1 00:00:12,013 --> 00:00:14,849 Z té tvé fotky s mísou a jestřábem je virál. 2 00:00:14,849 --> 00:00:16,934 Říkají ti „Čaroděj ze země Gogo“. 3 00:00:16,934 --> 00:00:20,146 Viděla jsem meme, kde ti Strašák nabízí mozek. 4 00:00:20,146 --> 00:00:21,856 Musíme probrat následky. 5 00:00:22,899 --> 00:00:24,192 Posloucháš mě vůbec? 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,694 Bože, ty jsi zase v transu? 7 00:00:30,531 --> 00:00:32,075 Je nebezpečný mě rušit. 8 00:00:32,075 --> 00:00:35,161 Utěšoval jsem na stromě s opicemi své vnitřní dítě. 9 00:00:35,161 --> 00:00:37,413 Teď tam s nimi ten kluk zůstal sám. 10 00:00:37,413 --> 00:00:41,334 To mi nezní jako skutečný problém. Na rozdíl od tohohle. 11 00:00:41,918 --> 00:00:43,628 Já vím, je to katastrofa. 12 00:00:43,628 --> 00:00:47,173 Doufal jsem, že mi ty opice poradí, ale mlčely. 13 00:00:47,173 --> 00:00:48,424 Díkybohu za to. 14 00:00:49,050 --> 00:00:51,302 Taky přišla tvá lidská kamarádka Jean. 15 00:00:51,302 --> 00:00:54,388 Není imaginární a je tvá největší spojenkyně v radě, 16 00:00:54,388 --> 00:00:56,140 tak asi jde s nabídkou. 17 00:00:56,140 --> 00:00:58,392 Jean je tady? To je od ní milý. 18 00:00:58,392 --> 00:01:01,104 Já milý lidi rád. Cítím se s nimi v bezpečí. 19 00:01:01,104 --> 00:01:02,814 Super. Skočím pro ni. 20 00:01:04,982 --> 00:01:06,651 A ty zůstaň tady. 21 00:01:09,779 --> 00:01:11,114 Žádné tady neexistuje. 22 00:01:12,031 --> 00:01:14,325 NAMĚKKO 23 00:01:18,246 --> 00:01:20,039 Ahoj. Jdeš si pro kafe? 24 00:01:20,039 --> 00:01:22,416 - Rád bych. - Prosím, posluž si první. 25 00:01:22,416 --> 00:01:25,545 Ty už máš nalito, takže jsi v podstatě byl první ty. 26 00:01:25,545 --> 00:01:28,798 Vskutku. A teď budeš první ty. 27 00:01:28,798 --> 00:01:29,757 Díky. 28 00:01:30,842 --> 00:01:31,676 Jo. 29 00:01:33,010 --> 00:01:34,554 Jsi Malcolm, že jo? 30 00:01:35,763 --> 00:01:36,722 Odjakživa. 31 00:01:37,682 --> 00:01:40,768 Jak to jde v HR? Můžu se zeptat, nebo se to nesmí? 32 00:01:40,768 --> 00:01:42,937 Promiň, budu tě muset nahlásit. 33 00:01:42,937 --> 00:01:44,605 Doufám, že mi nenaplácají. 34 00:01:44,605 --> 00:01:47,525 To bylo přes čáru. Pracuju pro HR. 35 00:01:47,525 --> 00:01:49,735 Promiň. Plácání mě ani nerajcuje. 36 00:01:51,070 --> 00:01:54,031 To bych asi taky neměl říkat. Radši už půjdu. 37 00:01:58,828 --> 00:02:00,621 BIZARNÍ, ŠÍLENÝ, VYŠINUTÝ BLÁZEN 38 00:02:00,621 --> 00:02:02,206 ILUMINÁTI, ATENTÁT NA KENNEDYHO 39 00:02:04,584 --> 00:02:07,837 Jeanie! Strečová Jeanie. Pojď sem. 40 00:02:07,837 --> 00:02:11,424 Tak ráda tě vidím, Ellisi. Jak to zvládáš? 41 00:02:12,133 --> 00:02:15,052 Pořád mi přijde, jako by tu Katie byla. Každý den. 42 00:02:15,052 --> 00:02:18,764 Mně taky. Byla to má nejlepší kamarádka. Uměla rozzářit den. 43 00:02:19,473 --> 00:02:21,893 Ta novinářka tě královsky pomrdala. 44 00:02:21,893 --> 00:02:24,353 - Pořád máš básnický střevo. - Snažím se. 45 00:02:24,353 --> 00:02:26,272 Promiň, že jsem zmeškala radu. 46 00:02:27,273 --> 00:02:31,110 Navážu s tebou oční a něžný fyzický kontakt, 47 00:02:31,110 --> 00:02:35,281 abych vytvořila komfortní spojení, než se pustíme do nepříjemností. 48 00:02:35,281 --> 00:02:38,492 To zní hezky. Kéž bys to taky uměla. 49 00:02:39,452 --> 00:02:41,621 Taky mi na tobě chybí pár věcí. 50 00:02:41,621 --> 00:02:45,249 Ten článek zapříčinil pár nových komplikací. 51 00:02:45,917 --> 00:02:49,170 Podle dvojčat jsi nás ztrapnil a musíme tě nahradit. 52 00:02:49,170 --> 00:02:50,963 Ty zbohatlický rozmachanci. 53 00:02:50,963 --> 00:02:53,299 Zničili pověst všem bílým boháčům. 