1
00:00:12,013 --> 00:00:14,849
Z té tvé fotky
s mísou a jestřábem je virál.
2
00:00:14,849 --> 00:00:16,934
Říkají ti „Čaroděj ze země Gogo“.
3
00:00:16,934 --> 00:00:20,146
Viděla jsem meme,
kde ti Strašák nabízí mozek.
4
00:00:20,146 --> 00:00:21,856
Musíme probrat následky.
5
00:00:22,899 --> 00:00:24,192
Posloucháš mě vůbec?
6
00:00:24,192 --> 00:00:26,694
Bože, ty jsi zase v transu?
7
00:00:30,531 --> 00:00:32,075
Je nebezpečný mě rušit.
8
00:00:32,075 --> 00:00:35,161
Utěšoval jsem na stromě s opicemi
své vnitřní dítě.
9
00:00:35,161 --> 00:00:37,413
Teď tam s nimi ten kluk zůstal sám.
10
00:00:37,413 --> 00:00:41,334
To mi nezní jako skutečný problém.
Na rozdíl od tohohle.
11
00:00:41,918 --> 00:00:43,628
Já vím, je to katastrofa.
12
00:00:43,628 --> 00:00:47,173
Doufal jsem,
že mi ty opice poradí, ale mlčely.
13
00:00:47,173 --> 00:00:48,424
Díkybohu za to.
14
00:00:49,050 --> 00:00:51,302
Taky přišla tvá lidská kamarádka Jean.
15
00:00:51,302 --> 00:00:54,388
Není imaginární
a je tvá největší spojenkyně v radě,
16
00:00:54,388 --> 00:00:56,140
tak asi jde s nabídkou.
17
00:00:56,140 --> 00:00:58,392
Jean je tady? To je od ní milý.
18
00:00:58,392 --> 00:01:01,104
Já milý lidi rád.
Cítím se s nimi v bezpečí.
19
00:01:01,104 --> 00:01:02,814
Super. Skočím pro ni.
20
00:01:04,982 --> 00:01:06,651
A ty zůstaň tady.
21
00:01:09,779 --> 00:01:11,114
Žádné tady neexistuje.
22
00:01:12,031 --> 00:01:14,325
NAMĚKKO
23
00:01:18,246 --> 00:01:20,039
Ahoj. Jdeš si pro kafe?
24
00:01:20,039 --> 00:01:22,416
- Rád bych.
- Prosím, posluž si první.
25
00:01:22,416 --> 00:01:25,545
Ty už máš nalito,
takže jsi v podstatě byl první ty.
26
00:01:25,545 --> 00:01:28,798
Vskutku. A teď budeš první ty.
27
00:01:28,798 --> 00:01:29,757
Díky.
28
00:01:30,842 --> 00:01:31,676
Jo.
29
00:01:33,010 --> 00:01:34,554
Jsi Malcolm, že jo?
30
00:01:35,763 --> 00:01:36,722
Odjakživa.
31
00:01:37,682 --> 00:01:40,768
Jak to jde v HR?
Můžu se zeptat, nebo se to nesmí?
32
00:01:40,768 --> 00:01:42,937
Promiň, budu tě muset nahlásit.
33
00:01:42,937 --> 00:01:44,605
Doufám, že mi nenaplácají.
34
00:01:44,605 --> 00:01:47,525
To bylo přes čáru. Pracuju pro HR.
35
00:01:47,525 --> 00:01:49,735
Promiň. Plácání mě ani nerajcuje.
36
00:01:51,070 --> 00:01:54,031
To bych asi taky neměl říkat.
Radši už půjdu.
37
00:01:58,828 --> 00:02:00,621
BIZARNÍ, ŠÍLENÝ, VYŠINUTÝ BLÁZEN
38
00:02:00,621 --> 00:02:02,206
ILUMINÁTI, ATENTÁT NA KENNEDYHO
39
00:02:04,584 --> 00:02:07,837
Jeanie! Strečová Jeanie. Pojď sem.
40
00:02:07,837 --> 00:02:11,424
Tak ráda tě vidím, Ellisi. Jak to zvládáš?
41
00:02:12,133 --> 00:02:15,052
Pořád mi přijde,
jako by tu Katie byla. Každý den.
42
00:02:15,052 --> 00:02:18,764
Mně taky. Byla to má nejlepší kamarádka.
Uměla rozzářit den.
43
00:02:19,473 --> 00:02:21,893
Ta novinářka tě královsky pomrdala.
44
00:02:21,893 --> 00:02:24,353
- Pořád máš básnický střevo.
- Snažím se.
45
00:02:24,353 --> 00:02:26,272
Promiň, že jsem zmeškala radu.
46
00:02:27,273 --> 00:02:31,110
Navážu s tebou oční
a něžný fyzický kontakt,
47
00:02:31,110 --> 00:02:35,281
abych vytvořila komfortní spojení,
než se pustíme do nepříjemností.
48
00:02:35,281 --> 00:02:38,492
To zní hezky. Kéž bys to taky uměla.
49
00:02:39,452 --> 00:02:41,621
Taky mi na tobě chybí pár věcí.
50
00:02:41,621 --> 00:02:45,249
Ten článek zapříčinil
pár nových komplikací.
51
00:02:45,917 --> 00:02:49,170
Podle dvojčat jsi nás ztrapnil
a musíme tě nahradit.
52
00:02:49,170 --> 00:02:50,963
Ty zbohatlický rozmachanci.
53
00:02:50,963 --> 00:02:53,299
Zničili pověst všem bílým boháčům.
