1 00:00:12,013 --> 00:00:14,849 Billedet af dig med krukken og høgen gik viralt. 2 00:00:14,849 --> 00:00:16,934 De kalder dig “Wizard of Odd”. 3 00:00:16,934 --> 00:00:20,146 Der er et meme, hvor fugleskræmslet tilbyder dig en hjerne. 4 00:00:20,146 --> 00:00:21,856 Vi skal være klar til reaktionen. 5 00:00:22,899 --> 00:00:24,192 Hører du efter? 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,903 Er du i en meditativ trance igen? 7 00:00:30,531 --> 00:00:32,617 Det er farligt at trække mig ud sådan. 8 00:00:32,617 --> 00:00:35,161 Jeg sad i et træ med aber, der trøstede mit indre barn. 9 00:00:35,161 --> 00:00:37,413 Nu er drengen alene med en flok aber. 10 00:00:37,413 --> 00:00:41,334 Det føles ikke som et problem. I modsætning til det her. 11 00:00:41,918 --> 00:00:43,628 Ja, det er katastrofalt. 12 00:00:43,628 --> 00:00:47,173 Jeg håbede, at aberne ville give råd, men de var tavse. 13 00:00:47,173 --> 00:00:48,549 Vi værdsætter aberne. 14 00:00:49,050 --> 00:00:51,469 En anden nyhed: Din menneskeven Jean er her. 15 00:00:51,469 --> 00:00:54,388 Hun er ikke opdigtet og din allierede i bestyrelsen, 16 00:00:54,388 --> 00:00:56,140 så hun kan måske hjælpe. 17 00:00:56,140 --> 00:00:58,392 Er Jean her? Hun er så flink. 18 00:00:58,392 --> 00:01:01,104 Jeg føler mig tryg sammen med flinke folk. 19 00:01:01,104 --> 00:01:02,814 Godt. Jeg henter hende. 20 00:01:04,982 --> 00:01:06,651 Bliv her. 21 00:01:09,779 --> 00:01:10,988 Der er intet her. 22 00:01:18,246 --> 00:01:20,039 Hej. Skal du have kaffe? 23 00:01:20,039 --> 00:01:22,416 - Gerne. - Værsgo. Dig først. 24 00:01:22,416 --> 00:01:25,503 Du har din kaffe. Så teknisk set var du først. 25 00:01:25,503 --> 00:01:28,798 Ja. Og nu skal du være først. 26 00:01:28,798 --> 00:01:29,757 Tak. 27 00:01:30,842 --> 00:01:31,676 Ja. 28 00:01:33,010 --> 00:01:34,554 Det er Malcolm, ikke? 29 00:01:35,763 --> 00:01:36,764 Siden første dag. 30 00:01:37,682 --> 00:01:40,768 Hvordan går det i HR? Bryder jeg reglerne, når jeg spørger? 31 00:01:40,768 --> 00:01:42,937 Jeg må anmelde dig. 32 00:01:42,937 --> 00:01:44,605 Bare jeg ikke får smæk. 33 00:01:44,605 --> 00:01:47,525 For langt. Jeg arbejder i HR. 34 00:01:47,525 --> 00:01:49,735 Undskyld. Jeg kan ikke lide smæk. 35 00:01:51,070 --> 00:01:54,031 Det er nok heller ikke okay at sige. Jeg går. 36 00:01:58,828 --> 00:02:00,830 BIZAR, SKØR, VANVITTIG, KUK 37 00:02:00,830 --> 00:02:02,206 ILLLUMINATI, GRASSY KNOLL 38 00:02:04,584 --> 00:02:07,837 Jeanie! Jean Sequence. Kom her. 39 00:02:07,837 --> 00:02:11,549 Det er så godt at se dit ansigt, Ellis. Hvordan har du det? 40 00:02:12,175 --> 00:02:15,052 Jeg kan stadig mærke Katie hver dag. 41 00:02:15,052 --> 00:02:18,764 Også jeg. Hun var min bedste ven. Et rent, strålende lys. 42 00:02:19,473 --> 00:02:21,893 Journalisten røvrendte dig med King Kongs pik. 43 00:02:21,893 --> 00:02:24,353 - Du skriver stadig poesi. - Jeg forsøger. 44 00:02:24,353 --> 00:02:26,272 Undskyld, jeg gik glip af mødet. 45 00:02:27,273 --> 00:02:31,110 Jeg etablerer blød øjenkontakt og blid fysisk berøring 46 00:02:31,110 --> 00:02:35,281 for at skabe en behagelig forbindelse, mens vi taler om det ubehagelige. 47 00:02:35,281 --> 00:02:38,492 Det lyder rart. Jeg ville ønske, du gjorde den slags. 48 00:02:39,452 --> 00:02:41,621 Jeg ville også ønske meget om dig. 49 00:02:41,621 --> 00:02:45,249 Artiklen har skabt nye komplikationer. 50 00:02:45,917 --> 00:02:49,170 Tvillingerne siger, at du gør firmaet til grin og skal udskiftes. 51 00:02:49,170 --> 00:02:50,880 De forkælede idiot-arvinger. 52 00:02:50,880 --> 00:02:53,299 De har ødelagt at være rig og hvid for alle. 53 00:02:53,299 --> 00:02:55,718 Ellis, jeg har altid været på din side, 54 00:02:55,718 --> 00:02:59,680 men de taler med andre i bestyrelsen, og utilfredshed smitter. 