54 00:02:53,299 --> 00:02:55,468 Vždycky jsem byla na tvé straně, 55 00:02:55,468 --> 00:02:59,680 ale dvojčata to řeší se zbytkem rady a nespokojenost umí být nakažlivá. 56 00:02:59,680 --> 00:03:02,850 Teď tě pustím, ale jen proto, že se mi potí ruce. 57 00:03:02,850 --> 00:03:04,727 Vím, že se vyhýbáš laboratoři. 58 00:03:04,727 --> 00:03:08,522 Musíš se vrátit do práce a ukázat radě pořádný pokrok. 59 00:03:08,522 --> 00:03:11,817 Skvělý nápad. A nejen proto, že to samé říkám už týdny. 60 00:03:11,817 --> 00:03:13,069 Vlastně přesně proto. 61 00:03:13,069 --> 00:03:15,780 Udělám to. Aspoň budu moct být s Jacksonem. 62 00:03:15,780 --> 00:03:17,907 Ale co dvojčata? Nedají mi pokoj. 63 00:03:17,907 --> 00:03:19,700 Ty šmejdy nech na mně. 64 00:03:19,700 --> 00:03:22,912 Zjistila jsem něco, co by je mělo umlčet nadobro. 65 00:03:22,912 --> 00:03:23,996 Povídej. 66 00:03:24,747 --> 00:03:26,457 Ne. Nechám se překvapit. 67 00:03:27,500 --> 00:03:29,543 Řekni mi to. Ne, neříkej. 68 00:03:31,045 --> 00:03:35,341 Díky za podporu a přátelství, Jean. Moc to pro mě znamená. 69 00:03:36,050 --> 00:03:38,636 Anno, Ellis má štěstí, že stojíš při něm. 70 00:03:38,636 --> 00:03:40,054 Díky, Jean. 71 00:03:42,682 --> 00:03:43,975 Tak jo. Fajn. 72 00:03:47,311 --> 00:03:50,356 Jo, to mi stačí. Děkuju. 73 00:03:57,947 --> 00:03:59,031 Jacksone. 74 00:03:59,031 --> 00:04:03,995 - Jean! Bože můj. Rád tě vidím. - Prý tu teď pracuješ. 75 00:04:03,995 --> 00:04:05,371 Táta musí mít radost. 76 00:04:05,371 --> 00:04:07,415 To má, ale neustále mě sráží 77 00:04:07,415 --> 00:04:10,584 cílenými útoky na můj šatník, držení těla a osobnost. 78 00:04:10,584 --> 00:04:13,504 Pověz mi, jak se cítíš? 79 00:04:13,504 --> 00:04:14,839 Páni, rovnou k věci. 80 00:04:14,839 --> 00:04:18,009 Dobrý. Pořád je to těžký. Přichází to ve vlnách. 81 00:04:18,009 --> 00:04:22,138 Jen chci, abys věděl, že kdybys něco potřeboval, stačí říct. 82 00:04:25,683 --> 00:04:29,353 - Na mě moc očního kontaktu. - Tak ho ukončíme. Odpočítám to. 83 00:04:29,353 --> 00:04:31,188 Tři, dva, jedna. 84 00:04:32,565 --> 00:04:35,943 Pořád hraju na harfu. Co se někdy zastavit s flétnou? 85 00:04:35,943 --> 00:04:38,195 Můžeme si zas zadrnkat a zapískat. 86 00:04:38,195 --> 00:04:41,073 To zní skvěle. Ale měli bychom tomu říkat jinak. 87 00:04:43,826 --> 00:04:45,828 Rozděl se, ty blbej nukleoide! 88 00:04:45,828 --> 00:04:48,289 Jo, na co čekáš, ty princátko? 89 00:04:48,956 --> 00:04:52,293 A je to! Některý buňky potřebují popostrčit nadávkou. 90 00:04:53,502 --> 00:04:56,464 Tak co, dáš Jacksonovi další šanci? 91 00:04:57,631 --> 00:05:01,260 - Vážně to chceš řešit? - Jsem v pohodě. Mám svýho kluka ráda. 92 00:05:01,260 --> 00:05:05,931 Brian je solidní. Má mě rád. Chodíme spát nastejno. Co dál? 93 00:05:05,931 --> 00:05:09,393 Určitě je toho víc. Všichni ho máme rádi. I jeho věrný crocsy. 94 00:05:10,269 --> 00:05:12,063 - To o něm neříkej. - Co? 95 00:05:12,063 --> 00:05:14,315 - Že je ubožák. - To jsem neřekla. 96 00:05:14,315 --> 00:05:17,234 - Přišlo mi to tak. - Jen jsem zmínila crocsy. 97 00:05:17,234 --> 00:05:18,569 Přestaň mu tak říkat. 98 00:05:19,487 --> 00:05:22,698 Už je mi to jasný. Řekneš „ubožák“, slyším „ubožák“. 99 00:05:22,698 --> 00:05:25,993 Sakra! Teda „crocsy“. Řekneš „crocsy“, slyším „ubožák“. 100 00:05:25,993 --> 00:05:29,497 Vím, co si myslíš o těch pitomých botách, který tahá všude. 101 00:05:29,497 --> 00:05:31,665 Takže ty a Jackson? 102 00:05:31,665 --> 00:05:35,127 Líbí se mi. Na nic si nehraje, což je fajn. 103 00:05:35,127 --> 00:05:37,338 Takže jestli ti to určitě nevadí... 104 00:05:38,464 --> 00:05:42,134 - Dobře, nic s ním nebude. - Sama víš, co je pro tebe nejlepší. 105 00:05:42,134 --> 00:05:45,096 Dobré ráno, dámy. Co je nového? 