54
00:02:53,299 --> 00:02:55,468
Vždycky jsem byla na tvé straně,
55
00:02:55,468 --> 00:02:59,680
ale dvojčata to řeší se zbytkem rady
a nespokojenost umí být nakažlivá.
56
00:02:59,680 --> 00:03:02,850
Teď tě pustím,
ale jen proto, že se mi potí ruce.
57
00:03:02,850 --> 00:03:04,727
Vím, že se vyhýbáš laboratoři.
58
00:03:04,727 --> 00:03:08,522
Musíš se vrátit do práce
a ukázat radě pořádný pokrok.
59
00:03:08,522 --> 00:03:11,817
Skvělý nápad. A nejen proto,
že to samé říkám už týdny.
60
00:03:11,817 --> 00:03:13,069
Vlastně přesně proto.
61
00:03:13,069 --> 00:03:15,780
Udělám to.
Aspoň budu moct být s Jacksonem.
62
00:03:15,780 --> 00:03:17,907
Ale co dvojčata? Nedají mi pokoj.
63
00:03:17,907 --> 00:03:19,700
Ty šmejdy nech na mně.
64
00:03:19,700 --> 00:03:22,912
Zjistila jsem něco,
co by je mělo umlčet nadobro.
65
00:03:22,912 --> 00:03:23,996
Povídej.
66
00:03:24,747 --> 00:03:26,457
Ne. Nechám se překvapit.
67
00:03:27,500 --> 00:03:29,543
Řekni mi to. Ne, neříkej.
68
00:03:31,045 --> 00:03:35,341
Díky za podporu a přátelství, Jean.
Moc to pro mě znamená.
69
00:03:36,050 --> 00:03:38,636
Anno, Ellis má štěstí, že stojíš při něm.
70
00:03:38,636 --> 00:03:40,054
Díky, Jean.
71
00:03:42,682 --> 00:03:43,975
Tak jo. Fajn.
72
00:03:47,311 --> 00:03:50,356
Jo, to mi stačí. Děkuju.
73
00:03:57,947 --> 00:03:59,031
Jacksone.
74
00:03:59,031 --> 00:04:03,995
- Jean! Bože můj. Rád tě vidím.
- Prý tu teď pracuješ.
75
00:04:03,995 --> 00:04:05,371
Táta musí mít radost.
76
00:04:05,371 --> 00:04:07,415
To má, ale neustále mě sráží
77
00:04:07,415 --> 00:04:10,584
cílenými útoky na můj šatník,
držení těla a osobnost.
78
00:04:10,584 --> 00:04:13,504
Pověz mi, jak se cítíš?
79
00:04:13,504 --> 00:04:14,839
Páni, rovnou k věci.
80
00:04:14,839 --> 00:04:18,009
Dobrý. Pořád je to těžký.
Přichází to ve vlnách.
81
00:04:18,009 --> 00:04:22,138
Jen chci, abys věděl,
že kdybys něco potřeboval, stačí říct.
82
00:04:25,683 --> 00:04:29,353
- Na mě moc očního kontaktu.
- Tak ho ukončíme. Odpočítám to.
83
00:04:29,353 --> 00:04:31,188
Tři, dva, jedna.
84
00:04:32,565 --> 00:04:35,943
Pořád hraju na harfu.
Co se někdy zastavit s flétnou?
85
00:04:35,943 --> 00:04:38,195
Můžeme si zas zadrnkat a zapískat.
86
00:04:38,195 --> 00:04:41,073
To zní skvěle.
Ale měli bychom tomu říkat jinak.
87
00:04:43,826 --> 00:04:45,828
Rozděl se, ty blbej nukleoide!
88
00:04:45,828 --> 00:04:48,289
Jo, na co čekáš, ty princátko?
89
00:04:48,956 --> 00:04:52,293
A je to! Některý buňky
potřebují popostrčit nadávkou.
90
00:04:53,502 --> 00:04:56,464
Tak co, dáš Jacksonovi další šanci?
91
00:04:57,631 --> 00:05:01,260
- Vážně to chceš řešit?
- Jsem v pohodě. Mám svýho kluka ráda.
92
00:05:01,260 --> 00:05:05,931
Brian je solidní. Má mě rád.
Chodíme spát nastejno. Co dál?
93
00:05:05,931 --> 00:05:09,393
Určitě je toho víc. Všichni ho máme rádi.
I jeho věrný crocsy.
94
00:05:10,269 --> 00:05:12,063
- To o něm neříkej.
- Co?
95
00:05:12,063 --> 00:05:14,315
- Že je ubožák.
- To jsem neřekla.
96
00:05:14,315 --> 00:05:17,234
- Přišlo mi to tak.
- Jen jsem zmínila crocsy.
97
00:05:17,234 --> 00:05:18,569
Přestaň mu tak říkat.
98
00:05:19,487 --> 00:05:22,698
Už je mi to jasný.
Řekneš „ubožák“, slyším „ubožák“.
99
00:05:22,698 --> 00:05:25,993
Sakra! Teda „crocsy“.
Řekneš „crocsy“, slyším „ubožák“.
100
00:05:25,993 --> 00:05:29,497
Vím, co si myslíš o těch pitomých botách,
který tahá všude.
101
00:05:29,497 --> 00:05:31,665
Takže ty a Jackson?
102
00:05:31,665 --> 00:05:35,127
Líbí se mi.
Na nic si nehraje, což je fajn.
103
00:05:35,127 --> 00:05:37,338
Takže jestli ti to určitě nevadí...
