1
00:00:12,013 --> 00:00:14,849
Billedet af dig med krukken
og høgen gik viralt.
2
00:00:14,849 --> 00:00:16,934
De kalder dig “Wizard of Odd”.
3
00:00:16,934 --> 00:00:20,146
Der er et meme, hvor fugleskræmslet
tilbyder dig en hjerne.
4
00:00:20,146 --> 00:00:21,856
Vi skal være klar til reaktionen.
5
00:00:22,899 --> 00:00:24,192
Hører du efter?
6
00:00:24,192 --> 00:00:26,903
Er du i en meditativ trance igen?
7
00:00:30,531 --> 00:00:32,617
Det er farligt at trække mig ud sådan.
8
00:00:32,617 --> 00:00:35,161
Jeg sad i et træ med aber,
der trøstede mit indre barn.
9
00:00:35,161 --> 00:00:37,413
Nu er drengen alene med en flok aber.
10
00:00:37,413 --> 00:00:41,334
Det føles ikke som et problem.
I modsætning til det her.
11
00:00:41,918 --> 00:00:43,628
Ja, det er katastrofalt.
12
00:00:43,628 --> 00:00:47,173
Jeg håbede, at aberne ville
give råd, men de var tavse.
13
00:00:47,173 --> 00:00:48,549
Vi værdsætter aberne.
14
00:00:49,050 --> 00:00:51,469
En anden nyhed:
Din menneskeven Jean er her.
15
00:00:51,469 --> 00:00:54,388
Hun er ikke opdigtet
og din allierede i bestyrelsen,
16
00:00:54,388 --> 00:00:56,140
så hun kan måske hjælpe.
17
00:00:56,140 --> 00:00:58,392
Er Jean her? Hun er så flink.
18
00:00:58,392 --> 00:01:01,104
Jeg føler mig tryg sammen med flinke folk.
19
00:01:01,104 --> 00:01:02,814
Godt. Jeg henter hende.
20
00:01:04,982 --> 00:01:06,651
Bliv her.
21
00:01:09,779 --> 00:01:10,988
Der er intet her.
22
00:01:18,246 --> 00:01:20,039
Hej. Skal du have kaffe?
23
00:01:20,039 --> 00:01:22,416
- Gerne.
- Værsgo. Dig først.
24
00:01:22,416 --> 00:01:25,503
Du har din kaffe.
Så teknisk set var du først.
25
00:01:25,503 --> 00:01:28,798
Ja. Og nu skal du være først.
26
00:01:28,798 --> 00:01:29,757
Tak.
27
00:01:30,842 --> 00:01:31,676
Ja.
28
00:01:33,010 --> 00:01:34,554
Det er Malcolm, ikke?
29
00:01:35,763 --> 00:01:36,764
Siden første dag.
30
00:01:37,682 --> 00:01:40,768
Hvordan går det i HR?
Bryder jeg reglerne, når jeg spørger?
31
00:01:40,768 --> 00:01:42,937
Jeg må anmelde dig.
32
00:01:42,937 --> 00:01:44,605
Bare jeg ikke får smæk.
33
00:01:44,605 --> 00:01:47,525
For langt. Jeg arbejder i HR.
34
00:01:47,525 --> 00:01:49,735
Undskyld. Jeg kan ikke lide smæk.
35
00:01:51,070 --> 00:01:54,031
Det er nok heller ikke okay at sige.
Jeg går.
36
00:01:58,828 --> 00:02:00,830
BIZAR, SKØR, VANVITTIG, KUK
37
00:02:00,830 --> 00:02:02,206
ILLLUMINATI, GRASSY KNOLL
38
00:02:04,584 --> 00:02:07,837
Jeanie! Jean Sequence. Kom her.
39
00:02:07,837 --> 00:02:11,549
Det er så godt at se dit ansigt, Ellis.
Hvordan har du det?
40
00:02:12,175 --> 00:02:15,052
Jeg kan stadig mærke Katie hver dag.
41
00:02:15,052 --> 00:02:18,764
Også jeg. Hun var min bedste ven.
Et rent, strålende lys.
42
00:02:19,473 --> 00:02:21,893
Journalisten røvrendte dig
med King Kongs pik.