106 00:05:45,096 --> 00:05:47,681 Říká se, že jsem zabouchlej do kluka z HR. 107 00:05:47,681 --> 00:05:50,267 - Páni, měl bys ho vzít na rande. - Nemůžu. 108 00:05:50,267 --> 00:05:51,602 - Posero. - Trapáku. 109 00:05:51,602 --> 00:05:53,437 Je to risk. Pracuje v HR. 110 00:05:53,437 --> 00:05:56,440 Mohl by mě nahlásit sám sobě a komu pak asi uvěří? 111 00:05:56,440 --> 00:05:57,650 Je to riskantní. 112 00:05:57,650 --> 00:06:00,194 Co ověřit vědecky, jestli se mu líbíš? 113 00:06:00,194 --> 00:06:04,115 Sestavíme empirickou metodologii na určování míry jeho zájmu 114 00:06:04,115 --> 00:06:05,282 k eliminaci rizik. 115 00:06:05,282 --> 00:06:07,868 A pak na to můžete vlítnout. 116 00:06:08,369 --> 00:06:11,997 To já rád. Promyslím to. 117 00:06:11,997 --> 00:06:13,165 - Posero! - Trapáku! 118 00:06:13,165 --> 00:06:16,710 - Ahoj, vědátoři a vědátorky. - Pořád nás nezná jménem. 119 00:06:17,211 --> 00:06:21,382 Dnes je velký den. Ellis je zpět. Žádné odbíhání ani vedlejší projekty. 120 00:06:21,382 --> 00:06:23,884 - Omezuju rozptylování. - Na žádný. 121 00:06:23,884 --> 00:06:26,971 Už jsem se začínal bát, že člověk, se kterým bydlím, 122 00:06:26,971 --> 00:06:29,348 bude pracovat v jiný místnosti než já. 123 00:06:30,474 --> 00:06:33,727 Fajn. Mám pár nápadů, se kterými bychom mohli začít. 124 00:06:33,727 --> 00:06:34,728 Výborně. 125 00:06:34,728 --> 00:06:38,941 Bavte se, zatímco budete kapat tekutiny do tekutin a pozorovat je. 126 00:06:38,941 --> 00:06:42,820 Nemám tušení, co tu děláte. Jdu zatočit s dvěma lejnama. 127 00:06:44,196 --> 00:06:47,825 Došlo mi, že neznáte potřebný kontext. 128 00:06:48,325 --> 00:06:51,662 Jdu se postavit odporným mužům. Radši dělejte vědu. 129 00:06:58,335 --> 00:07:00,921 - Nepotřebuju hlídat. - Chci tě vidět kouzlit. 130 00:07:00,921 --> 00:07:07,803 Dobře. Vím, že sledujete reakci uhlíku, tak mě napadlo něco šílenýho. 131 00:07:10,055 --> 00:07:11,348 Kdybychom 132 00:07:11,849 --> 00:07:13,225 dostali nějakou 133 00:07:13,893 --> 00:07:15,269 oxidačně redukční látku 134 00:07:16,437 --> 00:07:17,271 na anodu. 135 00:07:18,022 --> 00:07:19,482 Tati, ty brečíš? 136 00:07:19,482 --> 00:07:21,817 Ne. Proč bych brečel? Jsem v pohodě. 137 00:07:23,652 --> 00:07:24,612 Takže... 138 00:07:26,030 --> 00:07:28,616 Ta anoda... 139 00:07:31,160 --> 00:07:35,915 - Že by ty buňky byly tak krásný? - No tak, tati. Co se děje? 140 00:07:35,915 --> 00:07:38,501 Nic. Jen pracuju v laborce. 141 00:07:38,501 --> 00:07:40,169 Co se projít? 142 00:07:40,169 --> 00:07:41,921 Ne. Žádný rozptylování. 143 00:07:44,465 --> 00:07:46,634 Dobře. Nevím, co se děje, 144 00:07:48,761 --> 00:07:51,555 ale mám pocit, že to odeznívá. Dejte mi chvilku. 145 00:08:01,774 --> 00:08:04,443 - Co tady děláš? - Jo. Co tady děláš? 146 00:08:04,443 --> 00:08:05,736 Musíme si promluvit. 147 00:08:06,779 --> 00:08:08,739 - To je náš dům! - To je náš dům! 148 00:08:08,739 --> 00:08:11,700 - Koukejte přestat dusit Ellise. - Nikdy. 149 00:08:11,700 --> 00:08:13,911 Když začínal, táta mu půjčil peníze, 150 00:08:13,911 --> 00:08:17,206 ale když chtěl půjčit táta, Ellis mu nedal ani cent. 151 00:08:17,206 --> 00:08:20,334 - Chtěl kontaktní tygří zoo. - Pořád to byla firma. 152 00:08:20,334 --> 00:08:23,629 Bylo to nemorální a váš táta o tygrech nic nevěděl. 153 00:08:23,629 --> 00:08:25,214 Zníš jako naše matka. 154 00:08:25,214 --> 00:08:28,259 Ta ženská tátovi nikdy nevěřila. 155 00:08:28,259 --> 00:08:32,054 - Proč se nemstíte jí? - Je to naše máma. Jsi normální? 156 00:08:32,054 --> 00:08:33,847 Jo, já jsem tady idiot. 