1 00:00:12,013 --> 00:00:14,849 ‪你那張頭頂著頌缽 ‪和老鷹的照片爆紅了 2 00:00:14,849 --> 00:00:16,934 ‪他們叫你“怪咖巫師” 3 00:00:16,934 --> 00:00:20,146 ‪網上甚至瘋傳稻一張 ‪稻草人給你大腦的迷因 4 00:00:20,146 --> 00:00:21,856 ‪我們得處理這些餘波 5 00:00:22,899 --> 00:00:24,192 ‪你在聽嗎? 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,903 ‪老天,你又冥想入定了嗎? 7 00:00:30,531 --> 00:00:32,617 ‪這樣叫醒我很危險 8 00:00:32,617 --> 00:00:35,161 ‪我本來和猴子在樹上 ‪安撫我的內在小孩 9 00:00:35,161 --> 00:00:37,413 ‪現在那個小男孩獨自跟猴群待在一起 10 00:00:37,413 --> 00:00:41,334 ‪聽起來不像什麼正經的問題 ‪比起這個的話 11 00:00:41,918 --> 00:00:43,628 ‪我知道,慘不忍睹 12 00:00:43,628 --> 00:00:47,173 ‪我本來希望猴子給點建議 ‪但牠們不發一語 13 00:00:47,173 --> 00:00:48,549 ‪我們都很珍惜猴子 14 00:00:49,050 --> 00:00:51,469 ‪另一方面,妳的人類好友金來了 15 00:00:51,469 --> 00:00:54,388 ‪她不是想像出來的 ‪也是你在董事會的最佳盟友 16 00:00:54,388 --> 00:00:56,140 ‪也許她會有點高見? 17 00:00:56,140 --> 00:00:58,392 ‪金來了?她人超好 18 00:00:58,392 --> 00:01:01,104 ‪我喜歡跟好人在一起 ‪讓我覺得很安全 19 00:01:01,104 --> 00:01:02,814 ‪太好了,我去叫她 20 00:01:04,982 --> 00:01:06,651 ‪喂,待在這裡 21 00:01:09,779 --> 00:01:10,988 ‪沒有這裡 22 00:01:12,031 --> 00:01:14,325 ‪艾利斯的震盪人生 23 00:01:18,246 --> 00:01:20,039 ‪嗨,你要喝咖啡嗎? 24 00:01:20,039 --> 00:01:22,416 ‪-我很樂意 ‪-來,你先請吧 25 00:01:22,416 --> 00:01:25,503 ‪你已經有咖啡了 ‪所以嚴格來說,你已經先了 26 00:01:25,503 --> 00:01:28,798 ‪沒錯,現在應該你先吧 27 00:01:28,798 --> 00:01:29,757 ‪謝謝 28 00:01:30,842 --> 00:01:31,676 ‪好 29 00:01:33,010 --> 00:01:34,554 ‪你是麥爾坎吧? 30 00:01:35,763 --> 00:01:36,722 ‪一直都是 31 00:01:37,682 --> 00:01:40,768 ‪人資部的情況如何? ‪可以問嗎?還是會違反規定? 32 00:01:40,768 --> 00:01:42,937 ‪抱歉,我必須舉發你 33 00:01:42,937 --> 00:01:44,605 ‪希望我不會被打屁股 34 00:01:44,605 --> 00:01:47,525 ‪太過火了,但我的確在人資部工作 35 00:01:47,525 --> 00:01:49,735 ‪抱歉,我根本不喜歡打屁股 36 00:01:51,070 --> 00:01:54,031 ‪這樣說大概也不太妥,我先走了 37 00:01:58,828 --> 00:02:00,997 ‪(艾利斯德雷根 ‪怪異、瘋狂、荒唐、愚蠢) 38 00:02:00,997 --> 00:02:02,206 ‪(光明會,碧草丘) 39 00:02:04,584 --> 00:02:07,837 ‪金妮!“金因”序列,快過來 40 00:02:07,837 --> 00:02:11,549 ‪看到你的臉真好,艾利斯 ‪你還好嗎? 41 00:02:12,175 --> 00:02:15,052 ‪我每時每刻都感覺到凱蒂的存在 42 00:02:15,052 --> 00:02:18,764 ‪我也是,她是我的死黨 ‪她就像燦爛的陽光 43 00:02:19,473 --> 00:02:21,893 ‪那個記者用她那根大砲把你搞慘了 44 00:02:21,893 --> 00:02:24,353 ‪-看得出來妳還是文采過人 ‪-我盡量 45 00:02:24,353 --> 00:02:26,272 ‪很抱歉我沒參加董事會議 46 00:02:27,273 --> 00:02:31,110 ‪我現在要用柔和的眼神接觸 ‪和輕緩的撫觸 47 00:02:31,110 --> 00:02:35,281 ‪跟你建立舒服的默契 ‪然後開始談不舒服的事 48 00:02:35,281 --> 00:02:38,492 ‪聽起來很體貼,真希望妳也能這樣 49 00:02:39,452 --> 00:02:41,621 ‪我對你也有很多期望 50 00:02:41,621 --> 00:02:45,249 ‪那篇報導讓情況變得更複雜 51 00:02:45,917 --> 00:02:49,170 ‪雙胞胎說你讓公司蒙羞,必須換掉 52 00:02:49,170 --> 00:02:50,880 ‪那兩個自以為是的混蛋 53 00:02:50,880 --> 00:02:53,299 ‪他們敗壞每個有錢的白人的形象 54 00:02:53,299 --> 00:02:55,718 ‪艾利斯,我一直以來都支持你 55 00:02:55,718 --> 00:02:59,680 ‪但雙胞胎去遊說其他董事會成員 ‪不滿情緒可能會蔓延 56 00:02:59,680 --> 00:03:02,850 ‪好,我要放手了,因為流手汗了 57 00:03:02,850 --> 00:03:04,644 ‪據我所知,你幾乎沒進實驗室 58 00:03:04,644 --> 00:03:08,522 ‪你現在必須回去工作 ‪讓董事會看到真正的進展 59 00:03:08,522 --> 00:03:11,859 ‪我喜歡,不只是因為 ‪我已經重複這些話好幾星期了 60 00:03:11,859 --> 00:03:13,069 ‪不,等等,這就是原因 61 00:03:13,069 --> 00:03:15,738 ‪我會照做 ‪而且還能趁機跟傑克森相處 62 00:03:15,738 --> 00:03:17,907 ‪雙胞胎怎麼辦?