55 00:02:59,680 --> 00:03:02,850 Jeg giver slip, fordi mine hænder er svedige. 56 00:03:02,850 --> 00:03:04,644 Ja, du var nok på laboratoriet. 57 00:03:04,644 --> 00:03:08,522 Du skal arbejde igen og vise, at der sker fremskridt. 58 00:03:08,522 --> 00:03:11,859 Elsker det. Ikke kun, fordi jeg har sagt det i flere uger. 59 00:03:11,859 --> 00:03:13,069 Nej, vent. Derfor. 60 00:03:13,069 --> 00:03:15,738 Jeg gør det. Det giver mig tid med Jackson. 61 00:03:15,738 --> 00:03:17,907 Men hvad med tvillingerne? 62 00:03:17,907 --> 00:03:19,700 Overlad møgungerne til mig. 63 00:03:19,700 --> 00:03:22,912 Jeg har oplysninger, som vil stoppe dem for altid. 64 00:03:22,912 --> 00:03:23,996 Fortæl mig det. 65 00:03:24,747 --> 00:03:26,457 Nej. Overrask mig. 66 00:03:27,500 --> 00:03:29,543 Fortæl mig det. Nej. Lad være. 67 00:03:31,045 --> 00:03:35,341 Tak for din støtte og dit venskab, Jean. Det betyder alt for mig. 68 00:03:36,050 --> 00:03:38,636 Anna, Ellis er så heldig at have dig. 69 00:03:38,636 --> 00:03:40,054 Tak, Jean. 70 00:03:42,682 --> 00:03:43,975 Okay. Udmærket. 71 00:03:47,311 --> 00:03:50,356 Ja, det er rigeligt for mig. Mange tak. 72 00:03:57,947 --> 00:03:59,031 Jackson. 73 00:03:59,031 --> 00:04:03,995 - Jean! Hvor er det godt at se dig. - Jeg hørte, at du arbejder her. 74 00:04:03,995 --> 00:04:05,371 Din far må være glad. 75 00:04:05,371 --> 00:04:07,456 Ja, men han holder mig nede på jorden 76 00:04:07,456 --> 00:04:10,584 med målrettede angreb på mit tøj, min holdning og min personlighed. 77 00:04:10,584 --> 00:04:13,504 Hvordan har du haft det? 78 00:04:13,504 --> 00:04:14,839 Wow, lige ind i det. 79 00:04:14,839 --> 00:04:18,009 Jeg har det fint. Stadig svært. Det kommer i bølger. 80 00:04:18,009 --> 00:04:22,138 Du skal vide, at hvis du har brug for noget, er jeg her for dig. 81 00:04:25,683 --> 00:04:29,353 - Det er meget øjenkontakt. - Så lad os slippe. Jeg tæller. 82 00:04:29,353 --> 00:04:31,188 Tre, to, en. 83 00:04:32,606 --> 00:04:35,901 Jeg spiller stadig harpe. Kom forbi med din fløjte 84 00:04:35,901 --> 00:04:38,195 til én af vores legendariske "Pluk og pust". 85 00:04:38,195 --> 00:04:41,407 Det lyder godt. Men jeg vil gerne finde på et bedre navn. 86 00:04:43,826 --> 00:04:45,828 Del dig, din nukleoid-idiot! 87 00:04:45,828 --> 00:04:48,456 Hvad venter du på, din dyrebare lille prins? 88 00:04:48,956 --> 00:04:52,293 Sådan! Nogle celler skal ydmyges for at dele sig. 89 00:04:53,502 --> 00:04:56,464 Vil du give Jackson en chance til? 90 00:04:57,715 --> 00:05:01,260 - Vil du tale om det? - Ja. Jeg er glad for min kæreste. 91 00:05:01,260 --> 00:05:05,931 Brian er solid. Han kan lide mig. Vi går i seng samtidig. Hvad ellers? 92 00:05:05,931 --> 00:05:09,393 Der er nok mere. Vi elsker Brian og hans fornuftige Crocs. 93 00:05:10,269 --> 00:05:12,063 - Kald ham ikke det. - Hvad? 94 00:05:12,063 --> 00:05:14,315 - En taber. - Jeg kaldte ham ikke en taber. 95 00:05:14,315 --> 00:05:17,234 - Virkelig? Det lød sådan. - Jeg nævnte hans Crocs. 96 00:05:17,234 --> 00:05:18,569 Kald ham ikke det. 97 00:05:19,487 --> 00:05:22,907 Okay, det er problemet. Når du siger "taber", hører jeg "taber." 98 00:05:22,907 --> 00:05:25,993 For fanden! Når du siger "Crocs", hører jeg "taber." 99 00:05:25,993 --> 00:05:29,497 Fordi jeg ved, hvad du synes om de dumme tingester, han altid har på. 100 00:05:29,497 --> 00:05:31,665 Så dig og Jackson? 101 00:05:31,665 --> 00:05:35,127 Jeg kan lide ham. Han er autentisk, hvilket er rart. 102 00:05:35,127 --> 00:05:37,338 Hvis du er sikker på, det er okay... 103 00:05:38,464 --> 00:05:42,134 - Okay, jeg ser ham ikke igen. - Du ved, hvad der er bedst. 104 00:05:42,134 --> 00:05:45,096 Godmorgen, de damer. Noget nyt? 105 00:05:45,096 --> 00:05:47,681 Der går rygter om, at jeg er vild med den lækre HR-fyr. 106 00:05:47,681 --> 00:05:50,267 - Inviter ham ud. - Det kan jeg ikke. 107 00:05:50,267 --> 00:05:51,602 - Kujon. - Store fjols. 