157 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 Zpátky k věci. 158 00:08:35,015 --> 00:08:39,520 Zjistila jsem o vás něco, co by vás mohlo velmi ponížit. 159 00:08:39,520 --> 00:08:43,190 Účastníte se extravagantních orgií s dalšími zbohatlíky, 160 00:08:43,190 --> 00:08:46,652 kde si vyměňujete tělní tekutiny a chabý politický názory. 161 00:08:46,652 --> 00:08:49,029 Výsměch. Děláme do technologií. 162 00:08:49,029 --> 00:08:51,156 Tys řekl „výsměch“? 163 00:08:51,156 --> 00:08:53,784 Jo, vysmíval jsem se ti. Tak se to dělá. 164 00:08:53,784 --> 00:08:57,955 Ne, nedělá. Neříká se „výsměch“. Vyjadřuje se to zvukem. 165 00:08:57,955 --> 00:09:00,082 To není pravda. Výsměch. 166 00:09:01,709 --> 00:09:03,961 - Jsi v pořádku? - Takhle se to dělá. 167 00:09:03,961 --> 00:09:07,089 Vím, že se za ty orgie nestydíte, ale jsem si jistá, 168 00:09:07,089 --> 00:09:11,176 že až vaši ubozí a dementní kámoši uvidí tohle, už vás nepozvou. 169 00:09:11,176 --> 00:09:13,220 Hráli jste otce poutníky. 170 00:09:15,431 --> 00:09:18,934 Vychutnávám si vymanění z tyranie anglikánské církve. 171 00:09:19,435 --> 00:09:21,145 A já tluču máslo. 172 00:09:23,772 --> 00:09:24,690 Kdes to vzala? 173 00:09:24,690 --> 00:09:27,359 Mám za souseda milého 14letého chlapce, 174 00:09:27,359 --> 00:09:29,820 který si libuje v ruinování lidí. 175 00:09:29,820 --> 00:09:33,657 Tak jsme hráli poutníky. No a co? Lidi poutníky žerou. 176 00:09:33,657 --> 00:09:35,117 Vynalezli Ameriku. 177 00:09:35,117 --> 00:09:36,869 To prokazatelně není pravda. 178 00:09:36,869 --> 00:09:40,205 A krom oslavování rasistických, genocidních kolonizátorů 179 00:09:40,205 --> 00:09:44,418 vaše historická skupina nepřijímá ženy. To může některé ženy urážet. 180 00:09:44,418 --> 00:09:48,130 Možná i některé z těch, které navštěvují vaše úžasné orgie. 181 00:09:48,839 --> 00:09:52,760 Má pravdu. Ženský, co chodí na orgie, jsou na diskriminaci háklivý. 182 00:09:52,760 --> 00:09:55,554 A ženský jsou na orgiích to nejlepší. 183 00:09:55,554 --> 00:09:58,557 Kdo by s náma pak měl sex? Jen Julian? 184 00:09:59,183 --> 00:10:00,809 Dejte Ellisovi pokoj. 185 00:10:00,809 --> 00:10:05,481 Pokud ne, pustím to ven a už si s nikým tělní tekutiny nevyměníte. 186 00:10:08,484 --> 00:10:11,111 {\an8}MÉ DRUHÉ AUTO JE HARFA 187 00:10:15,741 --> 00:10:17,076 Jacksone, přestaň. 188 00:10:17,618 --> 00:10:21,163 Jmenuje se to „V slunečním svitu“, ne „V černočerné temnotě“. 189 00:10:21,163 --> 00:10:25,292 Zkoušel jsem se schovat za hudbu, ale flétna hraje jen pravdu. 190 00:10:25,292 --> 00:10:27,795 Nástroje odhalují naše nitro. 191 00:10:27,795 --> 00:10:30,964 Radši jsem nehrála manželovi, když jsem spala s trenérem. 192 00:10:30,964 --> 00:10:32,466 Mám strach o tátu. 193 00:10:32,466 --> 00:10:35,594 - Dneska nebyl k utěšení. - Pokusil ses mu pomoct? 194 00:10:35,594 --> 00:10:38,013 Nechce mou pomoc. Sám mi rád radí, 195 00:10:38,013 --> 00:10:41,767 ale když se mu snažím cokoli říct já, jen se povýšeně usmívá. 196 00:10:41,767 --> 00:10:42,685 Nějak tahle. 197 00:10:45,646 --> 00:10:47,648 Asi je toho na něj moc. 198 00:10:48,774 --> 00:10:51,652 Napadá tě ještě někdo, na koho je toho moc? 199 00:10:51,652 --> 00:10:54,029 Panebože. Jasně, každej den. 200 00:10:54,780 --> 00:10:55,864 - Myslíš mě? - Ano. 201 00:10:55,864 --> 00:10:58,909 Když jste na tom stejně, možná bys mu mohl pomoct. 202 00:10:58,909 --> 00:11:00,202 Naběhl jsem si. 203 00:11:03,205 --> 00:11:07,251 Laboratoř byla vždycky moje útočiště. Cítím se tam jako doma. 204 00:11:07,251 --> 00:11:09,086 Proto mě to tak děsí. 205 00:11:10,003 --> 00:11:13,257 Co když se to stane znovu? Co když se tam nemůžu vrátit? 206 00:11:13,257 --> 00:11:16,802 A když ne, kdo vlastně jsem? 207 00:11:19,680 --> 00:11:22,891 - Dáš mi napít kakaa? - Vždyť jsi ho nechtěl. 