104
00:05:38,464 --> 00:05:42,134
- Dobře, nic s ním nebude.
- Sama víš, co je pro tebe nejlepší.
105
00:05:42,134 --> 00:05:45,096
Dobré ráno, dámy. Co je nového?
106
00:05:45,096 --> 00:05:47,681
Říká se, že jsem zabouchlej do kluka z HR.
107
00:05:47,681 --> 00:05:50,267
- Páni, měl bys ho vzít na rande.
- Nemůžu.
108
00:05:50,267 --> 00:05:51,602
- Posero.
- Trapáku.
109
00:05:51,602 --> 00:05:53,437
Je to risk. Pracuje v HR.
110
00:05:53,437 --> 00:05:56,440
Mohl by mě nahlásit sám sobě
a komu pak asi uvěří?
111
00:05:56,440 --> 00:05:57,650
Je to riskantní.
112
00:05:57,650 --> 00:06:00,194
Co ověřit vědecky, jestli se mu líbíš?
113
00:06:00,194 --> 00:06:04,115
Sestavíme empirickou metodologii
na určování míry jeho zájmu
114
00:06:04,115 --> 00:06:05,282
k eliminaci rizik.
115
00:06:05,282 --> 00:06:07,868
A pak na to můžete vlítnout.
116
00:06:08,369 --> 00:06:11,997
To já rád. Promyslím to.
117
00:06:11,997 --> 00:06:13,165
- Posero!
- Trapáku!
118
00:06:13,165 --> 00:06:16,710
- Ahoj, vědátoři a vědátorky.
- Pořád nás nezná jménem.
119
00:06:17,211 --> 00:06:21,382
Dnes je velký den. Ellis je zpět.
Žádné odbíhání ani vedlejší projekty.
120
00:06:21,382 --> 00:06:23,884
- Omezuju rozptylování.
- Na žádný.
121
00:06:23,884 --> 00:06:26,971
Už jsem se začínal bát,
že člověk, se kterým bydlím,
122
00:06:26,971 --> 00:06:29,348
bude pracovat v jiný místnosti než já.
123
00:06:30,474 --> 00:06:33,727
Fajn. Mám pár nápadů,
se kterými bychom mohli začít.
124
00:06:33,727 --> 00:06:34,728
Výborně.
125
00:06:34,728 --> 00:06:38,941
Bavte se, zatímco budete
kapat tekutiny do tekutin a pozorovat je.
126
00:06:38,941 --> 00:06:42,820
Nemám tušení, co tu děláte.
Jdu zatočit s dvěma lejnama.
127
00:06:44,196 --> 00:06:47,825
Došlo mi, že neznáte potřebný kontext.
128
00:06:48,325 --> 00:06:51,662
Jdu se postavit odporným mužům.
Radši dělejte vědu.
129
00:06:58,335 --> 00:07:00,921
- Nepotřebuju hlídat.
- Chci tě vidět kouzlit.
130
00:07:00,921 --> 00:07:07,803
Dobře. Vím, že sledujete reakci uhlíku,
tak mě napadlo něco šílenýho.
131
00:07:10,055 --> 00:07:11,348
Kdybychom
132
00:07:11,849 --> 00:07:13,225
dostali nějakou
133
00:07:13,893 --> 00:07:15,269
oxidačně redukční látku
134
00:07:16,437 --> 00:07:17,271
na anodu.
135
00:07:18,022 --> 00:07:19,482
Tati, ty brečíš?
136
00:07:19,482 --> 00:07:21,817
Ne. Proč bych brečel? Jsem v pohodě.
137
00:07:23,652 --> 00:07:24,612
Takže...
138
00:07:26,030 --> 00:07:28,616
Ta anoda...
139
00:07:31,160 --> 00:07:35,915
- Že by ty buňky byly tak krásný?
- No tak, tati. Co se děje?
140
00:07:35,915 --> 00:07:38,501
Nic. Jen pracuju v laborce.
141
00:07:38,501 --> 00:07:40,169
Co se projít?
142
00:07:40,169 --> 00:07:41,921
Ne. Žádný rozptylování.
143
00:07:44,465 --> 00:07:46,634
Dobře. Nevím, co se děje,
144
00:07:48,761 --> 00:07:51,555
ale mám pocit, že to odeznívá.
Dejte mi chvilku.
145
00:08:01,774 --> 00:08:04,443
- Co tady děláš?
- Jo. Co tady děláš?
146
00:08:04,443 --> 00:08:05,736
Musíme si promluvit.
147
00:08:06,779 --> 00:08:08,739
- To je náš dům!
- To je náš dům!
148
00:08:08,739 --> 00:08:11,700
- Koukejte přestat dusit Ellise.
- Nikdy.
149
00:08:11,700 --> 00:08:13,911
Když začínal, táta mu půjčil peníze,
150
00:08:13,911 --> 00:08:17,206
ale když chtěl půjčit táta,
Ellis mu nedal ani cent.
151
00:08:17,206 --> 00:08:20,334
- Chtěl kontaktní tygří zoo.
- Pořád to byla firma.
152
00:08:20,334 --> 00:08:23,629
Bylo to nemorální
a váš táta o tygrech nic nevěděl.
153
00:08:23,629 --> 00:08:25,214
Zníš jako naše matka.
154
00:08:25,214 --> 00:08:28,259
Ta ženská tátovi nikdy nevěřila.
155
00:08:28,259 --> 00:08:32,054
- Proč se nemstíte jí?
- Je to naše máma. Jsi normální?