43
00:02:21,893 --> 00:02:24,353
- Du skriver stadig poesi.
- Jeg forsøger.
44
00:02:24,353 --> 00:02:26,272
Undskyld, jeg gik glip af mødet.
45
00:02:27,273 --> 00:02:31,110
Jeg etablerer blød øjenkontakt
og blid fysisk berøring
46
00:02:31,110 --> 00:02:35,281
for at skabe en behagelig forbindelse,
mens vi taler om det ubehagelige.
47
00:02:35,281 --> 00:02:38,492
Det lyder rart.
Jeg ville ønske, du gjorde den slags.
48
00:02:39,452 --> 00:02:41,621
Jeg ville også ønske meget om dig.
49
00:02:41,621 --> 00:02:45,249
Artiklen har skabt nye komplikationer.
50
00:02:45,917 --> 00:02:49,170
Tvillingerne siger, at du gør
firmaet til grin og skal udskiftes.
51
00:02:49,170 --> 00:02:50,880
De forkælede idiot-arvinger.
52
00:02:50,880 --> 00:02:53,299
De har ødelagt at være
rig og hvid for alle.
53
00:02:53,299 --> 00:02:55,718
Ellis, jeg har altid været på din side,
54
00:02:55,718 --> 00:02:59,680
men de taler med andre i bestyrelsen,
og utilfredshed smitter.
55
00:02:59,680 --> 00:03:02,850
Jeg giver slip,
fordi mine hænder er svedige.
56
00:03:02,850 --> 00:03:04,644
Ja, du var nok på laboratoriet.
57
00:03:04,644 --> 00:03:08,522
Du skal arbejde igen og vise,
at der sker fremskridt.
58
00:03:08,522 --> 00:03:11,859
Elsker det. Ikke kun,
fordi jeg har sagt det i flere uger.
59
00:03:11,859 --> 00:03:13,069
Nej, vent. Derfor.
60
00:03:13,069 --> 00:03:15,738
Jeg gør det.
Det giver mig tid med Jackson.
61
00:03:15,738 --> 00:03:17,907
Men hvad med tvillingerne?
62
00:03:17,907 --> 00:03:19,700
Overlad møgungerne til mig.
63
00:03:19,700 --> 00:03:22,912
Jeg har oplysninger,
som vil stoppe dem for altid.
64
00:03:22,912 --> 00:03:23,996
Fortæl mig det.
65
00:03:24,747 --> 00:03:26,457
Nej. Overrask mig.
66
00:03:27,500 --> 00:03:29,543
Fortæl mig det. Nej. Lad være.
67
00:03:31,045 --> 00:03:35,341
Tak for din støtte og dit venskab, Jean.
Det betyder alt for mig.
68
00:03:36,050 --> 00:03:38,636
Anna, Ellis er så heldig at have dig.
69
00:03:38,636 --> 00:03:40,054
Tak, Jean.
70
00:03:42,682 --> 00:03:43,975
Okay. Udmærket.
71
00:03:47,311 --> 00:03:50,356
Ja, det er rigeligt for mig. Mange tak.
72
00:03:57,947 --> 00:03:59,031
Jackson.
73
00:03:59,031 --> 00:04:03,995
- Jean! Hvor er det godt at se dig.
- Jeg hørte, at du arbejder her.
74
00:04:03,995 --> 00:04:05,371
Din far må være glad.
75
00:04:05,371 --> 00:04:07,456
Ja, men han holder mig nede på jorden
76
00:04:07,456 --> 00:04:10,584
med målrettede angreb på mit tøj,
min holdning og min personlighed.
77
00:04:10,584 --> 00:04:13,504
Hvordan har du haft det?
78
00:04:13,504 --> 00:04:14,839
Wow, lige ind i det.
79
00:04:14,839 --> 00:04:18,009
Jeg har det fint.
Stadig svært. Det kommer i bølger.
80
00:04:18,009 --> 00:04:22,138
Du skal vide, at hvis du har
brug for noget, er jeg her for dig.
81
00:04:25,683 --> 00:04:29,353
- Det er meget øjenkontakt.
- Så lad os slippe. Jeg tæller.
82
00:04:29,353 --> 00:04:31,188
Tre, to, en.
83
00:04:32,606 --> 00:04:35,901
Jeg spiller stadig harpe.