208 00:11:22,891 --> 00:11:24,935 Já nevěděl, že máš marshmallows. 209 00:11:24,935 --> 00:11:27,938 Já tě znám. Dám ti usrknout a vypiješ mi ho celý. 210 00:11:27,938 --> 00:11:31,108 Nevypiju. Slibuju. Stejně je moc horký. 211 00:11:32,526 --> 00:11:33,777 Jeden srk, nic víc. 212 00:11:33,777 --> 00:11:36,155 Srknu si. Trochu čokolády. 213 00:11:37,406 --> 00:11:38,365 Děkuju. 214 00:11:40,242 --> 00:11:41,076 To už... 215 00:11:42,202 --> 00:11:44,580 To stačí! 216 00:11:47,040 --> 00:11:50,419 - Nechals mi jeden marshmallow. - Tys mi fakt dal srknout! 217 00:11:51,253 --> 00:11:55,507 Dobře, vraťme se k tvému problému. Třeba potřebuješ na chvíli pryč. 218 00:11:56,633 --> 00:12:00,095 Co vyrazit na výlet? Nikdy mě nikam nevezmeš. 219 00:12:00,095 --> 00:12:01,180 Ahoj, tati. 220 00:12:01,722 --> 00:12:04,349 A Leslie. Jak jinak. Ahoj. 221 00:12:04,349 --> 00:12:07,352 Zdravím, mladíku. Zrovna řešíme dovolenou. 222 00:12:07,352 --> 00:12:09,229 - Třeba ve Španělsku. - Ibiza? 223 00:12:09,229 --> 00:12:12,399 - Jo, kolébka civilizace. - Tam vymysleli DJ. 224 00:12:13,192 --> 00:12:14,401 Ne, zapomeňte na to. 225 00:12:15,903 --> 00:12:17,905 - Jak se cítíš? - Pořád otřesený. 226 00:12:17,905 --> 00:12:21,450 Ani nevím, proč jsem brečel. Najednou mě to přepadlo. 227 00:12:21,450 --> 00:12:24,495 Poradím ti, co dělám já, když je toho na mě moc. 228 00:12:24,495 --> 00:12:26,830 - Vážně? Co? - Chci ti to říct, 229 00:12:26,830 --> 00:12:29,833 ale slib mi, že se nebudeš zase povýšeně smát, 230 00:12:29,833 --> 00:12:31,877 jak to občas nebo vždycky děláš. 231 00:12:33,253 --> 00:12:36,799 - To přece nedělám, Jacksone. - Děláš to zrovna teď. 232 00:12:36,799 --> 00:12:39,176 Špatně to chápeš, kamaráde. 233 00:12:39,176 --> 00:12:40,969 Víš co? Zapomeň na to. 234 00:12:40,969 --> 00:12:43,639 Dobře, nebudu dělat, co nedělám. Povídej. 235 00:12:44,640 --> 00:12:48,101 Fajn, řeknu ti to, ale je to fakt osobní a trapný. 236 00:12:48,602 --> 00:12:51,855 Jestli chceš mluvit o masturbaci, tady nemáme předsudky. 237 00:12:52,648 --> 00:12:53,482 Ne. 238 00:12:53,982 --> 00:12:56,777 Když to na mě padne, pořádně se štípnu do zadku. 239 00:12:56,777 --> 00:13:00,572 Zní to hloupě, ale funguje to. Ta bolest mě vrátí na zem. 240 00:13:01,907 --> 00:13:05,452 Moc si tvojí rady vážím. Vyzkouším to. Díky. 241 00:13:05,452 --> 00:13:06,954 Není zač. 242 00:13:08,038 --> 00:13:11,583 Vy dva jste úžasní. Kvůli tomuhle dělám rodinnou terapii. 243 00:13:11,583 --> 00:13:15,170 Ne, aby na mě pacienti křičeli, ať se proberu. 244 00:13:18,423 --> 00:13:22,553 Ahoj. Všechno v pohodě? V laboratoři prý včera stříkaly emoce. 245 00:13:22,553 --> 00:13:25,764 Trochu, ale Jackson mi pomáhá. Jak to jde s dvojčaty? 246 00:13:25,764 --> 00:13:29,935 Dvojčata chodí vždycky po dvou a já zaplácla dvě mouchy jednou ranou. 247 00:13:29,935 --> 00:13:32,396 Protože jsou dvojčata a já skládám rýmy. 248 00:13:33,021 --> 00:13:34,022 To bylo úchvatný. 249 00:13:38,986 --> 00:13:41,822 - Čekali jsme, že tu budeš. - U sebe v kanceláři? 250 00:13:41,822 --> 00:13:43,198 Vy jste ale hlavičky. 251 00:13:43,198 --> 00:13:46,243 Chtěli jsme tě přepadnout jako ty nás. 252 00:13:46,243 --> 00:13:47,619 Jo, jako ty nás. 253 00:13:47,619 --> 00:13:50,622 Co přejít k věci, než zapomenete, proč jste tady? 254 00:13:53,750 --> 00:13:54,835 Nezapomeneme. 255 00:13:57,963 --> 00:13:59,006 Už vím. 256 00:13:59,006 --> 00:14:02,718 Píšeš super trapnou fanfikci o svý práci a my ji našli. 257 00:14:04,303 --> 00:14:07,431 - O tom nic nevím. - Nabourali jsme se ti do počítače. 