他們還是在 63 00:03:17,907 --> 00:03:19,700 ‪把那兩個髒東西交給我處理吧 64 00:03:19,700 --> 00:03:22,912 ‪我最近挖出一些事 ‪應該能讓他們從此閉嘴 65 00:03:22,912 --> 00:03:23,996 ‪快告訴我 66 00:03:24,747 --> 00:03:26,457 ‪算了,我想有驚喜 67 00:03:27,500 --> 00:03:29,543 ‪告訴我吧,還是算了 68 00:03:31,045 --> 00:03:35,341 ‪謝謝妳的支持和友誼,金 ‪對我來說意義重大 69 00:03:36,050 --> 00:03:38,636 ‪安娜,艾利斯有妳的擁護 ‪是他上輩子修來的福氣 70 00:03:38,636 --> 00:03:40,054 ‪謝謝妳,金 71 00:03:42,682 --> 00:03:43,975 ‪好吧,很好 72 00:03:47,311 --> 00:03:50,356 ‪抱夠久了,多謝 73 00:03:57,947 --> 00:03:59,031 ‪傑克森 74 00:03:59,031 --> 00:04:03,119 ‪金!天啊,見到妳真好 75 00:04:03,119 --> 00:04:05,371 ‪聽說你這裡工作,你爸一定很高興 76 00:04:05,371 --> 00:04:07,456 ‪是啊,但他不讓我得意忘形 77 00:04:07,456 --> 00:04:10,584 ‪一個勁批評我的穿著、姿態和性格 78 00:04:10,584 --> 00:04:13,504 ‪告訴我,你感覺怎麼樣? 79 00:04:13,504 --> 00:04:14,839 ‪馬上切入重點 80 00:04:14,839 --> 00:04:18,009 ‪我感覺很好 ‪還是很難受,情緒來來去去 81 00:04:18,009 --> 00:04:22,138 ‪我只是希望你知道 ‪如果有需要什麼,儘管來找我 82 00:04:25,683 --> 00:04:29,353 ‪-眼神交流太久了 ‪-那就放鬆吧,聽我倒數 83 00:04:29,353 --> 00:04:31,188 ‪三、二、一 84 00:04:32,606 --> 00:04:35,901 ‪我還在彈豎琴,下次帶長笛過來吧 85 00:04:35,901 --> 00:04:38,195 ‪我們可以表演招牌的吹竹調絲 86 00:04:38,195 --> 00:04:41,198 ‪聽起來很棒 ‪但我還是想找個更好的名字 87 00:04:43,826 --> 00:04:45,828 ‪快分裂啊,討厭的核狀體! 88 00:04:45,828 --> 00:04:48,456 ‪你還在等什麼,傲嬌的小王子? 89 00:04:48,956 --> 00:04:52,293 ‪有了!有些細胞需要被羞辱 ‪否則永遠不會分裂 90 00:04:53,502 --> 00:04:56,464 ‪所以妳想再給傑克森一次機會嗎? 91 00:04:57,715 --> 00:05:01,260 ‪-妳真的想談這個嗎? ‪-我沒事,我很滿意我男友 92 00:05:01,260 --> 00:05:04,388 ‪布萊恩有內涵 ‪他喜歡我,我們同時就寢 93 00:05:04,388 --> 00:05:05,931 ‪我想想,還有什麼? 94 00:05:05,931 --> 00:05:09,393 ‪肯定還有更多,我們都喜歡布萊恩 ‪和他那雙可靠的布希鞋 95 00:05:10,269 --> 00:05:12,063 ‪-別這樣叫他 ‪-叫他什麼? 96 00:05:12,063 --> 00:05:14,315 ‪-魯蛇 ‪-我沒說他是魯蛇 97 00:05:14,315 --> 00:05:17,234 ‪-真的嗎?妳可能發誓說有 ‪-我只是提到他的布希鞋 98 00:05:17,234 --> 00:05:18,569 ‪別再這樣叫他了 99 00:05:19,487 --> 00:05:22,907 ‪好吧,我知道問題在哪裡 ‪妳說“魯蛇”,我就聽到“魯蛇” 100 00:05:22,907 --> 00:05:25,993 ‪可惡,我是說“布希鞋” ‪妳說“布希鞋”時,我聽到“魯蛇” 101 00:05:25,993 --> 00:05:29,497 ‪我知道妳對他 ‪穿著那雙蠢鞋趴趴走的看法 102 00:05:29,497 --> 00:05:31,665 ‪所以妳和傑克森怎麼樣? 103 00:05:31,665 --> 00:05:35,127 ‪我喜歡他,他很真誠,這是好事 104 00:05:35,127 --> 00:05:37,338 ‪所以如果妳真的沒意見... 105 00:05:38,464 --> 00:05:42,134 ‪-好吧,我不會再跟他見面了 ‪-妳知道怎樣對自己最好 106 00:05:42,134 --> 00:05:45,096 ‪早安,女士們,有什麼新鮮事? 