156
00:08:32,054 --> 00:08:33,847
Jo, já jsem tady idiot.
157
00:08:33,847 --> 00:08:35,015
Zpátky k věci.
158
00:08:35,015 --> 00:08:39,520
Zjistila jsem o vás něco,
co by vás mohlo velmi ponížit.
159
00:08:39,520 --> 00:08:43,190
Účastníte se extravagantních orgií
s dalšími zbohatlíky,
160
00:08:43,190 --> 00:08:46,652
kde si vyměňujete tělní tekutiny
a chabý politický názory.
161
00:08:46,652 --> 00:08:49,029
Výsměch. Děláme do technologií.
162
00:08:49,029 --> 00:08:51,156
Tys řekl „výsměch“?
163
00:08:51,156 --> 00:08:53,784
Jo, vysmíval jsem se ti. Tak se to dělá.
164
00:08:53,784 --> 00:08:57,955
Ne, nedělá. Neříká se „výsměch“.
Vyjadřuje se to zvukem.
165
00:08:57,955 --> 00:09:00,082
To není pravda. Výsměch.
166
00:09:01,709 --> 00:09:03,961
- Jsi v pořádku?
- Takhle se to dělá.
167
00:09:03,961 --> 00:09:07,089
Vím, že se za ty orgie nestydíte,
ale jsem si jistá,
168
00:09:07,089 --> 00:09:11,176
že až vaši ubozí a dementní kámoši
uvidí tohle, už vás nepozvou.
169
00:09:11,176 --> 00:09:13,220
Hráli jste otce poutníky.
170
00:09:15,431 --> 00:09:18,934
Vychutnávám si vymanění
z tyranie anglikánské církve.
171
00:09:19,435 --> 00:09:21,145
A já tluču máslo.
172
00:09:23,772 --> 00:09:24,690
Kdes to vzala?
173
00:09:24,690 --> 00:09:27,359
Mám za souseda milého 14letého chlapce,
174
00:09:27,359 --> 00:09:29,820
který si libuje v ruinování lidí.
175
00:09:29,820 --> 00:09:33,657
Tak jsme hráli poutníky.
No a co? Lidi poutníky žerou.
176
00:09:33,657 --> 00:09:35,117
Vynalezli Ameriku.
177
00:09:35,117 --> 00:09:36,869
To prokazatelně není pravda.
178
00:09:36,869 --> 00:09:40,205
A krom oslavování rasistických,
genocidních kolonizátorů
179
00:09:40,205 --> 00:09:44,418
vaše historická skupina nepřijímá ženy.
To může některé ženy urážet.
180
00:09:44,418 --> 00:09:48,130
Možná i některé z těch,
které navštěvují vaše úžasné orgie.
181
00:09:48,839 --> 00:09:52,760
Má pravdu. Ženský, co chodí na orgie,
jsou na diskriminaci háklivý.
182
00:09:52,760 --> 00:09:55,554
A ženský jsou na orgiích to nejlepší.
183
00:09:55,554 --> 00:09:58,557
Kdo by s náma pak měl sex? Jen Julian?
184
00:09:59,183 --> 00:10:00,809
Dejte Ellisovi pokoj.
185
00:10:00,809 --> 00:10:05,481
Pokud ne, pustím to ven
a už si s nikým tělní tekutiny nevyměníte.
186
00:10:08,484 --> 00:10:11,111
{\an8}MÉ DRUHÉ AUTO JE HARFA
187
00:10:15,741 --> 00:10:17,076
Jacksone, přestaň.
188
00:10:17,618 --> 00:10:21,163
Jmenuje se to „V slunečním svitu“,
ne „V černočerné temnotě“.
189
00:10:21,163 --> 00:10:25,292
Zkoušel jsem se schovat za hudbu,
ale flétna hraje jen pravdu.
190
00:10:25,292 --> 00:10:27,795
Nástroje odhalují naše nitro.
191
00:10:27,795 --> 00:10:30,964
Radši jsem nehrála manželovi,
když jsem spala s trenérem.
192
00:10:30,964 --> 00:10:32,466
Mám strach o tátu.
193
00:10:32,466 --> 00:10:35,594
- Dneska nebyl k utěšení.
- Pokusil ses mu pomoct?
194
00:10:35,594 --> 00:10:38,013
Nechce mou pomoc. Sám mi rád radí,
195
00:10:38,013 --> 00:10:41,767
ale když se mu snažím cokoli říct já,
jen se povýšeně usmívá.
196
00:10:41,767 --> 00:10:42,685
Nějak tahle.
197
00:10:45,646 --> 00:10:47,648
Asi je toho na něj moc.
198
00:10:48,774 --> 00:10:51,652
Napadá tě ještě někdo,
na koho je toho moc?
199
00:10:51,652 --> 00:10:54,029
Panebože. Jasně, každej den.
200
00:10:54,780 --> 00:10:55,864
- Myslíš mě?
- Ano.
201
00:10:55,864 --> 00:10:58,909
Když jste na tom stejně,
možná bys mu mohl pomoct.
202
00:10:58,909 --> 00:11:00,202
Naběhl jsem si.
203
00:11:03,205 --> 00:11:07,251
Laboratoř byla vždycky moje útočiště.
Cítím se tam jako doma.
204
00:11:07,251 --> 00:11:09,086
Proto mě to tak děsí.
205
00:11:10,003 --> 00:11:13,257
Co když se to stane znovu?
Co když se tam nemůžu vrátit?
206
00:11:13,257 --> 00:11:16,802
A když ne, kdo vlastně jsem?
