad, viejo?
104
00:05:28,996 --> 00:05:30,456
Viejo no es algo bueno.
105
00:05:30,456 --> 00:05:33,417
Creo que es una gran idea.
Venimos con mala publicidad.
106
00:05:33,417 --> 00:05:36,545
Desde que Katie murió,
estoy... Diré interesante.
107
00:05:36,545 --> 00:05:40,091
Y esta es una forma de cambiarlo,
de mostrar que estoy bien
108
00:05:40,091 --> 00:05:42,259
y que este es un lugar normal de trabajo.
109
00:05:42,927 --> 00:05:43,969
¡Llegó mi nuevo halcón!
110
00:05:45,304 --> 00:05:48,474
Me arriesgaré
y te presentaré un poco de realidad,
111
00:05:48,474 --> 00:05:52,353
ayer apenas evadiste a la junta,
pero los mellizos quieren hundirte,
112
00:05:52,353 --> 00:05:55,439
y llegó algo que suena
como un gavilán azor hembra.
113
00:05:56,357 --> 00:05:57,942
Mi padre era observador de aves.
114
00:05:57,942 --> 00:06:00,653
Hasta que un buitre
de cola larga lo lastimó.
115
00:06:00,653 --> 00:06:04,698
Como sea, no es un buen momento
para tener a Allison Davis husmeando.
116
00:06:04,698 --> 00:06:06,033
Dile que tengo razón.
117
00:06:06,784 --> 00:06:08,619
¡Rana punta de flecha amarilla!
118
00:06:09,328 --> 00:06:12,540
Anna, es el momento perfecto
para tener a Allison aquí.
119
00:06:12,540 --> 00:06:14,750
Además, ya está aquí, es lo que es.
120
00:06:14,750 --> 00:06:18,712
Bien, pero debemos hacer
que parezca un lugar de trabajo normal.
121
00:06:19,296 --> 00:06:21,424
Vea lo que vea, no puedes secuestrarla.
122
00:06:26,470 --> 00:06:27,346
Malcolm.
123
00:06:28,097 --> 00:06:32,435
Hoy vino una periodista. Ve al laboratorio
y actúa como si hubiera algo genial,
124
00:06:32,435 --> 00:06:35,104
no solo un montón de idiotas
sobre microscopios.
125
00:06:35,104 --> 00:06:36,981
¿Quieres decir haciendo ciencia?
126
00:06:36,981 --> 00:06:41,694
Y busca todas las cosas de Ellis
que puedan mostrar su locura y escóndelas.
127
00:06:41,694 --> 00:06:45,239
Empieza con este frasco. Busca esa cosa
que usa para electrocutarse.
128
00:06:45,239 --> 00:06:48,742
El estimulador de abdominales
que obviamente no necesita.
129
00:06:48,742 --> 00:06:52,371
Y la capa de invisibilidad,
difícil de encontrar porque es invisible.
130
00:06:52,371 --> 00:06:54,623
Y debemos silenciar a un halcón.
131
00:06:54,623 --> 00:06:56,083
No quiero matar un ave.
132
00:06:56,083 --> 00:06:57,501
No te hagas ilusiones.
133
00:06:57,501 --> 00:07:00,254
Esa cosa se tragará tus ojos
antes de que lo notes.
134
00:07:01,046 --> 00:07:04,008
Aliméntala con bayas nutritivas
y ponla en un armario.
135
00:07:04,008 --> 00:07:07,011
Sabes mucho sobre halcones.
Quizá tú deberías...
136
00:07:07,011 --> 00:07:09,722
No me acercaré
a esa máquina de la muerte. Hazlo.
137
00:07:13,517 --> 00:07:14,477
Oye, Luna.
138
00:07:14,477 --> 00:07:16,145
Hola, amigo.
139
00:07:16,145 --> 00:07:17,313
¿Estás bien?
140
00:07:17,313 --> 00:07:19,190
Dios, ¿tan mal hablé?
141
00:07:19,190 --> 00:07:21,692
No. Casi nadie habla de eso.
142
00:07:22,401 --> 00:07:23,777
Odio hablar en público.
143
00:07:23,777 --> 00:07:27,490
Yo también. Cuando pronuncié
el panegírico de mi abuelo, vomité.
144
00:07:27,490 --> 00:07:31,285
Traté de sacarlo del ataúd con mis notas.
Y no pude leerlas.