Kom forbi med din fløjte
84
00:04:35,901 --> 00:04:38,195
til én af vores legendariske
"Pluk og pust".
85
00:04:38,195 --> 00:04:41,407
Det lyder godt. Men jeg vil
gerne finde på et bedre navn.
86
00:04:43,826 --> 00:04:45,828
Del dig, din nukleoid-idiot!
87
00:04:45,828 --> 00:04:48,456
Hvad venter du på,
din dyrebare lille prins?
88
00:04:48,956 --> 00:04:52,293
Sådan! Nogle celler skal
ydmyges for at dele sig.
89
00:04:53,502 --> 00:04:56,464
Vil du give Jackson en chance til?
90
00:04:57,715 --> 00:05:01,260
- Vil du tale om det?
- Ja. Jeg er glad for min kæreste.
91
00:05:01,260 --> 00:05:05,931
Brian er solid. Han kan lide mig.
Vi går i seng samtidig. Hvad ellers?
92
00:05:05,931 --> 00:05:09,393
Der er nok mere. Vi elsker Brian
og hans fornuftige Crocs.
93
00:05:10,269 --> 00:05:12,063
- Kald ham ikke det.
- Hvad?
94
00:05:12,063 --> 00:05:14,315
- En taber.
- Jeg kaldte ham ikke en taber.
95
00:05:14,315 --> 00:05:17,234
- Virkelig? Det lød sådan.
- Jeg nævnte hans Crocs.
96
00:05:17,234 --> 00:05:18,569
Kald ham ikke det.
97
00:05:19,487 --> 00:05:22,907
Okay, det er problemet.
Når du siger "taber", hører jeg "taber."
98
00:05:22,907 --> 00:05:25,993
For fanden!
Når du siger "Crocs", hører jeg "taber."
99
00:05:25,993 --> 00:05:29,497
Fordi jeg ved, hvad du synes om
de dumme tingester, han altid har på.
100
00:05:29,497 --> 00:05:31,665
Så dig og Jackson?
101
00:05:31,665 --> 00:05:35,127
Jeg kan lide ham.
Han er autentisk, hvilket er rart.
102
00:05:35,127 --> 00:05:37,338
Hvis du er sikker på, det er okay...
103
00:05:38,464 --> 00:05:42,134
- Okay, jeg ser ham ikke igen.
- Du ved, hvad der er bedst.
104
00:05:42,134 --> 00:05:45,096
Godmorgen, de damer. Noget nyt?
105
00:05:45,096 --> 00:05:47,681
Der går rygter om,
at jeg er vild med den lækre HR-fyr.
106
00:05:47,681 --> 00:05:50,267
- Inviter ham ud.
- Det kan jeg ikke.
107
00:05:50,267 --> 00:05:51,602
- Kujon.
- Store fjols.
108
00:05:51,602 --> 00:05:53,145
For farligt. Han arbejder i HR.
109
00:05:53,145 --> 00:05:56,440
Hvis han ikke kan lide mig,
kan han anmelde mig til sig selv.
110
00:05:56,440 --> 00:05:57,650
Ja, det er risikabelt.
111
00:05:57,650 --> 00:06:00,194
Vi kan undersøge videnskabeligt,
om han kan lide dig.
112
00:06:00,194 --> 00:06:02,571
Ja, vi kan udvikle en empirisk metode
113
00:06:02,571 --> 00:06:05,282
til at bestemme romantisk interesse
og eliminere risikoen.
114
00:06:05,282 --> 00:06:07,868
Så kan du angribe lortet,
som om du er på ferie.
115
00:06:08,369 --> 00:06:11,997
Jeg elsker at angribe lort på ferier.
Lad mig tænke over det.
116
00:06:11,997 --> 00:06:13,040
- Kujon!
- Store fjols.
117
00:06:13,040 --> 00:06:16,710
- Hej, videnskabsfyre og piger.
- Hun kender stadig ikke vores navne.
118
00:06:17,211 --> 00:06:19,296
Stor dag. Ellis er tilbage i laboratoriet.
119
00:06:19,296 --> 00:06:21,298
Går ikke igennem. Ingen sideprojekter.
120
00:06:21,298 --> 00:06:23,884
- Begrænser mine distraktioner.