258 00:14:07,431 --> 00:14:11,018 Děláme do technologií, takže známe lidi, co tohle umí. 259 00:14:11,018 --> 00:14:14,146 Co by na tvoje mistrovský dílo asi řekli kolegové? 260 00:14:15,022 --> 00:14:16,899 „Díkybohu za Annu.“ 261 00:14:16,899 --> 00:14:18,066 Ale ne. 262 00:14:18,066 --> 00:14:22,529 „Bylo to jen další ráno v Dragonu, ale Anna vypadala obzvlášť úchvatně.“ 263 00:14:28,035 --> 00:14:30,913 Dobré ráno, Anno. Moc ti to sluší. Jako vždy. 264 00:14:30,913 --> 00:14:32,956 - Děkuji, vědátorko. - Není zač. 265 00:14:32,956 --> 00:14:36,209 A přestanu tak vyvádět, že nás neznáš jménem. 266 00:14:36,209 --> 00:14:38,962 Je naše vina, že máme tak zapomenutelná jména. 267 00:14:38,962 --> 00:14:40,714 Jsi chytrá a myslí ti to. 268 00:14:40,714 --> 00:14:43,634 Anno, vzpomněl jsem si, jak jsme prohodili 269 00:14:43,634 --> 00:14:46,929 sloupce ve finančních výkazech, ale tys to napravila. 270 00:14:46,929 --> 00:14:49,514 Měl jsem tě mnohem víc pochválit. 271 00:14:49,514 --> 00:14:51,308 Jsi chytrá, myslí ti to 272 00:14:51,308 --> 00:14:53,894 a je na tebe hezký pohled, jestli rozumíš. 273 00:14:53,894 --> 00:14:56,355 Vím a rovnou na to zapomeň. 274 00:14:57,522 --> 00:14:58,732 Nikdy neříkej nikdy. 275 00:15:00,609 --> 00:15:04,905 - Chceš slyšet píseň, co jsem ti složil? - Další? Tak jo. 276 00:15:04,905 --> 00:15:07,908 Chvalme Annu, za každou výplatu i kus banánu. 277 00:15:07,908 --> 00:15:10,911 Jo, Anna je vyvolená, našeho obdivu hodna jediná. 278 00:15:10,911 --> 00:15:13,580 Je těžké být skromný, když mám za šéfovou bohyni. 279 00:15:13,580 --> 00:15:14,706 Prosím, dost. 280 00:15:14,706 --> 00:15:17,709 Pokud to pustíme ven, nikdo tě nebude brát vážně. 281 00:15:17,709 --> 00:15:20,295 Zkus vést firmu, kde si tě nikdo neváží. 282 00:15:20,295 --> 00:15:23,006 - My to známe a stojí to za prd. - Co chcete? 283 00:15:23,006 --> 00:15:26,259 Jestli zveřejníš jediný záběr, jak tlučeme máslo, 284 00:15:26,259 --> 00:15:29,471 každý tady dostane kopii Díkybohu za Annu. 285 00:15:33,183 --> 00:15:36,186 Fajn, vy pitomí koloniální farmáři. Neprozradím vás. 286 00:15:36,186 --> 00:15:40,107 Dobře. Držíme se navzájem v šachu a my se vrátíme k ruinování Ellise. 287 00:15:40,107 --> 00:15:41,024 Za tátu. 288 00:15:41,024 --> 00:15:42,442 - Za tátu - Zmizte. 289 00:15:46,530 --> 00:15:47,406 Ach jo. 290 00:15:48,240 --> 00:15:51,201 Rozsáhlým výzkumem jsme došly ke spolehlivé metodě, 291 00:15:51,201 --> 00:15:53,954 jak zjistit, jestli se tomu klukovi líbíš. 292 00:15:53,954 --> 00:15:55,831 Proměnná A jsou tyhle žmolky. 293 00:15:55,831 --> 00:15:59,251 - Proměnné B a C jsou alternativní smetí... - Prosím vás. 294 00:15:59,251 --> 00:16:01,920 Zkusíme, jestli ti ty žmolky sundá. 295 00:16:01,920 --> 00:16:04,715 Upravování potenciálního partnera je projev zájmu. 296 00:16:04,715 --> 00:16:07,843 Takže když se tě dotkne, poznáš, že se mu líbíš. 297 00:16:07,843 --> 00:16:09,302 To je skvělý. 298 00:16:09,302 --> 00:16:12,681 I když nedávno jsem taky mámě sundal bordel z blůzy. 299 00:16:14,391 --> 00:16:16,727 Tak jo, kámo. Jdeme na to. 300 00:16:19,354 --> 00:16:21,940 - Věda dělá svět lepším. - Jaderné zbraně. 301 00:16:21,940 --> 00:16:23,108 - Jo. - Dobré ráno. 302 00:16:23,108 --> 00:16:25,652 Dobré ráno. Připravené do práce? 303 00:16:25,652 --> 00:16:28,113 Mám nový nápad k fázování uhlíku. 304 00:16:29,740 --> 00:16:31,491 Díky, ale obejdu se bez nich. 305 00:16:31,491 --> 00:16:34,703 Včera jsem dostal radu od jednoho výjimečného chlapce. 306 00:16:34,703 --> 00:16:36,872 Skvělý. Vůbec netuší, o kom mluvíš. 307 00:16:36,872 --> 00:16:39,416 - Dojdu pro pipety. - Pomůžu ti. 308 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 Těším se, až vyzkouším ten zadek. 