145
00:07:31,285 --> 00:07:33,621
Dije el discurso
de Día de la Independencia.
146
00:07:33,621 --> 00:07:36,207
¿El de: "No entraremos
en silencio hacia la noche"?
147
00:07:36,207 --> 00:07:38,918
Sí, pero solo recordé la parte que dice:
148
00:07:38,918 --> 00:07:43,005
"Daremos la batalla aérea más grande
de la historia de la humanidad".
149
00:07:44,215 --> 00:07:46,509
Es que todo es muy fácil para mi papá.
150
00:07:46,509 --> 00:07:48,177
Nunca se lo diría,
151
00:07:48,177 --> 00:07:52,765
pero a veces no me importaría
ser menos como yo y un poco más como él.
152
00:07:52,765 --> 00:07:56,101
Me encantaría ser audaz como tu papá.
O como una persona promedio.
153
00:07:56,101 --> 00:08:00,147
Exacto. Tengo una cita esta noche
con Ruby y estoy nervioso.
154
00:08:00,147 --> 00:08:03,192
Estarás bien. Solo no hables de ranas.
155
00:08:05,027 --> 00:08:07,821
Ahí está él. ¿Estás bien?
156
00:08:07,821 --> 00:08:09,156
¿Entonces sí fue malo?
157
00:08:09,156 --> 00:08:10,866
No. Estuviste muy...
158
00:08:13,285 --> 00:08:17,373
Vi las estadísticas
del impulso genético de ayer. Miren esto.
159
00:08:22,211 --> 00:08:24,964
- ¿Están descansando?
- No, estamos trabajando.
160
00:08:25,756 --> 00:08:27,967
¿El coeficiente de propagación no es bajo?
161
00:08:27,967 --> 00:08:30,761
- Es 7295. Sí, es raro.
- Bien, escuchen.
162
00:08:31,637 --> 00:08:34,974
Viene una periodista al laboratorio
y ustedes son impresentables.
163
00:08:34,974 --> 00:08:39,311
Anna quiere asegurarse de que parezca
que está pasando algo muy emocionante.
164
00:08:39,311 --> 00:08:41,188
- Así no funciona la ciencia.
- Exacto.
165
00:08:41,897 --> 00:08:43,857
¿Qué hace aquí la capa de invisibilidad?
166
00:08:43,857 --> 00:08:46,193
Trabajamos en ella, no está terminada.
167
00:08:46,193 --> 00:08:47,695
A menos que no la mires.
168
00:08:47,695 --> 00:08:50,030
Debo juntar todo lo extraño y esconderlo.
169
00:08:50,030 --> 00:08:52,324
Creo que saqué todo
de la oficina de Ellis.
170
00:08:52,324 --> 00:08:55,286
Hay caja de madera con un agujero.
¿Saben qué es?
171
00:08:55,953 --> 00:08:57,413
El baño de viaje de Napoleón.
172
00:08:57,413 --> 00:08:58,747
- ¿Qué?
- Sí.
173
00:08:58,747 --> 00:09:01,750
Lo buscaré.
Hay que llevarlo de una forma especial.
174
00:09:03,460 --> 00:09:06,213
Cuando llegue la periodista,
finjan que hacen algo genial.
175
00:09:06,213 --> 00:09:09,008
La versión de Broadway de la ciencia.
176
00:09:09,800 --> 00:09:13,178
- Sí, nadie hace eso.
- No. Aunque quiero ser más audaz.
177
00:09:13,178 --> 00:09:15,723
Genial. Hazlo. ¿Ruby?
178
00:09:15,723 --> 00:09:20,227
Supongo que puedo fingir entusiasmo.
Fingiré que mi sobrina me habla.
179
00:09:20,728 --> 00:09:24,607
Dios mío, periodista,
¿ese es tu bocadillo? ¿Es superrico?
180
00:09:24,607 --> 00:09:27,151
Un poco raro, pero mejor que la ciencia.
181
00:09:27,651 --> 00:09:29,612
Aún puedo cancelar la entrevista.
182
00:09:29,612 --> 00:09:32,323
Llevemos a Allison a Contabilidad,
hay galletas.
183
00:09:32,323 --> 00:09:34,992
- Te preocupas demasiado.
- Trabajo para un loco.
184
00:09:34,992 --> 00:09:38,662
Lo siento. Tengo mucha presión
porque trabajo para un loco.
185
00:09:38,662 --> 00:09:40,164
Lo harás genial.