108 00:05:51,602 --> 00:05:53,145 For farligt. Han arbejder i HR. 109 00:05:53,145 --> 00:05:56,440 Hvis han ikke kan lide mig, kan han anmelde mig til sig selv. 110 00:05:56,440 --> 00:05:57,650 Ja, det er risikabelt. 111 00:05:57,650 --> 00:06:00,194 Vi kan undersøge videnskabeligt, om han kan lide dig. 112 00:06:00,194 --> 00:06:02,571 Ja, vi kan udvikle en empirisk metode 113 00:06:02,571 --> 00:06:05,282 til at bestemme romantisk interesse og eliminere risikoen. 114 00:06:05,282 --> 00:06:07,868 Så kan du angribe lortet, som om du er på ferie. 115 00:06:08,369 --> 00:06:11,997 Jeg elsker at angribe lort på ferier. Lad mig tænke over det. 116 00:06:11,997 --> 00:06:13,040 - Kujon! - Store fjols. 117 00:06:13,040 --> 00:06:16,710 - Hej, videnskabsfyre og piger. - Hun kender stadig ikke vores navne. 118 00:06:17,211 --> 00:06:19,296 Stor dag. Ellis er tilbage i laboratoriet. 119 00:06:19,296 --> 00:06:21,298 Går ikke igennem. Ingen sideprojekter. 120 00:06:21,298 --> 00:06:23,884 - Begrænser mine distraktioner. - Ingen distraktioner. 121 00:06:23,884 --> 00:06:26,846 Godt, for jeg var bange for, at manden, jeg bor sammen med, 122 00:06:26,846 --> 00:06:29,432 skulle arbejde i et andet rum. 123 00:06:30,474 --> 00:06:33,727 Okay, jeg har nogle idéer, som kan få os i gang. 124 00:06:33,727 --> 00:06:34,728 Udmærket. 125 00:06:34,728 --> 00:06:38,941 Mor jer med at dryppe ting på andre ting og se på det. 126 00:06:38,941 --> 00:06:42,820 Jeg aner ikke, hvad der foregår her. Jeg skal håndtere nogle møgunger. 127 00:06:44,196 --> 00:06:47,825 I har ikke den nødvendige kontekst til det. 128 00:06:48,325 --> 00:06:51,787 Jeg konfronterer nogle frygtelige mænd. Udfør jeres videnskab. 129 00:06:58,335 --> 00:07:00,921 - Du skal ikke babysitte mig. - Jeg vil se magien. 130 00:07:00,921 --> 00:07:07,803 Okay. Jeg ved, I fulgte kulstofreaktionen, så jeg har en vild idé. 131 00:07:10,055 --> 00:07:11,348 Hvis vi kan påføre 132 00:07:11,849 --> 00:07:13,225 et slags 133 00:07:13,893 --> 00:07:14,977 reduktionsmiddel 134 00:07:16,437 --> 00:07:17,271 på anoden. 135 00:07:18,022 --> 00:07:19,482 Far, græder du? 136 00:07:19,482 --> 00:07:21,817 Nej. Hvorfor skulle jeg græde? Jeg har det fint. 137 00:07:23,652 --> 00:07:24,612 Så... 138 00:07:26,030 --> 00:07:28,616 Anoden... 139 00:07:31,160 --> 00:07:32,953 Er cellerne for smukke? 140 00:07:32,953 --> 00:07:35,915 Hej, kammerat. Hvad sker der? 141 00:07:35,915 --> 00:07:38,501 Intet. Jeg arbejder i laboratoriet. 142 00:07:38,501 --> 00:07:40,169 Skal vi gå en tur? 143 00:07:40,169 --> 00:07:41,921 Nej. Ingen distraktioner. 144 00:07:44,465 --> 00:07:46,634 Okay. Jeg ved ikke, hvad der sker. 145 00:07:48,761 --> 00:07:51,889 Men det er vist slut nu. Giv mig et øjeblik. 146 00:08:01,774 --> 00:08:04,443 - Hvad laver du her? - Ja. Hvad laver du her? 147 00:08:04,443 --> 00:08:05,819 Vi skal tale sammen. 148 00:08:06,779 --> 00:08:08,739 - Det er vores hus. - Det er vores hus. 149 00:08:08,739 --> 00:08:11,700 - Hold op med at angribe Ellis. - Aldrig. 150 00:08:11,700 --> 00:08:13,744 Far lånte Ellis penge til at starte firmaet, 151 00:08:13,744 --> 00:08:17,206 men Ellis ville ikke låne far penge til at starte sit firma. 152 00:08:17,206 --> 00:08:18,707 Det var en tiger-zoo. 153 00:08:18,707 --> 00:08:20,334 Et tigerfirma. 154 00:08:20,334 --> 00:08:23,629 Det var umoralsk, og jeres far vidste intet om tigre. 155 00:08:23,629 --> 00:08:25,214 Du lyder som vores mor. 156 00:08:25,214 --> 00:08:28,259 Den kvinde. Hun troede aldrig på vores far. 157 00:08:28,259 --> 00:08:32,054 - Så angrib hende. - Hun er vores mor. Hvad fejler du? 158 00:08:32,054 --> 00:08:33,847 Ja, jeg er idioten her. 159 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 Lad os komme i gang. 160 00:08:35,015 --> 00:08:39,520 Jeg har nogle oplysninger om jer, som kan være ekstremt pinlige. 