207
00:11:19,680 --> 00:11:22,891
- Dáš mi napít kakaa?
- Vždyť jsi ho nechtěl.
208
00:11:22,891 --> 00:11:24,935
Já nevěděl, že máš marshmallows.
209
00:11:24,935 --> 00:11:27,938
Já tě znám. Dám ti usrknout
a vypiješ mi ho celý.
210
00:11:27,938 --> 00:11:31,108
Nevypiju. Slibuju. Stejně je moc horký.
211
00:11:32,526 --> 00:11:33,777
Jeden srk, nic víc.
212
00:11:33,777 --> 00:11:36,155
Srknu si. Trochu čokolády.
213
00:11:37,406 --> 00:11:38,365
Děkuju.
214
00:11:40,242 --> 00:11:41,076
To už...
215
00:11:42,202 --> 00:11:44,580
To stačí!
216
00:11:47,040 --> 00:11:50,419
- Nechals mi jeden marshmallow.
- Tys mi fakt dal srknout!
217
00:11:51,253 --> 00:11:55,507
Dobře, vraťme se k tvému problému.
Třeba potřebuješ na chvíli pryč.
218
00:11:56,633 --> 00:12:00,095
Co vyrazit na výlet?
Nikdy mě nikam nevezmeš.
219
00:12:00,095 --> 00:12:01,180
Ahoj, tati.
220
00:12:01,722 --> 00:12:04,349
A Leslie. Jak jinak. Ahoj.
221
00:12:04,349 --> 00:12:07,352
Zdravím, mladíku. Zrovna řešíme dovolenou.
222
00:12:07,352 --> 00:12:09,229
- Třeba ve Španělsku.
- Ibiza?
223
00:12:09,229 --> 00:12:12,399
- Jo, kolébka civilizace.
- Tam vymysleli DJ.
224
00:12:13,192 --> 00:12:14,401
Ne, zapomeňte na to.
225
00:12:15,903 --> 00:12:17,905
- Jak se cítíš?
- Pořád otřesený.
226
00:12:17,905 --> 00:12:21,450
Ani nevím, proč jsem brečel.
Najednou mě to přepadlo.
227
00:12:21,450 --> 00:12:24,495
Poradím ti, co dělám já,
když je toho na mě moc.
228
00:12:24,495 --> 00:12:26,830
- Vážně? Co?
- Chci ti to říct,
229
00:12:26,830 --> 00:12:29,833
ale slib mi,
že se nebudeš zase povýšeně smát,
230
00:12:29,833 --> 00:12:31,877
jak to občas nebo vždycky děláš.
231
00:12:33,253 --> 00:12:36,799
- To přece nedělám, Jacksone.
- Děláš to zrovna teď.
232
00:12:36,799 --> 00:12:39,176
Špatně to chápeš, kamaráde.
233
00:12:39,176 --> 00:12:40,969
Víš co? Zapomeň na to.
234
00:12:40,969 --> 00:12:43,639
Dobře, nebudu dělat, co nedělám. Povídej.
235
00:12:44,640 --> 00:12:48,101
Fajn, řeknu ti to,
ale je to fakt osobní a trapný.
236
00:12:48,602 --> 00:12:51,855
Jestli chceš mluvit o masturbaci,
tady nemáme předsudky.
237
00:12:52,648 --> 00:12:53,482
Ne.
238
00:12:53,982 --> 00:12:56,777
Když to na mě padne,
pořádně se štípnu do zadku.
239
00:12:56,777 --> 00:13:00,572
Zní to hloupě, ale funguje to.
Ta bolest mě vrátí na zem.
240
00:13:01,907 --> 00:13:05,452
Moc si tvojí rady vážím.
Vyzkouším to. Díky.
241
00:13:05,452 --> 00:13:06,954
Není zač.
242
00:13:08,038 --> 00:13:11,583
Vy dva jste úžasní.
Kvůli tomuhle dělám rodinnou terapii.
243
00:13:11,583 --> 00:13:15,170
Ne, aby na mě pacienti křičeli,
ať se proberu.
244
00:13:18,423 --> 00:13:22,553
Ahoj. Všechno v pohodě?
V laboratoři prý včera stříkaly emoce.
245
00:13:22,553 --> 00:13:25,764
Trochu, ale Jackson mi pomáhá.
Jak to jde s dvojčaty?
246
00:13:25,764 --> 00:13:29,935
Dvojčata chodí vždycky po dvou
a já zaplácla dvě mouchy jednou ranou.
247
00:13:29,935 --> 00:13:32,396
Protože jsou dvojčata a já skládám rýmy.
248
00:13:33,021 --> 00:13:34,022
To bylo úchvatný.
249
00:13:38,986 --> 00:13:41,822
- Čekali jsme, že tu budeš.
- U sebe v kanceláři?
250
00:13:41,822 --> 00:13:43,198
Vy jste ale hlavičky.
251
00:13:43,198 --> 00:13:46,243
Chtěli jsme tě přepadnout jako ty nás.
252
00:13:46,243 --> 00:13:47,619
Jo, jako ty nás.
253
00:13:47,619 --> 00:13:50,622
Co přejít k věci,
než zapomenete, proč jste tady?
254
00:13:53,750 --> 00:13:54,835
Nezapomeneme.
255
00:13:57,963 --> 00:13:59,006
Už vím.
256
00:13:59,006 --> 00:14:02,718
Píšeš super trapnou fanfikci
o svý práci a my ji našli.
257
00:14:04,303 --> 00:14:07,431
- O tom nic nevím.