186
00:09:40,164 --> 00:09:42,666
Ese no es el mensaje que recibí de ti.
187
00:09:42,666 --> 00:09:45,544
Le dije que no preguntara
sobre Katie o su muerte.
188
00:09:46,295 --> 00:09:47,504
Te lo agradezco.
189
00:09:48,839 --> 00:09:50,090
Allison Davis.
190
00:09:50,883 --> 00:09:54,136
Odio comportarme como fanático,
pero tu reportaje sobre la corrupción
191
00:09:54,136 --> 00:09:57,389
en el mercado internacional de semillas
fue fascinante.
192
00:09:57,389 --> 00:10:00,225
Desenterraste cosas
de una industria muy embarrada.
193
00:10:00,225 --> 00:10:01,685
Genial. Gracias.
194
00:10:01,685 --> 00:10:06,148
Y tú, Ellis Dragon, la leyenda.
Me honra que me llamaras.
195
00:10:06,148 --> 00:10:07,816
Por favor. ¿Nos sentamos?
196
00:10:07,816 --> 00:10:08,776
Por supuesto.
197
00:10:10,986 --> 00:10:14,531
Supe que te volviste loco
cuando murió tu esposa. Cuéntame de eso.
198
00:10:16,659 --> 00:10:17,493
Bueno.
199
00:10:17,493 --> 00:10:19,828
Bien. Allison, espera. Tiempo fuera.
200
00:10:20,496 --> 00:10:22,539
Esto está mal. Hablamos de esto.
201
00:10:23,207 --> 00:10:26,377
- ¿Sabes qué? Está bien.
- Me parece que no.
202
00:10:26,377 --> 00:10:28,295
No. Es una pregunta legítima.
203
00:10:30,047 --> 00:10:32,466
¿Es cierto que el mes
después de la muerte de Katie
204
00:10:32,466 --> 00:10:35,552
solo comiste aderezo para ensaladas
y carne de ardilla?
205
00:10:35,552 --> 00:10:37,680
Es solo un rumor.
206
00:10:38,681 --> 00:10:40,224
No llegué al mes completo.
207
00:10:40,224 --> 00:10:42,518
Mira, yo amaba profundamente a Katie.
208
00:10:42,518 --> 00:10:46,480
Fingir que su pérdida
no me afectó profundamente sería ridículo.
209
00:10:46,480 --> 00:10:48,440
Ella me inspiró a hacer este trabajo,
210
00:10:48,440 --> 00:10:52,194
y si puedo neutralizar los gases
de efecto invernadero por mil años,
211
00:10:52,194 --> 00:10:55,656
honraría su memoria y le daría
al planeta una oportunidad de vivir.
212
00:10:55,656 --> 00:10:58,033
Una respuesta hermosa y muy estable.
213
00:10:58,701 --> 00:11:00,828
Entonces, ¿estoy loco?
214
00:11:01,453 --> 00:11:03,956
Mira, dijeron que Galileo estaba loco,
215
00:11:03,956 --> 00:11:06,041
que Nikola Tesla estaba loco.
216
00:11:06,041 --> 00:11:09,420
Aunque Tesla sí lo estaba
y se enamoró de una de sus palomas.
217
00:11:09,420 --> 00:11:12,631
Yo nunca lo haría. Tengo un halcón.
Pero no me atrae.
218
00:11:12,631 --> 00:11:15,592
Pero si yo fuera un ave,
nunca dejaría ese nido
219
00:11:15,592 --> 00:11:19,304
porque ese pájaro es un halcón
increíblemente hermoso y sensual.
220
00:11:19,304 --> 00:11:21,724
- ¿Qué escribes?
- Quieres que la gente sepa
221
00:11:21,724 --> 00:11:24,685
que no te atrae tu halcón
increíblemente hermoso y sensual.
222
00:11:24,685 --> 00:11:28,063
Eso suena a que sí me atrae mi halcón
increíblemente hermoso y sensual.
223
00:11:28,063 --> 00:11:30,691
Puramente platónico.
224
00:11:30,691 --> 00:11:32,901
Bien. Creo que es suficiente.
225
00:11:32,901 --> 00:11:35,237
Lo resumo, hacemos un trabajo importante.
226
00:11:35,237 --> 00:11:38,699
Todo es en memoria de Katie,
y las aves no tienen nada que ver.
227
00:11:38,699 --> 00:11:41,869
Vamos al laboratorio,
donde pasan cosas emocionantes.