- Ingen distraktioner.
121
00:06:23,884 --> 00:06:26,846
Godt, for jeg var bange for,
at manden, jeg bor sammen med,
122
00:06:26,846 --> 00:06:29,432
skulle arbejde i et andet rum.
123
00:06:30,474 --> 00:06:33,727
Okay, jeg har nogle idéer,
som kan få os i gang.
124
00:06:33,727 --> 00:06:34,728
Udmærket.
125
00:06:34,728 --> 00:06:38,941
Mor jer med at dryppe ting
på andre ting og se på det.
126
00:06:38,941 --> 00:06:42,820
Jeg aner ikke, hvad der foregår her.
Jeg skal håndtere nogle møgunger.
127
00:06:44,196 --> 00:06:47,825
I har ikke
den nødvendige kontekst til det.
128
00:06:48,325 --> 00:06:51,787
Jeg konfronterer nogle frygtelige mænd.
Udfør jeres videnskab.
129
00:06:58,335 --> 00:07:00,921
- Du skal ikke babysitte mig.
- Jeg vil se magien.
130
00:07:00,921 --> 00:07:07,803
Okay. Jeg ved, I fulgte kulstofreaktionen,
så jeg har en vild idé.
131
00:07:10,055 --> 00:07:11,348
Hvis vi kan påføre
132
00:07:11,849 --> 00:07:13,225
et slags
133
00:07:13,893 --> 00:07:14,977
reduktionsmiddel
134
00:07:16,437 --> 00:07:17,271
på anoden.
135
00:07:18,022 --> 00:07:19,482
Far, græder du?
136
00:07:19,482 --> 00:07:21,817
Nej. Hvorfor skulle jeg græde?
Jeg har det fint.
137
00:07:23,652 --> 00:07:24,612
Så...
138
00:07:26,030 --> 00:07:28,616
Anoden...
139
00:07:31,160 --> 00:07:32,953
Er cellerne for smukke?
140
00:07:32,953 --> 00:07:35,915
Hej, kammerat. Hvad sker der?
141
00:07:35,915 --> 00:07:38,501
Intet. Jeg arbejder i laboratoriet.
142
00:07:38,501 --> 00:07:40,169
Skal vi gå en tur?
143
00:07:40,169 --> 00:07:41,921
Nej. Ingen distraktioner.
144
00:07:44,465 --> 00:07:46,634
Okay. Jeg ved ikke, hvad der sker.
145
00:07:48,761 --> 00:07:51,889
Men det er vist slut nu.
Giv mig et øjeblik.
146
00:08:01,774 --> 00:08:04,443
- Hvad laver du her?
- Ja. Hvad laver du her?
147
00:08:04,443 --> 00:08:05,819
Vi skal tale sammen.
148
00:08:06,779 --> 00:08:08,739
- Det er vores hus.
- Det er vores hus.
149
00:08:08,739 --> 00:08:11,700
- Hold op med at angribe Ellis.
- Aldrig.
150
00:08:11,700 --> 00:08:13,744
Far lånte Ellis penge
til at starte firmaet,
151
00:08:13,744 --> 00:08:17,206
men Ellis ville ikke låne far penge
til at starte sit firma.
152
00:08:17,206 --> 00:08:18,707
Det var en tiger-zoo.
153
00:08:18,707 --> 00:08:20,334
Et tigerfirma.
154
00:08:20,334 --> 00:08:23,629
Det var umoralsk,
og jeres far vidste intet om tigre.
155
00:08:23,629 --> 00:08:25,214
Du lyder som vores mor.
156
00:08:25,214 --> 00:08:28,259
Den kvinde.
Hun troede aldrig på vores far.
157
00:08:28,259 --> 00:08:32,054
- Så angrib hende.
- Hun er vores mor. Hvad fejler du?
158
00:08:32,054 --> 00:08:33,847
Ja, jeg er idioten her.
159
00:08:33,847 --> 00:08:35,015
Lad os komme i gang.
160
00:08:35,015 --> 00:08:39,520
Jeg har nogle oplysninger om jer,
som kan være ekstremt pinlige.
161
00:08:39,520 --> 00:08:43,190
I har deltaget i ekstravagante
sexfester med andre rige,
162
00:08:43,190 --> 00:08:46,652
hvor I udvekslede kropsvæsker
og grimme politiske holdninger.