- Nabourali jsme se ti do počítače.
258
00:14:07,431 --> 00:14:11,018
Děláme do technologií,
takže známe lidi, co tohle umí.
259
00:14:11,018 --> 00:14:14,146
Co by na tvoje mistrovský dílo
asi řekli kolegové?
260
00:14:15,022 --> 00:14:16,899
„Díkybohu za Annu.“
261
00:14:16,899 --> 00:14:18,066
Ale ne.
262
00:14:18,066 --> 00:14:22,529
„Bylo to jen další ráno v Dragonu,
ale Anna vypadala obzvlášť úchvatně.“
263
00:14:28,035 --> 00:14:30,913
Dobré ráno, Anno.
Moc ti to sluší. Jako vždy.
264
00:14:30,913 --> 00:14:32,956
- Děkuji, vědátorko.
- Není zač.
265
00:14:32,956 --> 00:14:36,209
A přestanu tak vyvádět,
že nás neznáš jménem.
266
00:14:36,209 --> 00:14:38,962
Je naše vina,
že máme tak zapomenutelná jména.
267
00:14:38,962 --> 00:14:40,714
Jsi chytrá a myslí ti to.
268
00:14:40,714 --> 00:14:43,634
Anno, vzpomněl jsem si, jak jsme prohodili
269
00:14:43,634 --> 00:14:46,929
sloupce ve finančních výkazech,
ale tys to napravila.
270
00:14:46,929 --> 00:14:49,514
Měl jsem tě mnohem víc pochválit.
271
00:14:49,514 --> 00:14:51,308
Jsi chytrá, myslí ti to
272
00:14:51,308 --> 00:14:53,894
a je na tebe hezký pohled, jestli rozumíš.
273
00:14:53,894 --> 00:14:56,355
Vím a rovnou na to zapomeň.
274
00:14:57,522 --> 00:14:58,732
Nikdy neříkej nikdy.
275
00:15:00,609 --> 00:15:04,905
- Chceš slyšet píseň, co jsem ti složil?
- Další? Tak jo.
276
00:15:04,905 --> 00:15:07,908
Chvalme Annu,
za každou výplatu i kus banánu.
277
00:15:07,908 --> 00:15:10,911
Jo, Anna je vyvolená,
našeho obdivu hodna jediná.
278
00:15:10,911 --> 00:15:13,580
Je těžké být skromný,
když mám za šéfovou bohyni.
279
00:15:13,580 --> 00:15:14,706
Prosím, dost.
280
00:15:14,706 --> 00:15:17,709
Pokud to pustíme ven,
nikdo tě nebude brát vážně.
281
00:15:17,709 --> 00:15:20,295
Zkus vést firmu, kde si tě nikdo neváží.
282
00:15:20,295 --> 00:15:23,006
- My to známe a stojí to za prd.
- Co chcete?
283
00:15:23,006 --> 00:15:26,259
Jestli zveřejníš jediný záběr,
jak tlučeme máslo,
284
00:15:26,259 --> 00:15:29,471
každý tady dostane kopii Díkybohu za Annu.
285
00:15:33,183 --> 00:15:36,186
Fajn, vy pitomí koloniální farmáři.
Neprozradím vás.
286
00:15:36,186 --> 00:15:40,107
Dobře. Držíme se navzájem v šachu
a my se vrátíme k ruinování Ellise.
287
00:15:40,107 --> 00:15:41,024
Za tátu.
288
00:15:41,024 --> 00:15:42,442
- Za tátu
- Zmizte.
289
00:15:46,530 --> 00:15:47,406
Ach jo.
290
00:15:48,240 --> 00:15:51,201
Rozsáhlým výzkumem
jsme došly ke spolehlivé metodě,
291
00:15:51,201 --> 00:15:53,954
jak zjistit, jestli se tomu klukovi líbíš.
292
00:15:53,954 --> 00:15:55,831
Proměnná A jsou tyhle žmolky.
293
00:15:55,831 --> 00:15:59,251
- Proměnné B a C jsou alternativní smetí...
- Prosím vás.
294
00:15:59,251 --> 00:16:01,920
Zkusíme, jestli ti ty žmolky sundá.
295
00:16:01,920 --> 00:16:04,715
Upravování potenciálního partnera
je projev zájmu.
296
00:16:04,715 --> 00:16:07,843
Takže když se tě dotkne,
poznáš, že se mu líbíš.
297
00:16:07,843 --> 00:16:09,302
To je skvělý.
298
00:16:09,302 --> 00:16:12,681
I když nedávno jsem taky
mámě sundal bordel z blůzy.
299
00:16:14,391 --> 00:16:16,727
Tak jo, kámo. Jdeme na to.
300
00:16:19,354 --> 00:16:21,940
- Věda dělá svět lepším.
- Jaderné zbraně.
301
00:16:21,940 --> 00:16:23,108
- Jo.
- Dobré ráno.
302
00:16:23,108 --> 00:16:25,652
Dobré ráno. Připravené do práce?
303
00:16:25,652 --> 00:16:28,113
Mám nový nápad k fázování uhlíku.
304
00:16:29,740 --> 00:16:31,491
Díky, ale obejdu se bez nich.
305
00:16:31,491 --> 00:16:34,703
Včera jsem dostal radu
od jednoho výjimečného chlapce.
306
00:16:34,703 --> 00:16:36,872
Skvělý. Vůbec netuší, o kom mluvíš.
307
00:16:36,872 --> 00:16:39,416
- Dojdu pro pipety.
- Pomůžu ti.