228
00:11:43,787 --> 00:11:46,874
- Perfecto. Él es Jackson, mi hijo.
- Mucho gusto.
229
00:11:46,874 --> 00:11:48,751
- Hola.
- ¿Adónde llevas mi...?
230
00:11:48,751 --> 00:11:53,922
Cajón. Un instrumento de percusión peruano
donde te sientas y tocas con las manos.
231
00:11:53,922 --> 00:11:57,217
- ¿Y el agujero ahí encima?
- Es donde sale el sonido.
232
00:11:57,217 --> 00:11:59,803
Si te sientas sobre él,
¿no cubrirías el agujero?
233
00:11:59,803 --> 00:12:02,347
¿Sabes más que los peruanos
de diseño de cajón?
234
00:12:02,347 --> 00:12:04,892
Eso es racista contra los peruanos.
235
00:12:04,892 --> 00:12:08,520
Sigamos antes de que digas algo
que no puedas retractarte.
236
00:12:09,104 --> 00:12:10,147
¿Cómo te fue?
237
00:12:10,814 --> 00:12:11,899
Empezó fuerte.
238
00:12:11,899 --> 00:12:16,069
Luego hablé del amor entre hombres y aves,
tendremos que solucionarlo.
239
00:12:16,653 --> 00:12:18,405
¿Tus planes siguen en pie?
240
00:12:18,405 --> 00:12:21,575
Compraré sushi.
Tengo una sorpresa en casa.
241
00:12:22,075 --> 00:12:24,912
De hecho, tengo planes, sí.
Saldré con Ruby.
242
00:12:26,288 --> 00:12:28,415
Ruby. Lo sabía.
243
00:12:29,082 --> 00:12:31,668
Soy bueno.
Deberías escucharme más seguido.
244
00:12:31,668 --> 00:12:34,213
Ya estoy nervioso, y esto no ayuda.
245
00:12:34,213 --> 00:12:35,923
- ¿Quieres un consejo?
- No.
246
00:12:36,840 --> 00:12:39,092
Sí, pero no hagas que me arrepienta.
247
00:12:39,092 --> 00:12:40,427
Deja de preocuparte.
248
00:12:40,427 --> 00:12:43,847
¿Qué? ¿Te pido un consejo y me dices eso?
249
00:12:43,847 --> 00:12:47,810
Funciona. Repite: "No me importa".
Reconectará tu cerebro.
250
00:12:47,810 --> 00:12:50,729
Te hace sentir que no hay riesgos
y te relajarás.
251
00:12:51,355 --> 00:12:52,189
No me importa.
252
00:12:52,773 --> 00:12:55,651
Trata a tu cita como a tu abdomen,
indiferencia total.
253
00:12:55,651 --> 00:12:58,862
Pero no trates así a tu abdomen,
no conseguirás amantes.
254
00:13:03,158 --> 00:13:07,287
Este es el equipo rojo. Trabaja
en nuestro proyecto más importante.
255
00:13:07,287 --> 00:13:10,332
Ruby, Luna, cuéntenle a Allison
en qué trabajan.
256
00:13:10,332 --> 00:13:13,627
Supe que están
a punto de descubrir algo excitante.
257
00:13:13,627 --> 00:13:16,421
Sí, Anna. Y nunca sabes cuándo sucederá.
258
00:13:16,421 --> 00:13:18,632
Dios mío. Ruby, ven a ver esto.
259
00:13:18,632 --> 00:13:20,467
Estamos por descubrir algo ahora.
260
00:13:20,467 --> 00:13:21,927
Está sucediendo ahora.
261
00:13:21,927 --> 00:13:24,179
- ¿En serio?
- Esto es un espectáculo.
262
00:13:24,179 --> 00:13:26,682
Este desplazamiento de gravitón
es asombroso.
263
00:13:26,682 --> 00:13:29,101
Igual que el aumento
de la tasa de colisión.
264
00:13:29,101 --> 00:13:31,353
Muy aburrido. ¿No entendieron nada?
265
00:13:31,353 --> 00:13:34,273
Chicas, nos pierden. No teman ser audaces.
266
00:13:34,273 --> 00:13:37,192
- Los gravitones son partículas diminutas...
- Más.
267
00:13:38,277 --> 00:13:39,570
Curamos la gravedad.
268
00:13:39,570 --> 00:13:41,905
- ¿Qué?
- Así es.