163
00:08:46,652 --> 00:08:49,029
Fnys. Vi arbejder med teknologi.
Det betyder intet.
164
00:08:49,029 --> 00:08:51,156
Sagde du lige "Fnys"?
165
00:08:51,156 --> 00:08:53,784
Ja, jeg fnyste. Sådan fnyser man.
166
00:08:53,784 --> 00:08:57,955
Nej, man siger ikke "Fnys".
Fnys er lyden af mistro.
167
00:08:57,955 --> 00:09:00,082
Nej. Fnys!
168
00:09:01,709 --> 00:09:03,544
- Er du okay?
- Det er at fnyse.
169
00:09:04,044 --> 00:09:07,089
I er ikke flove over sexfesterne,
men jeg er sikker på,
170
00:09:07,089 --> 00:09:11,176
at jeres triste, syge venner ikke
inviterer jer igen, når de ser dette.
171
00:09:11,176 --> 00:09:13,220
I er pilgrim-skuespillere.
172
00:09:15,431 --> 00:09:18,934
Jeg nyder vores frihed
fra den engelske kirkes tyranni.
173
00:09:19,435 --> 00:09:21,145
Og jeg kværner smør.
174
00:09:23,772 --> 00:09:24,690
Hvor fik du den?
175
00:09:24,690 --> 00:09:27,359
Der er en sød 14-årig i min bygning,
176
00:09:27,359 --> 00:09:29,820
hvis hobby er at finde snavs
og smadre folk.
177
00:09:29,820 --> 00:09:33,657
Vi spiller pilgrimme.
Hvad er problemet? Folk elsker pilgrimme.
178
00:09:33,657 --> 00:09:35,117
De opfandt Amerika.
179
00:09:35,117 --> 00:09:36,827
Det er objektivt set ikke sandt.
180
00:09:36,827 --> 00:09:40,080
Og udover at glorificere
racistiske, folkedræbende kolonister,
181
00:09:40,080 --> 00:09:42,291
tillader jeres lille samfund ikke kvinder.
182
00:09:42,291 --> 00:09:44,418
Nogle kvinder finder det stødende.
183
00:09:44,418 --> 00:09:48,130
Måske endda nogle af kvinderne
til jeres storslåede sexfester?
184
00:09:48,922 --> 00:09:52,760
Hun har ret. Sexfest-kvinderne
tager diskrimination alvorligt.
185
00:09:52,760 --> 00:09:55,554
Og kvinder er det bedste
ved vores sexfester.
186
00:09:55,554 --> 00:09:58,682
Hvis de er sure, hvem skal vi så
have sex med? Kun Julian?
187
00:09:59,183 --> 00:10:00,809
Lad Ellis være.
188
00:10:00,809 --> 00:10:05,481
Ellers bliver den offentliggjort,
og I må nøjes med jeres egne væsker.
189
00:10:08,484 --> 00:10:11,111
MIN ANDEN BIL ER EN HARPE
190
00:10:15,741 --> 00:10:17,076
Jackson, stop nu.
191
00:10:17,743 --> 00:10:21,163
Sangen hedder "Gå på solskin",
ikke “Kravl ind i mørket.”
192
00:10:21,163 --> 00:10:25,292
Ja, jeg gemmer mig bag musikken,
men fløjten spiller kun sandheden.
193
00:10:25,292 --> 00:10:27,795
Vores instrumenter afslører alt om os.
194
00:10:27,795 --> 00:10:30,964
Jeg spillede ikke for min mand,
da jeg gjorde det med min træner.
195
00:10:30,964 --> 00:10:32,466
Jeg er bekymret for min far.
196
00:10:32,466 --> 00:10:35,594
- Han græd i laboratoriet i dag.
- Prøvede du at hjælpe?
197
00:10:35,594 --> 00:10:38,013
Han vil aldrig have hjælp.
Han giver mig råd,
198
00:10:38,013 --> 00:10:41,767
men når jeg giver råd,
får jeg et nedladende smil.
199
00:10:41,767 --> 00:10:42,685
Sådan her.
200
00:10:45,646 --> 00:10:47,648
Han virker så overvældet.