308
00:16:39,416 --> 00:16:41,460
Těším se, až vyzkouším ten zadek.
309
00:16:42,544 --> 00:16:46,006
Nemyslel zadek tak, jak si představujete.
310
00:16:46,006 --> 00:16:48,592
Jde o jeho využití ke zlepšení nálady.
311
00:16:49,092 --> 00:16:52,637
Využít ho, abyste dosáhly.... Sakra, tati.
312
00:16:52,637 --> 00:16:55,599
Tak jo. Napadlo mě,
313
00:16:56,767 --> 00:16:57,893
že když obrátíme...
314
00:16:59,519 --> 00:17:02,147
anodu, můžeme urychlit...
315
00:17:03,732 --> 00:17:05,317
No tak.
316
00:17:06,401 --> 00:17:09,780
- Tati?
- Ne, zabírá to. Funguje to skvěle.
317
00:17:11,281 --> 00:17:12,699
Oxidačně redukční látku...
318
00:17:14,493 --> 00:17:17,746
To byl můj nápad. Nashle zítra.
319
00:17:20,207 --> 00:17:23,376
- Tati.
- Nezvládl jsem tvoji štípací techniku.
320
00:17:23,376 --> 00:17:26,963
Že něco funguje na mě,
nemusí to nutně zabírat na tebe.
321
00:17:26,963 --> 00:17:29,716
Chtěls mi pomoct.
Vím, že je to pro tebe těžký.
322
00:17:29,716 --> 00:17:31,218
Nechtěl jsem tě zklamat.
323
00:17:31,802 --> 00:17:33,887
Toho se nemusíš bát.
324
00:17:35,305 --> 00:17:36,264
Chlapče můj.
325
00:17:36,973 --> 00:17:39,559
- Protože mě zklamáváš každý den.
- Pěkný.
326
00:17:41,353 --> 00:17:45,315
Co mám dělat? Když se nevrátím
do laboratoře, tvá matka mě zabije.
327
00:17:45,315 --> 00:17:47,526
Strašně jí na tom projektu záleželo.
328
00:17:47,526 --> 00:17:50,028
Když tě zabije, bude tě mít na krku.
329
00:17:50,028 --> 00:17:53,365
A podle mě si užívá klidu.
Nanejvýš tě bude strašit.
330
00:17:53,365 --> 00:17:57,119
Nechci se vzbudit s tím,
že mi bude poletovat nad postelí
331
00:17:57,119 --> 00:17:59,871
a křičet s čelistí v ruce,
že jsem ji zklamal.
332
00:17:59,871 --> 00:18:03,250
Napadlo tě někdy,
že na sebe možná tak tlačíš,
333
00:18:03,250 --> 00:18:05,210
protože nechceš zklamat mámu?
334
00:18:05,210 --> 00:18:08,088
- Proč to mám jen v laborce?
- To ten projekt.
335
00:18:08,088 --> 00:18:10,340
Bojíš se, že tím ji zklameš nejvíc.
336
00:18:10,340 --> 00:18:14,219
- Panebože! Proč nás to nenapadlo?
- Mě jo. Teď.
337
00:18:14,219 --> 00:18:15,554
Už to chápu.
338
00:18:15,554 --> 00:18:18,849
Copak to nechápeš?
V laboratoři ji můžu zklamat nejvíc.
339
00:18:18,849 --> 00:18:22,352
Nedělej, že je to tvůj nápad.
A mámu nezklameš.
340
00:18:22,352 --> 00:18:25,564
Říkávala: „Zklamat můžeme jedině tím,
že se vzdáme.“
341
00:18:25,564 --> 00:18:26,481
Máš pravdu.
342
00:18:26,481 --> 00:18:27,732
Ne. Ona má pravdu.
343
00:18:27,732 --> 00:18:29,484
Ne. Já mám pravdu.
344
00:18:30,193 --> 00:18:33,238
Nevzdám se. Snad ses dneska něco naučil.
345
00:18:38,201 --> 00:18:40,078
Ahoj. Co táta?
346
00:18:40,078 --> 00:18:44,082
Bude v pohodě. Zjistil jsem,
kde je problém, on si připsal zásluhy.
347
00:18:44,082 --> 00:18:47,002
- Jako to teď děláš ty?
- Bože, je to dědičný.
348
00:18:49,796 --> 00:18:50,839
Co to...
349
00:18:57,095 --> 00:18:58,513
Mělas tam žmolek.
350
00:19:06,479 --> 00:19:08,273
Tak jo.
351
00:19:08,857 --> 00:19:12,235
Byl to jen žmolek.
Nic to neznamenalo. Věda je pitomá.
352
00:19:12,736 --> 00:19:14,779
Ne, věda je chytrá.
353
00:19:16,823 --> 00:19:18,241
Proč jsi celá mokrá?
354
00:19:18,241 --> 00:19:20,535
- Dělám, co můžu.
- Aha.
355
00:19:20,535 --> 00:19:23,705
Myslím, že bys měla
zase někam vytáhnout Jacksona.
356
00:19:23,705 --> 00:19:25,290
Je to fajn kluk. Do toho.
357
00:19:25,290 --> 00:19:27,125
- Určitě?
- Jo.
358
00:19:27,125 --> 00:19:29,002
Líbí se mi? Trochu.
359
00:19:29,002 --> 00:19:31,588
Znamená to, že kvůli němu odkopnu Briana?
360
00:19:34,549 --> 00:19:35,550
- Tak co?
- Ne.
361
00:19:36,384 --> 00:19:37,469
Pozvi ho na rande.