107 00:05:45,096 --> 00:05:47,681 ‪聽說我很哈人資部的性感帥哥 108 00:05:47,681 --> 00:05:50,267 ‪-真假,你應該約他出去 ‪-我不行 109 00:05:50,267 --> 00:05:51,602 ‪-膽小鬼 ‪-你真遜 110 00:05:51,602 --> 00:05:53,145 ‪太危險了,他在人資部工作 111 00:05:53,145 --> 00:05:56,440 ‪萬一他不哈我,可以自行舉發我 ‪你覺得他會挺誰? 112 00:05:56,440 --> 00:05:57,650 ‪他說得對,風險很大 113 00:05:57,650 --> 00:06:00,194 ‪如果我們用科學方法 ‪判斷他喜不喜歡你呢? 114 00:06:00,194 --> 00:06:04,281 ‪我們可以用實證方法 ‪確定人資男喜歡的類型 115 00:06:04,281 --> 00:06:05,282 ‪這樣就能排除風險 116 00:06:05,282 --> 00:06:07,868 ‪然後你就可以像度假那樣大膽行動 117 00:06:08,369 --> 00:06:11,997 ‪我的確喜歡度假時大膽行動 ‪讓我考慮一下 118 00:06:11,997 --> 00:06:13,040 ‪-膽小鬼! ‪-你真遜 119 00:06:13,040 --> 00:06:16,710 ‪-嗨,科學帥哥美女 ‪-她還是不知道我們的名字 120 00:06:17,211 --> 00:06:19,296 ‪今天是大日子 ‪艾利斯又重返實驗室了 121 00:06:19,296 --> 00:06:21,298 ‪不是來蜻蜓點水,沒有雜務在身 122 00:06:21,298 --> 00:06:23,884 ‪-限制干擾我的事物 ‪-不會有干擾 123 00:06:23,884 --> 00:06:26,846 ‪太好了,我一度擔心跟我同住的人 124 00:06:26,846 --> 00:06:29,432 ‪會跟我在不同實驗室工作 125 00:06:30,474 --> 00:06:33,727 ‪好了,我一些想法能讓我們重振旗鼓 126 00:06:33,727 --> 00:06:34,728 ‪非常好 127 00:06:34,728 --> 00:06:38,941 ‪盡情享受調製液體和觀察的樂趣吧! 128 00:06:38,941 --> 00:06:42,820 ‪我對這裡的工作一竅不通 ‪先去處理髒東西了 129 00:06:44,196 --> 00:06:47,825 ‪突然想到你們不清楚來龍去脈 130 00:06:48,325 --> 00:06:51,662 ‪我要去找幾個爛人 ‪你們專心研究科學吧 131 00:06:58,335 --> 00:07:00,921 ‪-我不需要你看顧我 ‪-我想見證魔力 132 00:07:00,921 --> 00:07:07,803 ‪我知道你們在追蹤碳反應 ‪所以我有個瘋狂的想法 133 00:07:10,055 --> 00:07:11,348 ‪如果我們能把 134 00:07:11,849 --> 00:07:13,225 ‪某種 135 00:07:13,893 --> 00:07:14,977 ‪氧化還原劑 136 00:07:16,437 --> 00:07:17,271 ‪弄在正極上... 137 00:07:18,022 --> 00:07:19,482 ‪爸,你在哭嗎? 138 00:07:19,482 --> 00:07:21,817 ‪哪有,我幹嘛哭?我沒事 139 00:07:23,652 --> 00:07:24,612 ‪所以... 140 00:07:26,030 --> 00:07:28,616 ‪正極... 141 00:07:31,160 --> 00:07:32,953 ‪是細胞太漂亮了嗎? 142 00:07:32,953 --> 00:07:35,915 ‪老兄,怎麼回事? 143 00:07:35,915 --> 00:07:38,501 ‪沒事,只是在實驗室工作而已 144 00:07:38,501 --> 00:07:40,169 ‪不如我們去散步? 145 00:07:40,169 --> 00:07:41,921 ‪不,不能分心 146 00:07:44,465 --> 00:07:46,800 ‪好吧,我不曉得怎麼回事 147 00:07:48,761 --> 00:07:51,889 ‪但就快結束了,等我一下 148 00:08:01,774 --> 00:08:04,443 ‪-有何貴幹? ‪-對啊,有何貴幹? 149 00:08:04,443 --> 00:08:05,569 ‪我們必須談談 150 00:08:06,779 --> 00:08:08,739 ‪-喂,這是我們家 ‪-這是我們家 151 00:08:08,739 --> 00:08:11,700 ‪-你們不能再找艾利斯麻煩 ‪-不可能 152 00:08:11,700 --> 00:08:13,744 ‪當初艾利斯創業,是我爸爸借錢給他 153 00:08:13,744 --> 00:08:17,206 ‪但輪到我爸想開公司時 ‪他卻不肯借他半毛錢 154 00:08:17,206 --> 00:08:18,707 ‪那是養老虎的可愛動物園 155 00:08:18,707 --> 00:08:20,334 ‪那是一家公司 156 00:08:20,334 --> 00:08:23,629 ‪不管怎樣,都很不道德 ‪你爸對老虎一無所知 157 00:08:23,629 --> 00:08:25,214 ‪妳的口氣跟我們媽媽一樣 158 00:08:25,214 --> 00:08:28,259 ‪那個女人,一直對我們父親沒信心 159 00:08:28,259 --> 00:08:32,054 ‪-那你們幹嘛不去找她麻煩? ‪-她是我們的媽媽,妳有病嗎? 160 00:08:32,054 --> 00:08:33,847 ‪對啦,白痴的人是我 161 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 ‪我就說重點了 162 00:08:35,015 --> 00:08:39,520 ‪我最近發現一些你們很不堪的事 163 00:08:39,520 --> 00:08:43,190 ‪你們跟其他超級富豪 ‪一起開奢靡的性愛趴 164 00:08:43,190 --> 00:08:46,652 ‪在那裡交換體液和垃圾政治觀點 165 00:08:46,652 --> 00:08:49,029 ‪譏笑,我們在科技業工作 ‪這沒什麼大不了 166 00:08:49,029 --> 00:08:51,156 ‪你剛說“譏笑”嗎? 167 00:08:51,156 --> 00:08:53,784 ‪對,我在譏笑,這就是譏笑的方式 168 00:08:53,784 --> 00:08:57,955 ‪並不是,你不能照字面唸 ‪它是形容驚訝發出的聲音 169 00:08:57,955 --> 00:09:00,082 ‪才怪,譏笑! 170 00:09:01,709 --> 00:09:03,544 ‪-妳沒事吧? ‪-這才是譏笑 171 00:09:04,044 --> 00:09:07,089 ‪我知道你們不覺得參加性愛趴丟臉 ‪但我敢打包票 172 00:09:07,089 --> 00:09:11,176 ‪你們可悲又癡呆的朋友 ‪看到這個後,不會再邀你們參加 173 00:09:11,176 --> 00:09:13,220 ‪你們假扮朝聖者 174 00:09:15,431 --> 00:09:18,934 ‪我很享受擺脫英國教會暴政後的自由 175 00:09:19,435 --> 00:09:21,145 ‪我正在攪拌奶油 176 00:09:23,772 --> 00:09:24,690 ‪妳從哪弄來的? 177 00:09:24,690 --> 00:09:27,359 ‪我住的大樓裡有個很可愛的14歲小孩 178 00:09:27,359 --> 00:09:29,820 ‪興趣是收集泥土並潑別人髒水 179 00:09:29,820 --> 00:09:33,657 ‪我們是裝成朝聖者 ‪有什麼大不了的?朝聖者受歡迎 180 00:09:33,657 --> 00:09:35,117 ‪他們發明了美國 181 00:09:35,117 --> 00:09:36,827 ‪事實並非如此 182 00:09:36,827 --> 00:09:40,080 ‪除了美化種族歧視 ‪和濫殺無辜的殖民者 183 00:09:40,080 --> 00:09:42,291 ‪你們歷史重現的圈子排擠女性 184 00:09:42,291 --> 00:09:44,418 ‪有些女人會深感被冒犯 185 00:09:44,418 --> 00:09:48,130 ‪說不定不乏一些 ‪參加你們奢靡性愛趴的女性 186 00:09:48,922 --> 00:09:52,760 ‪她說得對,性愛趴的女人 ‪非常注重歧視議題 187 00:09:52,760 --> 00:09:55,554 ‪女人是我們性愛趴的寶 188 00:09:55,554 --> 00:09:58,682 ‪如果她們不爽,我們能跟誰上床? ‪剩下朱利安嗎? 189 00:09:59,183 --> 00:10:00,809 ‪別再找艾利斯麻煩 190 00:10:00,809 --> 00:10:05,481 ‪否則影片就會流出去 ‪你們就永遠跟自己的體液作伴吧 191 00:10:08,484 --> 00:10:11,111 ‪(我的另一輛車是豎琴) 192 00:10:15,741 --> 00:10:17,076 ‪傑克森,拜託,暫停一下 193 00:10:17,743 --> 00:10:21,163 ‪這首歌叫《走在陽光下》 ‪不是《爬進黑暗》 194 00:10:21,163 --> 00:10:25,292 ‪對,我試圖用音樂偽裝 ‪但笛聲騙不了人 195 00:10:25,292 --> 00:10:27,795 ‪樂器會揭露演奏者的真實本色 196 00:10:27,795 --> 00:10:30,964 ‪所以自從我跟教練上床後 ‪就不再彈豎琴給我丈夫聽了 197 00:10:30,964 --> 00:10:32,466 ‪我只是擔心我爸 198 00:10:32,466 --> 00:10:35,594 ‪-他今天在實驗室哭不停 ‪-你有試著幫他嗎? 199 00:10:35,594 --> 00:10:38,013 ‪他從來不要我幫,喜歡對我下指導棋 200 00:10:38,013 --> 00:10:41,767 ‪但當我想給他建議時 ‪他就露出高高在上的微笑 201 00:10:41,767 --> 00:10:42,685 ‪就好像... 202 00:10:45,646 --> 00:10:47,648 ‪他看起來很崩潰 203 00:10:48,774 --> 00:10:51,652 ‪你有沒有認識誰 ‪偶爾也一副崩潰的樣子? 204 00:10:51,652 --> 00:10:54,029 ‪天啊,當然有,每天發作 205 00:10:54,780 --> 00:10:55,864 ‪-就是我吧? ‪-對 206 00:10:55,864 --> 00:10:58,909 ‪既然你們有這個共通點 ‪也許你能幫他熬過去 207 00:10:58,909 --> 00:11:00,202 ‪我做過了 208 00:11:03,205 --> 00:11:07,251 ‪實驗室一直帶給我無比安全感 ‪我在那裡覺得最自在 209 00:11:07,251 --> 00:11:09,086 ‪所以這才讓我害怕 210 00:11:10,087 --> 00:11:11,255 ‪萬一又發生怎麼辦? 211 00:11:11,255 --> 00:11:13,257 ‪如果我回不去實驗室呢? 