161 00:08:39,520 --> 00:08:43,190 I har deltaget i ekstravagante sexfester med andre rige, 162 00:08:43,190 --> 00:08:46,652 hvor I udvekslede kropsvæsker og grimme politiske holdninger. 163 00:08:46,652 --> 00:08:49,029 Fnys. Vi arbejder med teknologi. Det betyder intet. 164 00:08:49,029 --> 00:08:51,156 Sagde du lige "Fnys"? 165 00:08:51,156 --> 00:08:53,784 Ja, jeg fnyste. Sådan fnyser man. 166 00:08:53,784 --> 00:08:57,955 Nej, man siger ikke "Fnys". Fnys er lyden af mistro. 167 00:08:57,955 --> 00:09:00,082 Nej. Fnys! 168 00:09:01,709 --> 00:09:03,544 - Er du okay? - Det er at fnyse. 169 00:09:04,044 --> 00:09:07,089 I er ikke flove over sexfesterne, men jeg er sikker på, 170 00:09:07,089 --> 00:09:11,176 at jeres triste, syge venner ikke inviterer jer igen, når de ser dette. 171 00:09:11,176 --> 00:09:13,220 I er pilgrim-skuespillere. 172 00:09:15,431 --> 00:09:18,934 Jeg nyder vores frihed fra den engelske kirkes tyranni. 173 00:09:19,435 --> 00:09:21,145 Og jeg kværner smør. 174 00:09:23,772 --> 00:09:24,690 Hvor fik du den? 175 00:09:24,690 --> 00:09:27,359 Der er en sød 14-årig i min bygning, 176 00:09:27,359 --> 00:09:29,820 hvis hobby er at finde snavs og smadre folk. 177 00:09:29,820 --> 00:09:33,657 Vi spiller pilgrimme. Hvad er problemet? Folk elsker pilgrimme. 178 00:09:33,657 --> 00:09:35,117 De opfandt Amerika. 179 00:09:35,117 --> 00:09:36,827 Det er objektivt set ikke sandt. 180 00:09:36,827 --> 00:09:40,080 Og udover at glorificere racistiske, folkedræbende kolonister, 181 00:09:40,080 --> 00:09:42,291 tillader jeres lille samfund ikke kvinder. 182 00:09:42,291 --> 00:09:44,418 Nogle kvinder finder det stødende. 183 00:09:44,418 --> 00:09:48,130 Måske endda nogle af kvinderne til jeres storslåede sexfester? 184 00:09:48,922 --> 00:09:52,760 Hun har ret. Sexfest-kvinderne tager diskrimination alvorligt. 185 00:09:52,760 --> 00:09:55,554 Og kvinder er det bedste ved vores sexfester. 186 00:09:55,554 --> 00:09:58,682 Hvis de er sure, hvem skal vi så have sex med? Kun Julian? 187 00:09:59,183 --> 00:10:00,809 Lad Ellis være. 188 00:10:00,809 --> 00:10:05,481 Ellers bliver den offentliggjort, og I må nøjes med jeres egne væsker. 189 00:10:08,484 --> 00:10:11,111 MIN ANDEN BIL ER EN HARPE 190 00:10:15,741 --> 00:10:17,076 Jackson, stop nu. 191 00:10:17,743 --> 00:10:21,163 Sangen hedder "Gå på solskin", ikke “Kravl ind i mørket.” 192 00:10:21,163 --> 00:10:25,292 Ja, jeg gemmer mig bag musikken, men fløjten spiller kun sandheden. 193 00:10:25,292 --> 00:10:27,795 Vores instrumenter afslører alt om os. 194 00:10:27,795 --> 00:10:30,964 Jeg spillede ikke for min mand, da jeg gjorde det med min træner. 195 00:10:30,964 --> 00:10:32,466 Jeg er bekymret for min far. 196 00:10:32,466 --> 00:10:35,594 - Han græd i laboratoriet i dag. - Prøvede du at hjælpe? 197 00:10:35,594 --> 00:10:38,013 Han vil aldrig have hjælp. Han giver mig råd, 198 00:10:38,013 --> 00:10:41,767 men når jeg giver råd, får jeg et nedladende smil. 199 00:10:41,767 --> 00:10:42,685 Sådan her. 200 00:10:45,646 --> 00:10:47,648 Han virker så overvældet. 201 00:10:48,774 --> 00:10:51,652 Kender du en anden, som føler sig overvældet? 202 00:10:51,652 --> 00:10:54,029 Åh gud. Ja, hver dag. Ja. 203 00:10:54,780 --> 00:10:55,864 - Det er mig, ikke? - Ja. 204 00:10:55,864 --> 00:10:58,909 Siden I har det tilfælles, kan du hjælpe ham. 205 00:10:58,909 --> 00:11:00,369 Jeg gik lige ind i den. 206 00:11:03,205 --> 00:11:07,251 Laboratoriet er et trygt sted, hvor jeg føler mig hjemme. 207 00:11:07,251 --> 00:11:09,086 Derfor er det skræmmende. 208 00:11:10,087 --> 00:11:13,257 Hvad, hvis det sker igen, og jeg ikke kan gå derind igen?2 209 00:11:13,257 --> 00:11:16,802 Og hvem er jeg uden laboratoriet? 