309 00:16:42,544 --> 00:16:46,006 Nemyslel zadek tak, jak si představujete. 310 00:16:46,006 --> 00:16:48,592 Jde o jeho využití ke zlepšení nálady. 311 00:16:49,092 --> 00:16:52,637 Využít ho, abyste dosáhly.... Sakra, tati. 312 00:16:52,637 --> 00:16:55,599 Tak jo. Napadlo mě, 313 00:16:56,767 --> 00:16:57,893 že když obrátíme... 314 00:16:59,519 --> 00:17:02,147 anodu, můžeme urychlit... 315 00:17:03,732 --> 00:17:05,317 No tak. 316 00:17:06,401 --> 00:17:09,780 - Tati? - Ne, zabírá to. Funguje to skvěle. 317 00:17:11,281 --> 00:17:12,699 Oxidačně redukční látku... 318 00:17:14,493 --> 00:17:17,746 To byl můj nápad. Nashle zítra. 319 00:17:20,207 --> 00:17:23,376 - Tati. - Nezvládl jsem tvoji štípací techniku. 320 00:17:23,376 --> 00:17:26,963 Že něco funguje na mě, nemusí to nutně zabírat na tebe. 321 00:17:26,963 --> 00:17:29,716 Chtěls mi pomoct. Vím, že je to pro tebe těžký. 322 00:17:29,716 --> 00:17:31,218 Nechtěl jsem tě zklamat. 323 00:17:31,802 --> 00:17:33,887 Toho se nemusíš bát. 324 00:17:35,305 --> 00:17:36,264 Chlapče můj. 325 00:17:36,973 --> 00:17:39,559 - Protože mě zklamáváš každý den. - Pěkný. 326 00:17:41,353 --> 00:17:45,315 Co mám dělat? Když se nevrátím do laboratoře, tvá matka mě zabije. 327 00:17:45,315 --> 00:17:47,526 Strašně jí na tom projektu záleželo. 328 00:17:47,526 --> 00:17:50,028 Když tě zabije, bude tě mít na krku. 329 00:17:50,028 --> 00:17:53,365 A podle mě si užívá klidu. Nanejvýš tě bude strašit. 330 00:17:53,365 --> 00:17:57,119 Nechci se vzbudit s tím, že mi bude poletovat nad postelí 331 00:17:57,119 --> 00:17:59,871 a křičet s čelistí v ruce, že jsem ji zklamal. 332 00:17:59,871 --> 00:18:03,250 Napadlo tě někdy, že na sebe možná tak tlačíš, 333 00:18:03,250 --> 00:18:05,210 protože nechceš zklamat mámu? 334 00:18:05,210 --> 00:18:08,088 - Proč to mám jen v laborce? - To ten projekt. 335 00:18:08,088 --> 00:18:10,340 Bojíš se, že tím ji zklameš nejvíc. 336 00:18:10,340 --> 00:18:14,219 - Panebože! Proč nás to nenapadlo? - Mě jo. Teď. 337 00:18:14,219 --> 00:18:15,554 Už to chápu. 338 00:18:15,554 --> 00:18:18,849 Copak to nechápeš? V laboratoři ji můžu zklamat nejvíc. 339 00:18:18,849 --> 00:18:22,352 Nedělej, že je to tvůj nápad. A mámu nezklameš. 340 00:18:22,352 --> 00:18:25,564 Říkávala: „Zklamat můžeme jedině tím, že se vzdáme.“ 341 00:18:25,564 --> 00:18:26,481 Máš pravdu. 342 00:18:26,481 --> 00:18:27,732 Ne. Ona má pravdu. 343 00:18:27,732 --> 00:18:29,484 Ne. Já mám pravdu. 344 00:18:30,193 --> 00:18:33,238 Nevzdám se. Snad ses dneska něco naučil. 345 00:18:38,201 --> 00:18:40,078 Ahoj. Co táta? 346 00:18:40,078 --> 00:18:44,082 Bude v pohodě. Zjistil jsem, kde je problém, on si připsal zásluhy. 347 00:18:44,082 --> 00:18:47,002 - Jako to teď děláš ty? - Bože, je to dědičný. 348 00:18:49,796 --> 00:18:50,839 Co to... 349 00:18:57,095 --> 00:18:58,513 Mělas tam žmolek. 350 00:19:06,479 --> 00:19:08,273 Tak jo. 351 00:19:08,857 --> 00:19:12,235 Byl to jen žmolek. Nic to neznamenalo. Věda je pitomá. 352 00:19:12,736 --> 00:19:14,779 Ne, věda je chytrá. 353 00:19:16,823 --> 00:19:18,241 Proč jsi celá mokrá? 354 00:19:18,241 --> 00:19:20,535 - Dělám, co můžu. - Aha. 355 00:19:20,535 --> 00:19:23,705 Myslím, že bys měla zase někam vytáhnout Jacksona. 356 00:19:23,705 --> 00:19:25,290 Je to fajn kluk. Do toho. 357 00:19:25,290 --> 00:19:27,125 - Určitě? - Jo. 358 00:19:27,125 --> 00:19:29,002 Líbí se mi? Trochu. 359 00:19:29,002 --> 00:19:31,588 Znamená to, že kvůli němu odkopnu Briana? 360 00:19:34,549 --> 00:19:35,550 - Tak co? - Ne. 361 00:19:36,384 --> 00:19:37,469 Pozvi ho na rande. 