212 00:11:13,257 --> 00:11:16,802 ‪要是我不能回實驗室,我是誰? 213 00:11:19,680 --> 00:11:22,891 ‪-我可以嘗一口你的可可嗎? ‪-我問過你,你說不要 214 00:11:22,891 --> 00:11:24,935 ‪因為我不知道你有放小棉花糖 215 00:11:24,935 --> 00:11:27,938 ‪我知道你,說好嘗一口 ‪但你會灌下一大口 216 00:11:27,938 --> 00:11:31,108 ‪不會的,我保證,而且也太燙了 217 00:11:32,526 --> 00:11:33,777 ‪嘗一點,就這樣 218 00:11:33,777 --> 00:11:36,155 ‪一小口,一點巧克力 219 00:11:37,406 --> 00:11:38,365 ‪謝謝 220 00:11:40,242 --> 00:11:41,076 ‪那個... 221 00:11:42,202 --> 00:11:44,580 ‪夠了啦! 222 00:11:47,040 --> 00:11:50,335 ‪-你留下一顆棉花糖 ‪-沒想到你居然讓我嘗一口 223 00:11:51,253 --> 00:11:55,507 ‪好吧,專心談你的問題 ‪也許你應該離開 224 00:11:56,633 --> 00:12:00,095 ‪我們去旅行吧?你沒帶過我出去玩 225 00:12:00,095 --> 00:12:01,180 ‪嘿,爸 226 00:12:01,722 --> 00:12:04,349 ‪還有萊斯利,當然有你在,你好 227 00:12:04,349 --> 00:12:07,352 ‪你好,年輕人,我們剛才聊到旅行 228 00:12:07,352 --> 00:12:09,229 ‪-可以考慮西班牙 ‪-伊維薩島嗎? 229 00:12:09,229 --> 00:12:12,399 ‪-對,文明的搖籃 ‪-發明DJ的地方 230 00:12:13,192 --> 00:12:14,401 ‪不,別扯遠了 231 00:12:15,903 --> 00:12:17,905 ‪-你感覺怎麼樣? ‪-還有點驚魂未定 232 00:12:17,905 --> 00:12:21,450 ‪我不知道我為什麼哭 ‪只是整個人不知所措 233 00:12:21,450 --> 00:12:24,495 ‪其實我情緒潰堤時會做一件事 234 00:12:24,495 --> 00:12:26,830 ‪-真的嗎?什麼事? ‪-我想告訴你 235 00:12:26,830 --> 00:12:30,250 ‪但你得保證不會微笑 ‪擺出高高在上的樣子 236 00:12:30,250 --> 00:12:31,877 ‪像你偶爾或每次那樣 237 00:12:33,253 --> 00:12:36,799 ‪-傑克森,我才沒有那麼做 ‪-你現在就在做了 238 00:12:36,799 --> 00:12:39,176 ‪天大的誤會,小夥子 239 00:12:39,176 --> 00:12:40,969 ‪這樣吧,還是算了 240 00:12:40,969 --> 00:12:43,639 ‪好啦,我不做我沒做的事 ‪你想說什麼? 241 00:12:44,640 --> 00:12:48,101 ‪好吧,我告訴你 ‪但這很私密,而且有點尷尬 242 00:12:48,685 --> 00:12:51,855 ‪如果你想說打手槍 ‪在這裡可以放心談 243 00:12:52,689 --> 00:12:53,524 ‪不是 244 00:12:54,066 --> 00:12:56,777 ‪我覺得情緒潰堤時,會用力捏屁股 245 00:12:56,777 --> 00:12:58,278 ‪聽起來很蠢,但有效 246 00:12:58,278 --> 00:13:00,572 ‪痛苦讓我感到踏實,並活在當下 247 00:13:01,907 --> 00:13:05,452 ‪很感謝你跟我分享 ‪我要試試看,謝謝 248 00:13:05,452 --> 00:13:06,954 ‪不客氣 249 00:13:08,038 --> 00:13:11,583 ‪你們父子真的太棒了 ‪這就是我踏入家族治療的原因 250 00:13:11,583 --> 00:13:15,170 ‪不會有病人對我大吼,叫我醒來 251 00:13:18,423 --> 00:13:22,553 ‪嘿,一切都還好嗎? ‪我聽說昨天在實驗室情緒有點激動 252 00:13:22,553 --> 00:13:25,764 ‪是有點,但有傑克森幫我 ‪雙胞胎那邊怎麼樣了? 253 00:13:25,764 --> 00:13:29,977 ‪雙胞胎裡有個“雙”字 ‪昨天我創下了雙贏 254 00:13:29,977 --> 00:13:32,396 ‪因為他們是雙胞胎 ‪而我是語言大師 255 00:13:33,021 --> 00:13:34,231 ‪真令人愉快 256 00:13:39,111 --> 00:13:41,780 ‪-我們就知道會在這裡找到妳 ‪-什麼?我的辦公室嗎? 257 00:13:41,780 --> 00:13:43,198 ‪你們的心思真敏銳 258 00:13:43,198 --> 00:13:46,243 ‪我們只是想讓妳措手不及 259 00:13:46,243 --> 00:13:47,619 ‪以其人之道還治其人之身 260 00:13:47,619 --> 00:13:50,789 ‪也許你們應該先講重點 ‪以免忘了來這裡的目的 261 00:13:53,750 --> 00:13:54,960 ‪我們才不會忘記 262 00:13:57,963 --> 00:13:59,006 ‪我知道了 263 00:13:59,006 --> 00:14:02,718 ‪妳寫了超尷尬的辦公室同人小說 ‪被我們發現了 264 00:14:04,386 --> 00:14:07,431 ‪-我不知道你在說什麼 ‪-就是妳,因為我們入侵了妳的硬碟 265 00:14:07,431 --> 00:14:11,101 ‪我們在科技業工作 ‪認識其他有本事的同行 266 00:14:11,101 --> 00:14:14,396 ‪也許妳的同事會想拜讀妳的大作 