210 00:11:19,680 --> 00:11:22,891 - Må jeg få en slurk af din kakao? - Du sagde nej til en kop. 211 00:11:22,891 --> 00:11:24,935 Før jeg vidste, du havde små skumfiduser. 212 00:11:24,935 --> 00:11:27,938 Jeg kender dig. Du tager en stor slurk. 213 00:11:27,938 --> 00:11:31,108 Nej! Det lover jeg. Den er for varm. 214 00:11:32,526 --> 00:11:33,777 En lille slurk. 215 00:11:33,777 --> 00:11:36,155 En slurk. Lidt chokolade. 216 00:11:37,406 --> 00:11:38,365 Tak. 217 00:11:40,242 --> 00:11:41,076 Det er... 218 00:11:42,202 --> 00:11:44,580 Det er nok! 219 00:11:47,040 --> 00:11:50,335 - Du efterlod én lille skumfidus. - Tænk, at du gav mig en slurk. 220 00:11:51,253 --> 00:11:55,507 Okay, lad os fokusere på dit problem. Måske skal du væk. 221 00:11:56,633 --> 00:12:00,095 Vi tager på en rejse. Du tager mig aldrig nogen steder hen. 222 00:12:00,095 --> 00:12:01,180 Hej, far. 223 00:12:01,722 --> 00:12:04,349 Og Leslie. Selvfølgelig. Hej. 224 00:12:04,349 --> 00:12:07,352 Hej, unge mand. Vi talte lige om rejser. 225 00:12:07,352 --> 00:12:09,229 - Måske til Spanien. - Ibiza? 226 00:12:09,229 --> 00:12:12,399 - Ja, civilisationens vugge. - Der opfandt de dj'en. 227 00:12:13,192 --> 00:12:14,401 Nej, lad være. 228 00:12:15,903 --> 00:12:17,905 - Hvordan har du det? - Stadig rystet. 229 00:12:17,905 --> 00:12:21,450 Jeg ved ikke, hvorfor jeg græd. Jeg blev helt overvældet. 230 00:12:21,450 --> 00:12:24,495 Jeg har noget, jeg gør, når jeg føler mig overvældet. 231 00:12:24,495 --> 00:12:26,830 - Hvad er det? - Jeg vil sige det. 232 00:12:26,830 --> 00:12:31,877 Men lov, at du ikke smiler nedladende, som du af og til, eller altid, gør. 233 00:12:33,253 --> 00:12:36,799 - Jackson, det gør jeg ikke. - Du gør det lige nu. 234 00:12:36,799 --> 00:12:39,176 Du tager fejl, min ven. 235 00:12:39,176 --> 00:12:40,969 Ved du hvad? Glem det. 236 00:12:40,969 --> 00:12:43,639 Okay, jeg gør ikke det, jeg ikke gør. Hvad ville du sige? 237 00:12:44,640 --> 00:12:48,101 Jeg siger det, men det er personligt og pinligt. 238 00:12:48,685 --> 00:12:51,855 Hvis du vil tale om onani, er det her et sikkert sted. 239 00:12:52,689 --> 00:12:53,524 Nej. 240 00:12:54,066 --> 00:12:56,777 Når jeg er overvældet, niver jeg mig selv i ballen. 241 00:12:56,777 --> 00:12:58,278 Det lyder dumt, men det virker. 242 00:12:58,278 --> 00:13:00,572 Smerten får mig til at leve i nuet. 243 00:13:01,907 --> 00:13:05,452 Tak, fordi du delte det med mig. Det prøver jeg. Tak. 244 00:13:05,452 --> 00:13:06,954 Det var så lidt. 245 00:13:08,038 --> 00:13:11,583 I to er så gode. Derfor arbejder jeg med familier. 246 00:13:11,583 --> 00:13:15,170 Ikke, så mine patienter skriger og beder mig om at vågne. 247 00:13:18,423 --> 00:13:22,553 Hej. Er alt okay? Jeg hørte, at det blev følelsesladet i laboratoriet. 248 00:13:22,553 --> 00:13:25,764 Lidt, men Jackson hjælper mig. Hvordan går det med tvillingerne? 249 00:13:25,764 --> 00:13:29,977 Der er to tvillinger, og i går fik jeg en "tvillingesejr". 250 00:13:29,977 --> 00:13:32,396 Fordi de er tvillinger, og jeg er en ordsmed. 251 00:13:33,021 --> 00:13:34,231 Det var dejligt. 252 00:13:39,111 --> 00:13:41,780 - Vi regnede med at finde dig her. - På mit kontor? 253 00:13:41,780 --> 00:13:43,198 Geniale hjerner, I har. 254 00:13:43,198 --> 00:13:46,243 Vi ville bare angribe dig med noget, som du gjorde mod os. 255 00:13:46,243 --> 00:13:47,619 Ja, som du gjorde mod os. 256 00:13:47,619 --> 00:13:50,789 Gør det, før I glemmer, hvorfor I er her. 257 00:13:53,750 --> 00:13:54,960 Vi glemmer det ikke. 258 00:13:57,963 --> 00:13:59,006 Jeg har det. 259 00:13:59,006 --> 00:14:02,718 Du skriver pinlig fan-fiktion om dit kontor, og vi fandt den. 260 00:14:04,386 --> 00:14:07,431 - Jeg ved ikke, hvad du mener. - Vi hackede din harddisk. 