269
00:13:41,905 --> 00:13:43,782
Por fin, un mundo sin gravedad.
270
00:13:43,782 --> 00:13:46,994
¿Es posible? ¿Y queremos eso?
271
00:13:46,994 --> 00:13:49,288
No me importa lo que quieras.
Está pasando.
272
00:13:49,288 --> 00:13:51,415
Vaya, ciencia.
273
00:13:52,207 --> 00:13:54,710
Allison, ¿por qué no seguimos con Malcolm?
274
00:13:54,710 --> 00:13:58,088
Hablando de emocionante,
hacemos nuestro propio refresco.
275
00:13:58,088 --> 00:13:59,298
Te lo enseñaré.
276
00:14:00,507 --> 00:14:02,217
- ¿Qué fue eso?
- Quiero saber.
277
00:14:02,217 --> 00:14:05,304
- No sé. Todos gritaban.
- Tú fuiste la que gritó.
278
00:14:05,304 --> 00:14:07,556
Fui audaz. No me arrepiento.
279
00:14:07,556 --> 00:14:10,851
Trajimos a una periodista para que diga
que este lugar es normal,
280
00:14:10,851 --> 00:14:13,478
y tú anunciaste una cura
para una ley universal.
281
00:14:13,478 --> 00:14:15,480
- Me arrepiento un poco.
- Resuélvelo.
282
00:14:15,480 --> 00:14:18,066
- ¿Cómo?
- No sé. Podrías ser inteligente.
283
00:14:31,079 --> 00:14:32,456
¿Qué tal tu primer día?
284
00:14:32,456 --> 00:14:35,792
Técnicamente, no era mi primer día
porque fui ayer.
285
00:14:35,792 --> 00:14:38,003
Aunque no era un empleado oficial,
286
00:14:38,003 --> 00:14:42,090
así que supongo que hoy,
mi segundo día, fue mi primer día oficial.
287
00:14:42,090 --> 00:14:44,760
- ¿Cuál era la pregunta?
- ¿Estás bien?
288
00:14:44,760 --> 00:14:46,970
No es eso. Algo sobre mi primer día.
289
00:14:46,970 --> 00:14:48,513
Lo tomaré como un no.
290
00:14:49,640 --> 00:14:51,642
Estoy fuera de mi zona de confort.
291
00:14:51,642 --> 00:14:54,102
Salgo con machos alfa fuertes y seguros.
292
00:14:55,103 --> 00:14:56,813
Eso no sonó bien.
293
00:14:57,397 --> 00:14:58,231
Genial. Sí.
294
00:15:00,067 --> 00:15:03,403
Muchas cosas son deliciosas.
¿Quieres que compartamos?
295
00:15:03,403 --> 00:15:04,947
No. De ninguna manera.
296
00:15:04,947 --> 00:15:07,324
¿Intentas ser un macho alfa seguro?
297
00:15:07,324 --> 00:15:09,618
Porque podrías quedar como un idiota.
298
00:15:09,618 --> 00:15:13,205
No, es que no puedo dejar
que mis alimentos se toquen.
299
00:15:13,205 --> 00:15:15,165
Brumotactilofobia.
300
00:15:15,165 --> 00:15:17,793
- Sí.
- Mi tío luchó con eso.
301
00:15:17,793 --> 00:15:20,128
- ¿Y luego mejoró?
- No, se suicidó.
302
00:15:21,129 --> 00:15:23,423
No tenía relación. Creo.
303
00:15:30,180 --> 00:15:31,974
- ¿Tienes mascotas?
- Sí.
304
00:15:32,641 --> 00:15:35,394
Aún tengo ese gato
que me pediste hace 20 minutos.
305
00:15:35,394 --> 00:15:36,436
Claro.
306
00:15:36,436 --> 00:15:38,897
Te estás hundiendo. No me importa.
307
00:15:38,897 --> 00:15:41,441
Es el gato más lindo del mundo.
Se llama Morton.
308
00:15:41,441 --> 00:15:44,820
- Es rescatado, así que es muy asustadizo.
- No me importa.
309
00:15:45,654 --> 00:15:48,365
- ¿Disculpa?
- No... me importa.
310
00:15:48,365 --> 00:15:49,825
¿Por qué preguntaste?
311
00:15:49,825 --> 00:15:52,828
- ¿Por qué pregunté? ¿A quién le importa?
- ¿Qué te pasa?
312
00:15:52,828 --> 00:15:56,957
Muchas cosas. Espera. ¿Qué haces?