267 00:14:15,022 --> 00:14:16,899 ‪《感謝上帝創造安娜》 268 00:14:16,899 --> 00:14:18,066 ‪糟糕 269 00:14:18,066 --> 00:14:19,943 ‪“德雷根公司迎來另一個早晨 270 00:14:19,943 --> 00:14:22,529 ‪但安娜看起來特別引人注目” 271 00:14:28,035 --> 00:14:30,913 ‪早安,安娜 ‪妳今天真漂亮,每天都是 272 00:14:30,913 --> 00:14:32,956 ‪-謝謝,女科學家 ‪-不客氣 273 00:14:32,956 --> 00:14:36,376 ‪我再也不會為了 ‪妳叫不出我們的名字大驚小怪了 274 00:14:36,376 --> 00:14:38,962 ‪都怪我們的名字太難記 275 00:14:38,962 --> 00:14:40,714 ‪妳很聰明,頭腦又好 276 00:14:40,714 --> 00:14:43,634 ‪安娜,我剛才想到內部資產報表 277 00:14:43,634 --> 00:14:46,929 ‪欄位對調的事,妳馬上糾錯改正 278 00:14:46,929 --> 00:14:49,514 ‪我真不應該,沒有好好稱讚妳 279 00:14:49,514 --> 00:14:51,391 ‪妳很聰明,頭腦又好 280 00:14:51,391 --> 00:14:53,894 ‪而且外表迷人,知道我的意思吧 281 00:14:53,894 --> 00:14:56,355 ‪我知道,而且永遠不可能發生 282 00:14:57,522 --> 00:14:58,482 ‪話別說太滿 283 00:15:00,609 --> 00:15:02,778 ‪安娜,我可以唱一首 ‪我為妳寫的歌嗎? 284 00:15:02,778 --> 00:15:04,905 ‪又來一首?好吧 285 00:15:04,905 --> 00:15:07,908 ‪我們都要感謝安娜 ‪賜我們薪水與食物 286 00:15:07,908 --> 00:15:10,911 ‪沒錯,安娜是我們唯一能崇拜的人 287 00:15:10,911 --> 00:15:13,580 ‪如果你替女神效勞,很難謙虛自制 288 00:15:13,580 --> 00:15:14,706 ‪拜託,別唸了 289 00:15:14,706 --> 00:15:17,709 ‪要是這些內容傳出去 ‪公司的人不會再認真看待妳 290 00:15:17,709 --> 00:15:20,295 ‪對啊,嘗嘗在不受尊重的公司 ‪當主管的滋味吧 291 00:15:20,295 --> 00:15:23,006 ‪-我們碰過兩次,感覺很差 ‪-你們想怎樣? 292 00:15:23,006 --> 00:15:26,259 ‪要是妳敢把我們 ‪穿朝聖鞋的照片洩漏半張 293 00:15:26,259 --> 00:15:29,471 ‪妳辦公室的每個人 ‪都會拿到一份妳的小說 294 00:15:33,433 --> 00:15:36,186 ‪好吧,愚蠢的殖民地農夫 ‪你們的秘密很安全 295 00:15:36,186 --> 00:15:40,107 ‪很好,這樣我們三人陷入僵局 ‪我們要繼續搞垮艾利斯 296 00:15:40,107 --> 00:15:41,024 ‪為我們父親出氣 297 00:15:41,024 --> 00:15:42,442 ‪-我們的父親 ‪-別煩我 298 00:15:46,530 --> 00:15:47,364 ‪天啊 299 00:15:48,240 --> 00:15:50,993 ‪經過大量研究 ‪我們已經找到萬無一失的方法 300 00:15:50,993 --> 00:15:53,954 ‪可以確認人資男對你感不感興趣 301 00:15:53,954 --> 00:15:55,831 ‪變數A是這塊棉絨 302 00:15:55,831 --> 00:15:58,083 ‪變數B和變數C則是其他碎屑... 303 00:15:58,083 --> 00:15:59,251 ‪妳們兩位,行行好 304 00:15:59,251 --> 00:16:01,920 ‪我們在你的襯衫上放了棉絨 ‪看看人資男會不會挑走 305 00:16:01,920 --> 00:16:04,715 ‪替潛在配偶整理儀容 ‪是表達興趣的方式 306 00:16:04,715 --> 00:16:07,843 ‪所以如果他碰你,就知道他喜歡你了 307 00:16:07,843 --> 00:16:09,302 ‪太厲害了 308 00:16:09,302 --> 00:16:12,681 ‪雖然前幾天 ‪我也幫我媽挑走上衣的東西 309 00:16:14,391 --> 00:16:16,727 ‪好吧,小傢伙,我們行動 310 00:16:19,354 --> 00:16:22,065 ‪-科學讓一切變得更好 ‪-核武呢? 311 00:16:22,065 --> 00:16:23,108 ‪-對喔 ‪-早安 312 00:16:23,108 --> 00:16:25,652 ‪真的很早,準備好上班了嗎? 313 00:16:25,652 --> 00:16:28,113 ‪我對碳削減有新想法 314 00:16:29,740 --> 00:16:31,616 ‪謝謝,但我不會潰堤 315 00:16:31,616 --> 00:16:34,703 ‪昨晚有個很特別的小傢伙給了我建議 316 00:16:34,703 --> 00:16:36,872 ‪很好,她們都不知道你在說誰 317 00:16:36,872 --> 00:16:39,416 ‪-我去拿吸管 ‪-我來幫妳 318 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 ‪我很期待試試你的屁股那招 319 00:16:42,544 --> 00:16:46,006 ‪不,不是傳統意義的那個屁股 320 00:16:46,006 --> 00:16:48,592 ‪而是利用屁股讓你覺得舒服的方式 321 00:16:49,092 --> 00:16:52,637 ‪好比用屁股幫你達成...