261 00:14:07,431 --> 00:14:11,101 Vi arbejder med teknologi og kender folk, som kan ting. 262 00:14:11,101 --> 00:14:14,396 Dine kolleger vil måske læse dit mesterværk, 263 00:14:15,022 --> 00:14:16,899 Gudskelov for Anna. 264 00:14:16,899 --> 00:14:18,066 Åh nej. 265 00:14:18,066 --> 00:14:22,529 "Det var en almindelig morgen på Dragon, men Anna så spektakulær ud." 266 00:14:28,035 --> 00:14:30,913 Godmorgen, Anna. Du ser smuk ud i dag og hver dag. 267 00:14:30,913 --> 00:14:32,956 - Tak, pigeforsker. - Det var så lidt. 268 00:14:32,956 --> 00:14:36,376 Og jeg er ligeglad med, at du ikke kender vores navne. 269 00:14:36,376 --> 00:14:38,962 Det er vores skyld, at vores navne ikke er mindeværdige. 270 00:14:38,962 --> 00:14:40,714 Du er klog og har en god hjerne. 271 00:14:40,714 --> 00:14:43,634 Anna, jeg tænkte på dengang, kolonnerne blev byttet 272 00:14:43,634 --> 00:14:46,929 i rapporten om interne aktiver, og du fangede det og rettede dem. 273 00:14:46,929 --> 00:14:49,514 Det var dumt af mig ikke at rose dig. 274 00:14:49,514 --> 00:14:51,391 Du er klog, har en god hjerne 275 00:14:51,391 --> 00:14:53,894 og er nem at se på, hvis du forstår. 276 00:14:53,894 --> 00:14:56,355 Det gør jeg, og det sker aldrig. 277 00:14:57,522 --> 00:14:58,607 Sig aldrig aldrig. 278 00:15:00,609 --> 00:15:02,778 Må jeg synge en sang, jeg har skrevet til dig? 279 00:15:02,778 --> 00:15:04,905 Endnu en? Okay. 280 00:15:04,905 --> 00:15:07,908 Vi skylder alt til Anna Hver lønseddel og banan 281 00:15:07,908 --> 00:15:10,911 Ja, Anna er den eneste, vi kan elske 282 00:15:10,911 --> 00:15:13,580 Det er svært at holde inde At vi arbejder for en gudinde 283 00:15:13,580 --> 00:15:14,706 Stop. 284 00:15:14,706 --> 00:15:17,709 Hvis det kommer ud, vil ingen tage dig alvorligt. 285 00:15:17,709 --> 00:15:20,295 Ja, prøv at lede et firma, hvor ingen respekterer dig. 286 00:15:20,295 --> 00:15:23,006 - Vi har gjort det to gange. Det er surt. - Hvad vil I? 287 00:15:23,006 --> 00:15:26,259 Hvis du udsender et billede af os iført spændesko, 288 00:15:26,259 --> 00:15:29,471 får alle på dit kontor en kopi af Gudskelov for Anna. 289 00:15:33,433 --> 00:15:36,186 Fint, I dumme kolonibønder. Jeres hemmelighed er sikker. 290 00:15:36,186 --> 00:15:40,107 Godt. Så står vi tre lige, og vi angriber Ellis igen. 291 00:15:40,107 --> 00:15:41,024 For vores far. 292 00:15:41,024 --> 00:15:42,442 - Vores far. - Forlad mig. 293 00:15:46,530 --> 00:15:47,364 Åh gud. 294 00:15:48,240 --> 00:15:51,118 Efter omfattende forskning har vi udviklet en idiotsikker måde, 295 00:15:51,118 --> 00:15:53,954 hvorpå vi kan afgøre, om HR-fyren er interesseret i dig. 296 00:15:53,954 --> 00:15:55,831 Variabel A er dette stykke fnug. 297 00:15:55,831 --> 00:15:58,083 Variablerne B og C er alternative... 298 00:15:58,083 --> 00:15:59,251 Hold op. 299 00:15:59,251 --> 00:16:01,920 Vi sætter fnug på din trøje og ser, om han fjerner det. 300 00:16:01,920 --> 00:16:04,715 Plejning af en partner er en måde at vise interesse på. 301 00:16:04,715 --> 00:16:07,843 Hvis han rører dig, ved du, at han kan lide dig. 302 00:16:07,843 --> 00:16:09,302 Det er godt. 303 00:16:09,302 --> 00:16:12,681 Men jeg fjernede noget fra min mors bluse forleden. 304 00:16:14,391 --> 00:16:16,727 Okay, lille ven. Så gør vi det. 305 00:16:19,354 --> 00:16:22,065 - Videnskab gør alt bedre. - Atomvåben. 306 00:16:22,065 --> 00:16:23,108 - Ja. - Godmorgen. 307 00:16:23,108 --> 00:16:25,652 Godmorgen. Er I klar til at arbejde? 308 00:16:25,652 --> 00:16:28,113 Jeg har en ny idé til kulstoffasen. 309 00:16:29,740 --> 00:16:31,616 Tak, men jeg klarer mig. 310 00:16:31,616 --> 00:16:34,703 Jeg fik råd af en særlig lille mand i går. 311 00:16:34,703 --> 00:16:36,872 De aner ikke, hvem du taler om. 312 00:16:36,872 --> 00:16:39,416 - Jeg henter nogle pipetter. - Jeg hjælper. 