362 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 Jestli ti to nevadí, udělám to. 363 00:19:39,930 --> 00:19:41,264 Dobře. Děkuju. 364 00:19:41,848 --> 00:19:44,851 Ruby? Luno? Je tu někdo nahatej? 365 00:19:44,851 --> 00:19:47,854 Můžeš se podívat. Už jsme si stihly zakrýt prsa. 366 00:19:48,688 --> 00:19:52,400 Test zabral. Fešák z HR se na žmolek chytil, tak jdeme na rande. 367 00:19:52,400 --> 00:19:53,860 Odcházíme za pět minut. 368 00:19:53,860 --> 00:19:57,030 Bylo by divný otřít se o Ellise, abych voněl jako on? 369 00:19:57,030 --> 00:19:59,449 Jo, ale tvoje posedlost je divnější. 370 00:19:59,449 --> 00:20:00,825 Nejsem jím posedlej. 371 00:20:01,660 --> 00:20:04,704 Už jsem ho dnes dvakrát objal, takže to asi stačí. 372 00:20:07,123 --> 00:20:09,501 Ahoj. Tak vyrazíme na ten drink? 373 00:20:09,501 --> 00:20:12,003 To si piš. Právě mi psal Ellis. 374 00:20:12,003 --> 00:20:15,590 Chce, abych jeho jestřába zaregistroval jako služební zvíře. 375 00:20:15,590 --> 00:20:17,467 Občas je to s ním těžký. 376 00:20:18,802 --> 00:20:21,596 - Cože? - Ellis. Občas je to s ním těžký. 377 00:20:25,642 --> 00:20:27,769 Nevyšlo to. Moc varovných signálů. 378 00:20:32,190 --> 00:20:34,776 - Tady jsi. - A neroním slzy. 379 00:20:34,776 --> 00:20:36,319 Znamenitě. Jak jsi to... 380 00:20:36,319 --> 00:20:38,154 Pojď sem. Podívej na to. 381 00:20:39,406 --> 00:20:40,991 - Vidíš to? - Ne. 382 00:20:40,991 --> 00:20:44,119 - Ta šmouha? Na co že se koukám? - Je to průlom. 383 00:20:45,328 --> 00:20:46,413 Povídej. 384 00:20:47,205 --> 00:20:52,794 Díváš se na částici betonu vyrobenou čistě ze skleníkových plynů. 385 00:20:52,794 --> 00:20:55,380 Zvládli jsme to. A to je teprve začátek. 386 00:20:55,380 --> 00:20:58,466 - Panebože, to je úžasný. - Že jo? 387 00:20:59,009 --> 00:21:00,844 Koukni na sebe. Usmíváš se. 388 00:21:01,344 --> 00:21:04,639 Neměla bych. Nedokázala jsem setřást dvojčata. 389 00:21:04,639 --> 00:21:07,851 Dostali se k něčemu, co by mě mohlo ztrapnit. 390 00:21:08,476 --> 00:21:09,352 Trapnějšího 391 00:21:09,352 --> 00:21:12,564 než schovávat se pod částečně neviditelným pláštěm 392 00:21:12,564 --> 00:21:14,441 s mísou a jestřábem na hlavě? 393 00:21:14,441 --> 00:21:16,067 Píšu fanfikci o práci. 394 00:21:16,651 --> 00:21:20,238 - To nemusí být nutně... - Všichni mě v tom světě uctívají. 395 00:21:20,238 --> 00:21:21,948 Dokonce zneškodním bombu. 396 00:21:21,948 --> 00:21:24,200 Dám ti za přečtení 40 000 dolarů. 397 00:21:24,200 --> 00:21:27,287 Ne. Říkám ti to pro případ, že to dvojčata zveřejní. 398 00:21:27,287 --> 00:21:28,788 Abys nebyl překvapenej. 399 00:21:29,289 --> 00:21:30,707 Jak já je nenávidím. 400 00:21:30,707 --> 00:21:35,337 Hajzlové. Jedna věc je jít po krku mně, ale tebe by měli nechat na pokoji. 401 00:21:36,588 --> 00:21:38,590 Měli bychom jim to oplatit. 402 00:21:38,590 --> 00:21:41,217 Máme v mrazáku neštovice. 403 00:21:41,217 --> 00:21:44,929 Mám na mysli něco jinýho, ale oceňuju tvou neadekvátní reakci. 404 00:21:49,142 --> 00:21:52,020 Takže přidržíš konec a přehodíš roli přes barák? 405 00:21:52,020 --> 00:21:54,522 A přes keře a stromy. Přes všechno. 406 00:21:54,522 --> 00:21:56,691 Bože můj. To je vzrůšo. 407 00:21:59,194 --> 00:22:01,279 Jdeme si pro vás! 408 00:22:01,905 --> 00:22:04,074 Když zaprší, nedá se to uklidit. 409 00:22:04,074 --> 00:22:05,950 Bože, doufám, že bude pršet. 410 00:22:06,618 --> 00:22:08,495 Déšť! 411 00:22:08,995 --> 00:22:11,039 Dobře, dost ječení. Už tam budeme. 412 00:22:12,040 --> 00:22:13,249 Světla. 413 00:22:13,249 --> 00:22:15,210 Plížíme se tmou jako kočka. 414 00:22:23,468 --> 00:22:24,844 Jednoho jsi asi srazil. 415 00:23:42,964 --> 00:23:46,384 Překlad titulků: Anna Farrow