362
00:19:38,053 --> 00:19:39,930
Jestli ti to nevadí, udělám to.
363
00:19:39,930 --> 00:19:41,264
Dobře. Děkuju.
364
00:19:41,848 --> 00:19:44,851
Ruby? Luno? Je tu někdo nahatej?
365
00:19:44,851 --> 00:19:47,854
Můžeš se podívat.
Už jsme si stihly zakrýt prsa.
366
00:19:48,688 --> 00:19:52,400
Test zabral. Fešák z HR
se na žmolek chytil, tak jdeme na rande.
367
00:19:52,400 --> 00:19:53,860
Odcházíme za pět minut.
368
00:19:53,860 --> 00:19:57,030
Bylo by divný otřít se o Ellise,
abych voněl jako on?
369
00:19:57,030 --> 00:19:59,449
Jo, ale tvoje posedlost je divnější.
370
00:19:59,449 --> 00:20:00,825
Nejsem jím posedlej.
371
00:20:01,660 --> 00:20:04,704
Už jsem ho dnes dvakrát objal,
takže to asi stačí.
372
00:20:07,123 --> 00:20:09,501
Ahoj. Tak vyrazíme na ten drink?
373
00:20:09,501 --> 00:20:12,003
To si piš. Právě mi psal Ellis.
374
00:20:12,003 --> 00:20:15,590
Chce, abych jeho jestřába
zaregistroval jako služební zvíře.
375
00:20:15,590 --> 00:20:17,467
Občas je to s ním těžký.
376
00:20:18,802 --> 00:20:21,596
- Cože?
- Ellis. Občas je to s ním těžký.
377
00:20:25,642 --> 00:20:27,769
Nevyšlo to. Moc varovných signálů.
378
00:20:32,190 --> 00:20:34,776
- Tady jsi.
- A neroním slzy.
379
00:20:34,776 --> 00:20:36,319
Znamenitě. Jak jsi to...
380
00:20:36,319 --> 00:20:38,154
Pojď sem. Podívej na to.
381
00:20:39,406 --> 00:20:40,991
- Vidíš to?
- Ne.
382
00:20:40,991 --> 00:20:44,119
- Ta šmouha? Na co že se koukám?
- Je to průlom.
383
00:20:45,328 --> 00:20:46,413
Povídej.
384
00:20:47,205 --> 00:20:52,794
Díváš se na částici betonu
vyrobenou čistě ze skleníkových plynů.
385
00:20:52,794 --> 00:20:55,380
Zvládli jsme to. A to je teprve začátek.
386
00:20:55,380 --> 00:20:58,466
- Panebože, to je úžasný.
- Že jo?
387
00:20:59,009 --> 00:21:00,844
Koukni na sebe. Usmíváš se.
388
00:21:01,344 --> 00:21:04,639
Neměla bych.
Nedokázala jsem setřást dvojčata.
389
00:21:04,639 --> 00:21:07,851
Dostali se k něčemu,
co by mě mohlo ztrapnit.
390
00:21:08,476 --> 00:21:09,352
Trapnějšího
391
00:21:09,352 --> 00:21:12,564
než schovávat se
pod částečně neviditelným pláštěm
392
00:21:12,564 --> 00:21:14,441
s mísou a jestřábem na hlavě?
393
00:21:14,441 --> 00:21:16,067
Píšu fanfikci o práci.
394
00:21:16,651 --> 00:21:20,238
- To nemusí být nutně...
- Všichni mě v tom světě uctívají.
395
00:21:20,238 --> 00:21:21,948
Dokonce zneškodním bombu.
396
00:21:21,948 --> 00:21:24,200
Dám ti za přečtení 40 000 dolarů.
397
00:21:24,200 --> 00:21:27,287
Ne. Říkám ti to pro případ,
že to dvojčata zveřejní.
398
00:21:27,287 --> 00:21:28,788
Abys nebyl překvapenej.
399
00:21:29,289 --> 00:21:30,707
Jak já je nenávidím.
400
00:21:30,707 --> 00:21:35,337
Hajzlové. Jedna věc je jít po krku mně,
ale tebe by měli nechat na pokoji.
401
00:21:36,588 --> 00:21:38,590
Měli bychom jim to oplatit.
402
00:21:38,590 --> 00:21:41,217
Máme v mrazáku neštovice.
403
00:21:41,217 --> 00:21:44,929
Mám na mysli něco jinýho,
ale oceňuju tvou neadekvátní reakci.
404
00:21:49,142 --> 00:21:52,020
Takže přidržíš konec
a přehodíš roli přes barák?
405
00:21:52,020 --> 00:21:54,522
A přes keře a stromy. Přes všechno.
406
00:21:54,522 --> 00:21:56,691
Bože můj. To je vzrůšo.
407
00:21:59,194 --> 00:22:01,279
Jdeme si pro vás!
408
00:22:01,905 --> 00:22:04,074
Když zaprší, nedá se to uklidit.
409
00:22:04,074 --> 00:22:05,950
Bože, doufám, že bude pršet.
410
00:22:06,618 --> 00:22:08,495
Déšť!
411
00:22:08,995 --> 00:22:11,039
Dobře, dost ječení. Už tam budeme.
412
00:22:12,040 --> 00:22:13,249
Světla.
413
00:22:13,249 --> 00:22:15,210
Plížíme se tmou jako kočka.
414
00:22:23,468 --> 00:22:24,844
Jednoho jsi asi srazil.
415
00:23:42,964 --> 00:23:46,384
Překlad titulků: Anna Farrow