313 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 Jeg vil prøve det med numsen. 314 00:16:42,544 --> 00:16:46,006 Nej, ikke numse i klassisk forstand. 315 00:16:46,006 --> 00:16:48,592 Man bruger sin numse til at få det godt. 316 00:16:49,092 --> 00:16:52,637 Man bruger den til at opnå... For fanden, far. 317 00:16:52,637 --> 00:16:55,599 Okay, så jeg tænkte, 318 00:16:56,767 --> 00:16:57,893 hvis vi vender 319 00:16:59,519 --> 00:17:02,147 anoden, kan vi fremskynde... 320 00:17:03,732 --> 00:17:05,317 Kom nu. 321 00:17:06,401 --> 00:17:09,780 - Far? - Nej, det virker. Det virker så godt. 322 00:17:11,281 --> 00:17:12,449 ...reduktionsmidlet... 323 00:17:14,493 --> 00:17:17,746 Det var min idé, og vi ses i morgen. 324 00:17:20,207 --> 00:17:23,376 - Far. - Jeg kunne ikke det med numsen. 325 00:17:23,376 --> 00:17:26,963 Det virker for mig, men behøver ikke virke for dig. 326 00:17:26,963 --> 00:17:29,674 Du ville hjælpe. Jeg ved, at det er svært for dig. 327 00:17:29,674 --> 00:17:31,218 Jeg ville ikke skuffe dig. 328 00:17:31,802 --> 00:17:33,887 Vær ikke bange for at skuffe mig. 329 00:17:35,305 --> 00:17:36,264 Åh, min søn. 330 00:17:36,973 --> 00:17:39,559 - For du skuffer mig hver dag. - Fint. 331 00:17:41,353 --> 00:17:45,315 Hvad gør jeg? Hvis jeg ikke er på laboratoriet, slår din mor mig ihjel. 332 00:17:45,315 --> 00:17:47,526 Kulstofprojektet var vigtigt for hende. 333 00:17:47,526 --> 00:17:50,028 Hvis hun dræber dig, skal hun være sammen med dig. 334 00:17:50,028 --> 00:17:53,365 Hun nyder nok fritiden. Hun hjemsøger dig højest. 335 00:17:53,365 --> 00:17:57,077 Jeg vil ikke vågne med hende hængende over min seng 336 00:17:57,077 --> 00:17:59,871 med løs kæbe og et skuffet skrig. 337 00:17:59,871 --> 00:18:05,210 Tror du, at du presser dig selv, fordi du ikke vil skuffe mor? 338 00:18:05,210 --> 00:18:08,088 - Hvorfor sker det kun på laboratoriet? - Kulstofprojektet. 339 00:18:08,088 --> 00:18:10,340 På laboratoriet kan du skuffe hende mest. 340 00:18:10,340 --> 00:18:14,219 - Åh gud! Hvorfor tænkte vi ikke på det? - Det gjorde jeg lige. 341 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 Men jeg forstod det straks. 342 00:18:15,637 --> 00:18:18,849 Forstår du ikke? Jeg kan skuffe hende mest på laboratoriet. 343 00:18:18,849 --> 00:18:22,352 Gør det ikke til din ting. Og du skuffer ikke mor. 344 00:18:22,352 --> 00:18:25,564 Hun sagde: "Man svigter kun folk, hvis man giver op." 345 00:18:25,564 --> 00:18:26,481 Du har ret. 346 00:18:26,481 --> 00:18:27,732 Nej. Hun har ret. 347 00:18:27,732 --> 00:18:29,484 Nej. Jeg har ret. 348 00:18:30,193 --> 00:18:33,363 Jeg giver ikke op. Jeg håber, du lærte noget i dag. 349 00:18:38,201 --> 00:18:40,078 Hej. Hvordan har din far det? 350 00:18:40,078 --> 00:18:44,082 Han skal nok klare sig. Jeg løste problemet, og så tog han æren. 351 00:18:44,082 --> 00:18:47,002 - Som du tager æren nu? - Åh gud, det er i min dna. 352 00:18:49,796 --> 00:18:50,839 Hvad... 353 00:18:57,095 --> 00:18:58,513 Du havde et stykke fnug. 354 00:19:06,479 --> 00:19:08,273 Okay. 355 00:19:08,857 --> 00:19:12,235 Det var bare et stykke fnug. Det betød intet. Videnskab er dumt. 356 00:19:12,736 --> 00:19:14,779 Nej, videnskab er klogt. 357 00:19:16,823 --> 00:19:18,241 Hvorfor er du så våd? 358 00:19:18,241 --> 00:19:20,535 - Jeg gør mit bedste. - Okay. 359 00:19:20,535 --> 00:19:23,705 Jeg har tænkt på noget. Du bør invitere Jackson ud igen. 360 00:19:23,705 --> 00:19:25,290 Han er flink. Gør det. 361 00:19:25,290 --> 00:19:27,125 - Er du sikker? - Ja. 362 00:19:27,125 --> 00:19:29,002 Synes jeg, han er sød? Lidt. 363 00:19:29,002 --> 00:19:31,880 Vil jeg droppe Brian og date Jackson? 