313
00:15:56,957 --> 00:16:00,419
Me voy. Esto es horrible.
314
00:16:04,381 --> 00:16:06,550
- Dime basta.
- Aún no.
315
00:16:06,550 --> 00:16:08,051
- ¡Estás loco!
- ¡Aún no!
316
00:16:08,051 --> 00:16:11,096
- ¡No puedo ver el tazón!
- Aún no. ¡Basta!
317
00:16:11,096 --> 00:16:15,308
Dios mío. No puedo imaginar
cuántas chispas vas a querer.
318
00:16:18,145 --> 00:16:19,354
Vaya, lo necesitaba.
319
00:16:19,938 --> 00:16:22,065
No me fue bien con la periodista.
320
00:16:22,065 --> 00:16:23,734
Yo también tuve un día difícil.
321
00:16:23,734 --> 00:16:25,944
Tu jacuzzi se calienta mucho.
322
00:16:25,944 --> 00:16:29,698
Tenía que salir,
pero luego me acostumbré y me quedé.
323
00:16:29,698 --> 00:16:30,949
Interesante.
324
00:16:30,949 --> 00:16:32,075
¡Volviste!
325
00:16:32,075 --> 00:16:35,120
- Tomamos helados.
- Espera, ¿qué haces tú aquí?
326
00:16:35,120 --> 00:16:37,748
La mejor pregunta es ¿por qué me fui?
327
00:16:37,748 --> 00:16:39,166
¿Porque te secuestraron?
328
00:16:39,166 --> 00:16:41,626
Está muy atrapado
en esa parte de nuestro viaje.
329
00:16:41,626 --> 00:16:44,838
Se obsesiona, lo estamos trabajando.
¿Cómo te fue con Ruby?
330
00:16:44,838 --> 00:16:47,549
Horrible. Seguí tu consejo, y ella se fue.
331
00:16:47,549 --> 00:16:51,470
Diré lo obvio, no debes decir:
"No me importa" en voz alta.
332
00:16:51,470 --> 00:16:54,973
No era obvio. Lo dije. Mucho.
333
00:16:54,973 --> 00:16:57,559
¿Más de una vez?
Porque después de la primera vez...
334
00:16:57,559 --> 00:16:58,685
No era obvio.
335
00:16:58,685 --> 00:16:59,603
¿Me permites?
336
00:17:00,312 --> 00:17:03,356
Jackson, te noto muy molesto con tu padre,
337
00:17:03,356 --> 00:17:04,941
y él es un gran tipo,
338
00:17:04,941 --> 00:17:07,069
así que quizá no deberías estarlo.
339
00:17:10,947 --> 00:17:13,075
Prosigo. No te escucharé más.
340
00:17:13,075 --> 00:17:16,661
No me digas cómo vestirme, pararme,
hablar en una cita.
341
00:17:16,661 --> 00:17:17,996
No intentes ayudarme.
342
00:17:17,996 --> 00:17:22,375
No puedo. Si te veo caminando
hacia un acantilado, te lo diré.
343
00:17:22,375 --> 00:17:24,544
Qué hermoso. ¿Tienes nueces?
344
00:17:24,544 --> 00:17:28,965
Puedes decir lo que quieras,
pero de ahora en más, no me importa.
345
00:17:29,549 --> 00:17:31,468
Y escucha, no tenemos nueces.
346
00:17:31,468 --> 00:17:34,429
No me gustan.
Parecen cerebros y me asustan.
347
00:17:35,180 --> 00:17:40,143
En cuanto a las nueces,
¿hay tiendas cerca que las vendan?
348
00:17:40,143 --> 00:17:42,896
En la despensa,
detrás de las ciruelas pasas.
349
00:17:42,896 --> 00:17:43,814
No digas nada.
350
00:17:49,277 --> 00:17:52,322
Último día de la periodista.
Terminemos con toda.
351
00:17:52,322 --> 00:17:53,698
- Claro.
- ¿Qué pasa?
352
00:17:54,699 --> 00:17:56,952
Mi hijo me odia
y no quiere volver a verme.
353
00:17:56,952 --> 00:17:59,788
¿Cuál es la versión
que no es una exageración?
354
00:17:59,788 --> 00:18:02,582
- No quiere mi ayuda.
- No intentes ayudarlo.
355
00:18:02,582 --> 00:18:04,876
La necesita. Lo conoces.