該死的,爸 322 00:16:52,637 --> 00:16:55,599 ‪好了,所以我在想 323 00:16:56,767 --> 00:16:57,893 ‪如果能反轉 324 00:16:59,519 --> 00:17:02,147 ‪正極,也許就能加速... 325 00:17:03,732 --> 00:17:05,317 ‪加油 326 00:17:06,401 --> 00:17:09,780 ‪-爸? ‪-沒事,有用,效果很好 327 00:17:11,281 --> 00:17:12,449 ‪氧化還原劑... 328 00:17:14,493 --> 00:17:17,746 ‪這就是我的想法,我們明天見 329 00:17:20,207 --> 00:17:23,376 ‪-爸 ‪-抱歉你的捏屁股方法不管用 330 00:17:23,376 --> 00:17:26,963 ‪你不必假裝,就算對我有用 ‪也不代表在你身上會奏效 331 00:17:26,963 --> 00:17:29,674 ‪你努力想幫我 ‪我知道這對你來說有多難 332 00:17:29,674 --> 00:17:31,218 ‪我不想讓你失望 333 00:17:31,802 --> 00:17:33,887 ‪爸,你永遠不用擔心讓我失望 334 00:17:35,305 --> 00:17:36,264 ‪我的好兒子 335 00:17:36,973 --> 00:17:39,559 ‪-因為你每天都讓我失望 ‪-讚喔 336 00:17:41,353 --> 00:17:45,315 ‪我該怎麼辦? ‪要是我不回實驗室,你媽會殺了我 337 00:17:45,315 --> 00:17:47,526 ‪她非常看重碳項目 338 00:17:47,526 --> 00:17:50,028 ‪如果她殺了你 ‪她就得花更多時間陪你 339 00:17:50,028 --> 00:17:53,365 ‪我想她應該很享受休息時間 ‪所以她頂多會糾纏你 340 00:17:53,365 --> 00:17:57,077 ‪但我還是不想半夜醒來 ‪看到她在我床邊徘徊 341 00:17:57,077 --> 00:17:59,871 ‪下巴掉下來,失望地對我尖叫 342 00:17:59,871 --> 00:18:03,250 ‪你有沒有想過給自己那麼多壓力 343 00:18:03,250 --> 00:18:05,210 ‪是因為不想讓老媽失望? 344 00:18:05,210 --> 00:18:08,088 ‪-但為什麼只在實驗室裡發生? ‪-碳項目 345 00:18:08,088 --> 00:18:10,340 ‪因為你覺得在實驗室最可能讓她失望 346 00:18:10,340 --> 00:18:14,219 ‪-天啊!我們怎麼沒想到這點? ‪-我剛剛想到了 347 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 ‪但我立刻就想通了 348 00:18:15,637 --> 00:18:18,849 ‪你不明白嗎? ‪在實驗室我最可能讓她失望 349 00:18:18,849 --> 00:18:22,352 ‪別說得好像是你想出來的 ‪你也不會讓媽失望 350 00:18:22,352 --> 00:18:25,564 ‪她說過:“讓別人失望的唯一方法 ‪就是放棄” 351 00:18:25,564 --> 00:18:26,481 ‪你說得對 352 00:18:26,481 --> 00:18:27,732 ‪不,她說得對 353 00:18:27,732 --> 00:18:29,484 ‪不,我才對 354 00:18:30,193 --> 00:18:33,363 ‪我不會放棄,希望你今天有收穫 355 00:18:38,201 --> 00:18:40,078 ‪你爸還好嗎? 356 00:18:40,078 --> 00:18:44,082 ‪他會沒事的 ‪我突破盲點,但他獨攬功勞 357 00:18:44,082 --> 00:18:47,002 ‪-像你現在邀功一樣嗎? ‪-老天,這是遺傳 358 00:18:49,796 --> 00:18:50,839 ‪你幹嘛... 359 00:18:57,095 --> 00:18:58,513 ‪妳身上有棉絨 360 00:19:06,479 --> 00:19:08,273 ‪好了,沒事 361 00:19:08,857 --> 00:19:12,235 ‪只是一塊棉絨 ‪不代表什麼,科學真愚蠢 362 00:19:12,736 --> 00:19:14,779 ‪不對,科學很聰明 363 00:19:16,823 --> 00:19:18,241 ‪妳怎麼渾身溼答答? 364 00:19:18,241 --> 00:19:20,535 ‪-我盡力了 ‪-好的 365 00:19:20,535 --> 00:19:23,705 ‪我在想妳應該再約傑克森出去 366 00:19:23,705 --> 00:19:25,290 ‪他人很好,去約吧 367 00:19:25,290 --> 00:19:27,125 ‪-妳確定嗎? ‪-對 368 00:19:27,125 --> 00:19:29,002 ‪我覺得他可愛嗎?有點 369 00:19:29,002 --> 00:19:31,880 ‪這表示我想甩掉布萊恩 ‪和傑克森約會嗎? 370 00:19:34,549 --> 00:19:35,550 ‪-怎麼樣? ‪-不想 371 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 ‪約他出去 372 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 ‪好吧,如果妳真的同意,我會約他 373 00:19:39,930 --> 00:19:41,264 ‪很好,謝謝 374 00:19:41,848 --> 00:19:44,851 ‪露比?