364 00:19:34,549 --> 00:19:35,550 - Nå? - Nej. 365 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 Inviter ham ud. 366 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 Fint, hvis du er okay med det. 367 00:19:39,930 --> 00:19:41,264 Godt. Tak. 368 00:19:41,848 --> 00:19:44,851 Ruby? Luna? Er der nogen nøgne herinde? 369 00:19:44,851 --> 00:19:47,854 Afdæk øjnene. Vi har lagt brysterne væk. 370 00:19:48,813 --> 00:19:51,942 Fnugtesten virkede. HR-fyren fjernede det, så jeg inviterede ham ud. 371 00:19:51,942 --> 00:19:53,777 Vi går om ti minutter. 372 00:19:53,777 --> 00:19:57,030 Ville det være sært at gnide mig mod Ellis, så jeg dufter af ham? 373 00:19:57,030 --> 00:19:59,449 Ja, men ikke mere sært end din besættelse af ham. 374 00:19:59,449 --> 00:20:00,825 Jeg er ikke besat. 375 00:20:01,660 --> 00:20:04,704 Jeg har krammet ham to gange i dag, så det er nok godt. 376 00:20:07,123 --> 00:20:09,501 Hej. Er du klar til drinken? 377 00:20:09,501 --> 00:20:12,087 Jeg har lige fået en e-mail fra Ellis. 378 00:20:12,087 --> 00:20:15,548 Jeg skal registrere hans høg som et servicedyr. 379 00:20:15,548 --> 00:20:17,467 Han kan være besværlig. 380 00:20:18,802 --> 00:20:21,596 - Undskyld? - Ellis. Nogle gange er han lidt besværlig. 381 00:20:25,642 --> 00:20:27,769 Det gik ikke. For mange røde flag. 382 00:20:32,190 --> 00:20:34,776 - Der er du. - Og ingen tårer. 383 00:20:34,776 --> 00:20:36,319 Godt. Hvordan kunne du... 384 00:20:36,319 --> 00:20:38,154 Kom her. Se. 385 00:20:39,406 --> 00:20:40,991 - Kan du se det? - Nej. 386 00:20:40,991 --> 00:20:44,119 - Pletten? Hvad ser jeg på? - Jeg fik et gennembrud. 387 00:20:45,328 --> 00:20:46,413 Sig det. 388 00:20:47,205 --> 00:20:52,794 Du ser på en partikel af beton, som udelukkende er lavet af drivhusgasser. 389 00:20:53,420 --> 00:20:55,380 Vi klarede det. Og det er kun begyndelsen. 390 00:20:55,380 --> 00:20:58,466 - Åh gud. Ellis, det er utroligt. - Er det ikke? 391 00:20:59,009 --> 00:21:00,844 Se lige dig. Du smiler. 392 00:21:01,344 --> 00:21:04,639 Det bør jeg ikke. Jeg kunne ikke få tvillingerne til at trække sig. 393 00:21:04,639 --> 00:21:07,851 De har pinlige oplysninger om mig. 394 00:21:08,476 --> 00:21:12,772 Mere pinligt, end at verden så dig gemme dig under en usynlighedskappe 395 00:21:12,772 --> 00:21:14,441 med en krukke og en høg? 396 00:21:14,441 --> 00:21:16,067 Jeg skriver fan-fiktion. 397 00:21:16,651 --> 00:21:20,238 - Det er ikke nødvendigvis... - I en verden, hvor alle tilbeder mig. 398 00:21:20,238 --> 00:21:21,948 Jeg desarmerer en bombe. 399 00:21:21,948 --> 00:21:24,200 Jeg giver dig 40.000 dollars for at læse det. 400 00:21:24,200 --> 00:21:27,579 Nej. Jeg siger det bare, så hvis tvillingerne afslører det, 401 00:21:27,579 --> 00:21:28,788 er du ikke uforberedt. 402 00:21:29,289 --> 00:21:30,707 Jeg hader dem. 403 00:21:30,707 --> 00:21:35,337 Idioter. Én ting er at angribe mig, men du bør ikke skulle håndtere det. 404 00:21:36,588 --> 00:21:38,590 Det er tid til tilbagebetaling. 405 00:21:38,590 --> 00:21:41,217 Vi har kopper bagest i cryofryseren. 406 00:21:41,217 --> 00:21:45,013 Jeg har en anden idé, men godt, at du tænker ude af proportioner. 407 00:21:49,142 --> 00:21:52,020 Så vi holder én ende og smider hele rullen over huset? 408 00:21:52,020 --> 00:21:54,522 Og buskene og træerne. Bogstaveligt talt alt. 409 00:21:54,522 --> 00:21:56,691 Alt. Åh gud. Det er spændende. 410 00:21:59,194 --> 00:22:01,279 Vi kommer efter jer! 411 00:22:01,905 --> 00:22:04,074 Hvis det regner, er det umuligt at fjerne. 412 00:22:04,074 --> 00:22:05,950 Åh gud, jeg håber, det regner. 413 00:22:06,618 --> 00:22:08,495 Regn! 414 00:22:08,995 --> 00:22:11,039 Ikke flere råb. Vi er tæt på. 415 00:22:12,040 --> 00:22:13,249 Lygter. 416 00:22:13,249 --> 00:22:15,210 Sniger os som katte om natten. 417 00:22:23,468 --> 00:22:25,011 Du ramte vist en tvilling. 418 00:23:42,964 --> 00:23:46,384 Tekster af: Mila Tempels