356
00:18:05,585 --> 00:18:07,629
Lo conozco desde que tenía 10.
357
00:18:07,629 --> 00:18:10,674
No necesita un consejo diseñado
para que se parezca más a ti.
358
00:18:10,674 --> 00:18:14,136
Los millones que compraron mi libro
Ser Ellis no coinciden, pero sigue.
359
00:18:14,136 --> 00:18:16,304
Exacto. Todos te admiran.
360
00:18:16,304 --> 00:18:20,016
Es difícil para Jackson encontrar
su identidad con Ellis Dragon como padre.
361
00:18:20,016 --> 00:18:22,561
En vez de tratar de convertirlo en ti,
362
00:18:22,561 --> 00:18:25,814
¿por qué no lo ayudas
a ser la mejor versión de él?
363
00:18:25,814 --> 00:18:27,023
Quizá tengas razón.
364
00:18:27,983 --> 00:18:29,276
Quizá deba soltarlo.
365
00:18:30,652 --> 00:18:31,611
Gracias, vieja.
366
00:18:32,154 --> 00:18:33,697
De nada, otro viejo.
367
00:18:39,161 --> 00:18:42,372
Disculpe, Srta. Davis.
Creo que ayer me malinterpretó.
368
00:18:42,372 --> 00:18:44,416
- Quería aclararlo.
- Sí, claro.
369
00:18:44,916 --> 00:18:47,294
¿Cree que dije que curamos la gravedad?
370
00:18:47,294 --> 00:18:50,755
Dijiste eso. Lo escuché.
Incluso lo tengo en mis notas.
371
00:18:50,755 --> 00:18:52,549
No, no habría dicho eso.
372
00:18:53,049 --> 00:18:55,385
La gravedad no es una enfermedad,
no se puede curar.
373
00:18:55,385 --> 00:18:58,638
- ¿Qué dijiste entonces?
- Dije que curramos la gravedad.
374
00:18:58,638 --> 00:18:59,848
Significa trabajar.
375
00:18:59,848 --> 00:19:03,018
Trabajamos con la gravedad.
Ahora todo está bien.
376
00:19:03,518 --> 00:19:05,687
- ¿Disculpa?
- No. Todo está bien.
377
00:19:05,687 --> 00:19:06,938
Currar no es una palabra.
378
00:19:09,983 --> 00:19:12,444
Es una palabra
que usamos en el laboratorio.
379
00:19:12,444 --> 00:19:17,324
Usamos muchas palabras inventadas.
Skibop, kerplum, ublek. Matzá.
380
00:19:17,908 --> 00:19:21,077
- Existe, pero la escribimos diferente.
- ¿Por qué inventas palabras?
381
00:19:21,077 --> 00:19:21,995
¿Por qué?
382
00:19:22,829 --> 00:19:25,248
¿Pregunta por qué inventamos palabras?
383
00:19:28,668 --> 00:19:31,046
- No debería haber una periodista.
- ¿Qué hiciste?
384
00:19:31,046 --> 00:19:34,382
- Lo empeoré.
- Estamos muy enojados contigo, ¿no?
385
00:19:34,382 --> 00:19:36,092
Le dije que inventamos palabras
386
00:19:36,092 --> 00:19:38,053
porque creemos que Elon Musk nos escucha.
387
00:19:39,012 --> 00:19:41,640
Insinué que así obtiene
los nombres de sus hijos.
388
00:19:42,515 --> 00:19:45,018
Tengo la solución.
No te gustará, pero debes hacerlo.
389
00:19:45,018 --> 00:19:46,937
- Si no...
- No necesito tu ayuda.
390
00:19:46,937 --> 00:19:47,896
Exacto.
391
00:19:54,653 --> 00:19:57,322
Hola. Lamento lo de anoche.
392
00:19:57,322 --> 00:19:58,281
Yo también.
393
00:19:59,532 --> 00:20:02,118
- Es broma. Todo fue tu culpa.
- Es cierto.
394
00:20:03,119 --> 00:20:05,372
Estaba muy nervioso por salir contigo,
395
00:20:05,372 --> 00:20:09,542
y mi papá me convenció
de fingir que no me importaba me ayudaría.
396
00:20:09,542 --> 00:20:12,504
Pero la verdad es que me importa. Mucho.
397
00:20:12,504 --> 00:20:14,881
¿Estabas nervioso por cenar conmigo?
398
00:20:14,881 --> 00:20:16,299
Sí, así es.