露娜?這裡有人裸體嗎? 375 00:19:44,851 --> 00:19:47,854 ‪你不用遮眼了,我們已經收好胸部 376 00:19:48,813 --> 00:19:51,942 ‪棉絨測試有用 ‪人資帥哥幫我挑掉,所以我約他了 377 00:19:51,942 --> 00:19:53,777 ‪我們十分鐘內離開 378 00:19:53,777 --> 00:19:57,030 ‪如果我去磨蹭艾利斯 ‪沾上他的味道,會很怪嗎? 379 00:19:57,030 --> 00:19:59,449 ‪會,但沒你超級迷戀他那麼怪 380 00:19:59,449 --> 00:20:00,825 ‪我沒有迷戀艾利斯 381 00:20:01,660 --> 00:20:04,704 ‪而且我今天已經抱過他兩次 ‪所以應該不用了 382 00:20:07,123 --> 00:20:09,501 ‪嘿,準備好去喝一杯了嗎? 383 00:20:09,501 --> 00:20:12,087 ‪天啊,當然好了 ‪我剛收到艾利斯的電郵 384 00:20:12,087 --> 00:20:15,548 ‪他要我查一下 ‪怎麼把他的鷹登記為服務動物 385 00:20:15,548 --> 00:20:17,467 ‪有時候那傢伙有點難搞 386 00:20:18,802 --> 00:20:21,596 ‪-什麼? ‪-艾利斯,有時他有點難搞 387 00:20:25,642 --> 00:20:27,769 ‪沒成功,太多警訊了 388 00:20:32,190 --> 00:20:34,776 ‪-找到你了 ‪-而且沒流淚 389 00:20:34,776 --> 00:20:36,319 ‪好極了,你是怎麼做... 390 00:20:36,319 --> 00:20:38,154 ‪快過來,看看這個 391 00:20:39,406 --> 00:20:40,991 ‪-看到了嗎? ‪-沒有 392 00:20:40,991 --> 00:20:42,659 ‪什麼?那個小點嗎?是啥? 393 00:20:42,659 --> 00:20:44,119 ‪我有突破了 394 00:20:45,328 --> 00:20:46,413 ‪說來聽聽 395 00:20:47,205 --> 00:20:52,794 ‪妳眼前這顆水泥粒子 ‪完全由溫室氣體組成 396 00:20:53,420 --> 00:20:55,380 ‪我們成功了,而且只是開始 397 00:20:55,380 --> 00:20:58,466 ‪-天啊,艾利斯,太不可思議了 ‪-可不是嗎? 398 00:20:59,009 --> 00:21:00,844 ‪看看妳,滿面笑容 399 00:21:01,344 --> 00:21:04,639 ‪我不該笑的,我無法逼退雙胞胎 400 00:21:04,639 --> 00:21:07,851 ‪他們握有一些我很難堪的把柄 401 00:21:08,476 --> 00:21:09,352 ‪有比全世界 402 00:21:09,352 --> 00:21:12,772 ‪看到你躲在劣質隱形斗篷底下 403 00:21:12,772 --> 00:21:14,441 ‪頭上還頂著頌缽和老鷹難堪嗎? 404 00:21:14,441 --> 00:21:16,067 ‪我寫辦公室同人小說 405 00:21:16,651 --> 00:21:20,238 ‪-這也未必代表... ‪-背景是大家都崇拜我 406 00:21:20,238 --> 00:21:21,948 ‪有一章我還拆解了炸彈 407 00:21:21,948 --> 00:21:24,200 ‪讓我拜讀,我就給妳4萬塊 408 00:21:24,200 --> 00:21:27,579 ‪不行,我只是先知會你 ‪萬一雙胞胎真的公諸於世 409 00:21:27,579 --> 00:21:28,788 ‪你才不會措手不及 410 00:21:29,289 --> 00:21:30,707 ‪天啊,我恨死那兩個傢伙了 411 00:21:30,707 --> 00:21:35,337 ‪爛人,找我碴是一回事 ‪但妳沒不該面對這些 412 00:21:36,588 --> 00:21:38,590 ‪我想是時候報復了 413 00:21:38,590 --> 00:21:41,217 ‪我們冷凍庫裡還有一些天花病毒 414 00:21:41,217 --> 00:21:45,013 ‪我有不同想法 ‪但我喜歡妳搞不清楚事情輕重 415 00:21:49,142 --> 00:21:52,020 ‪所以我們握住一頭 ‪把整捲扔到房子上? 416 00:21:52,020 --> 00:21:54,522 ‪還有草叢和樹,所有東西 417 00:21:54,522 --> 00:21:56,691 ‪所有東西,天啊,真刺激 418 00:21:57,442 --> 00:22:01,279 ‪爽啦,我們來找你們了! 419 00:22:01,905 --> 00:22:04,074 ‪要是下雨,就不可能清得乾淨 420 00:22:04,074 --> 00:22:05,950 ‪天啊,真希望下雨 421 00:22:06,618 --> 00:22:08,495 ‪下雨吧! 422 00:22:08,995 --> 00:22:11,039 ‪好,別再吼了,我們快到了 423 00:22:12,040 --> 00:22:13,249 ‪關車燈 424 00:22:13,249 --> 00:22:15,210 ‪我們像貓一樣在夜裡悄悄移動 425 00:22:23,468 --> 00:22:24,719 ‪你好像撞到雙胞胎之一了 426 00:23:41,379 --> 00:23:46,384 ‪字幕翻譯:莊雅婷