399
00:20:16,883 --> 00:20:18,468
Eso es muy dulce.
400
00:20:19,886 --> 00:20:21,263
Te traje algo.
401
00:20:22,013 --> 00:20:24,140
Es un juguete de banana para Morton.
402
00:20:25,767 --> 00:20:27,477
No tiene de estos.
403
00:20:28,019 --> 00:20:29,271
Él no te mandó nada.
404
00:20:29,271 --> 00:20:30,188
Qué grosero.
405
00:20:31,022 --> 00:20:33,191
Sí, a veces es un poco grosero,
406
00:20:33,191 --> 00:20:35,277
pero tiene buen corazón, lo perdono.
407
00:20:37,654 --> 00:20:39,781
Espero estar leyendo bien la situación.
408
00:20:40,782 --> 00:20:42,450
Me alegra verlos juntos.
409
00:20:42,951 --> 00:20:45,120
Hablando, sonriendo.
410
00:20:45,912 --> 00:20:47,330
No me importa.
411
00:20:47,330 --> 00:20:49,958
Bien. No deberías decirlo en voz alta.
412
00:20:51,001 --> 00:20:52,877
¿Esta crema huele raro para ti?
413
00:20:55,714 --> 00:20:58,717
Este es un viaje
que tendrás que emprender solo.
414
00:20:58,717 --> 00:20:59,676
Vaya.
415
00:20:59,676 --> 00:21:03,722
A tu manera,
creo que estás haciendo lo que te pedí,
416
00:21:03,722 --> 00:21:04,931
y te lo agradezco.
417
00:21:05,640 --> 00:21:08,351
Gracias. No ayudarte es muy estresante.
418
00:21:08,351 --> 00:21:09,936
Iré a relajarme.
419
00:21:09,936 --> 00:21:12,147
Ha sido maravilloso tenerte aquí
420
00:21:12,147 --> 00:21:15,150
y compartir nuestra importante misión
con tus lectores
421
00:21:15,150 --> 00:21:17,861
y con las mentes brillantes
con las que trabajamos.
422
00:21:19,112 --> 00:21:22,240
Este hombre me está llevando a un lugar
para que pueda descansar.
423
00:21:23,867 --> 00:21:25,660
No le digan a la gravedad dónde estoy.
424
00:21:28,330 --> 00:21:31,791
Luna es de nuestras mejores científicas,
pero trabaja demasiado.
425
00:21:31,791 --> 00:21:34,127
Por desgracia, la presión la quebró.
426
00:21:34,127 --> 00:21:37,714
Así que todo ese desvarío
sobre Elon Musk y la gravedad fue...
427
00:21:37,714 --> 00:21:39,758
Sí, una crisis nerviosa triste.
428
00:21:39,758 --> 00:21:42,010
Pero le daremos la mejor asistencia.
429
00:21:42,010 --> 00:21:45,972
Porque si hay algo que Ellis
se toma en serio es la salud mental.
430
00:21:45,972 --> 00:21:47,015
Ay. ¡Maldición!
431
00:21:47,599 --> 00:21:48,516
¿Ese es Ellis?
432
00:21:49,392 --> 00:21:51,519
No escuché nada. Ya vuelvo.
433
00:21:56,566 --> 00:21:58,234
¿Dónde está el maldito mazo?
434
00:21:58,234 --> 00:22:00,570
- Diablos, no.
- ¿Está todo bien?
435
00:22:00,570 --> 00:22:01,488
Lo tengo.
436
00:22:06,117 --> 00:22:06,993
Dios mío.
437
00:22:06,993 --> 00:22:08,078
¿Quién anda ahí?
438
00:22:08,661 --> 00:22:09,579
¿Ellis?
439
00:22:17,170 --> 00:22:19,381
EL MAGO EXCÉNTRICO
440
00:22:19,381 --> 00:22:23,301
{\an8}Si la capa de invisibilidad
no estaba al revés, habría funcionado.
441
00:22:23,301 --> 00:22:26,679
Si muchas cosas fueran diferentes,
todo estaría bien.
442
00:22:30,725 --> 00:22:33,395
- Podemos usar esto, ¿no?
- Sí.
443
00:22:33,978 --> 00:22:35,397
Hora de matar al Dragon.
444
00:22:35,397 --> 00:22:37,607
Amigo, eso es genial.
445
00:24:01,107 --> 00:24:04,027
Subtítulos: Pilar Arias