201
00:10:48,774 --> 00:10:51,652
Kender du en anden,
som føler sig overvældet?
202
00:10:51,652 --> 00:10:54,029
Åh gud. Ja, hver dag. Ja.
203
00:10:54,780 --> 00:10:55,864
- Det er mig, ikke?
- Ja.
204
00:10:55,864 --> 00:10:58,909
Siden I har det tilfælles,
kan du hjælpe ham.
205
00:10:58,909 --> 00:11:00,369
Jeg gik lige ind i den.
206
00:11:03,205 --> 00:11:07,251
Laboratoriet er et trygt sted,
hvor jeg føler mig hjemme.
207
00:11:07,251 --> 00:11:09,086
Derfor er det skræmmende.
208
00:11:10,087 --> 00:11:13,257
Hvad, hvis det sker igen,
og jeg ikke kan gå derind igen?2
209
00:11:13,257 --> 00:11:16,802
Og hvem er jeg uden laboratoriet?
210
00:11:19,680 --> 00:11:22,891
- Må jeg få en slurk af din kakao?
- Du sagde nej til en kop.
211
00:11:22,891 --> 00:11:24,935
Før jeg vidste, du havde små skumfiduser.
212
00:11:24,935 --> 00:11:27,938
Jeg kender dig. Du tager en stor slurk.
213
00:11:27,938 --> 00:11:31,108
Nej! Det lover jeg. Den er for varm.
214
00:11:32,526 --> 00:11:33,777
En lille slurk.
215
00:11:33,777 --> 00:11:36,155
En slurk. Lidt chokolade.
216
00:11:37,406 --> 00:11:38,365
Tak.
217
00:11:40,242 --> 00:11:41,076
Det er...
218
00:11:42,202 --> 00:11:44,580
Det er nok!
219
00:11:47,040 --> 00:11:50,335
- Du efterlod én lille skumfidus.
- Tænk, at du gav mig en slurk.
220
00:11:51,253 --> 00:11:55,507
Okay, lad os fokusere på dit problem.
Måske skal du væk.
221
00:11:56,633 --> 00:12:00,095
Vi tager på en rejse.
Du tager mig aldrig nogen steder hen.
222
00:12:00,095 --> 00:12:01,180
Hej, far.
223
00:12:01,722 --> 00:12:04,349
Og Leslie. Selvfølgelig. Hej.
224
00:12:04,349 --> 00:12:07,352
Hej, unge mand. Vi talte lige om rejser.
225
00:12:07,352 --> 00:12:09,229
- Måske til Spanien.
- Ibiza?
226
00:12:09,229 --> 00:12:12,399
- Ja, civilisationens vugge.
- Der opfandt de dj'en.
227
00:12:13,192 --> 00:12:14,401
Nej, lad være.
228
00:12:15,903 --> 00:12:17,905
- Hvordan har du det?
- Stadig rystet.
229
00:12:17,905 --> 00:12:21,450
Jeg ved ikke, hvorfor jeg græd.
Jeg blev helt overvældet.
230
00:12:21,450 --> 00:12:24,495
Jeg har noget, jeg gør,
når jeg føler mig overvældet.
231
00:12:24,495 --> 00:12:26,830
- Hvad er det?
- Jeg vil sige det.
232
00:12:26,830 --> 00:12:31,877
Men lov, at du ikke smiler nedladende,
som du af og til, eller altid, gør.
233
00:12:33,253 --> 00:12:36,799
- Jackson, det gør jeg ikke.
- Du gør det lige nu.
234
00:12:36,799 --> 00:12:39,176
Du tager fejl, min ven.
235
00:12:39,176 --> 00:12:40,969
Ved du hvad? Glem det.
236
00:12:40,969 --> 00:12:43,639
Okay, jeg gør ikke det, jeg ikke gør.
Hvad ville du sige?
237
00:12:44,640 --> 00:12:48,101
Jeg siger det, men det er
personligt og pinligt.
238
00:12:48,685 --> 00:12:51,855
Hvis du vil tale om onani,
er det her et sikkert sted.
239
00:12:52,689 --> 00:12:53,524
Nej.
240
00:12:54,066 --> 00:12:56,777
Når jeg er overvældet,
niver jeg mig selv i ballen.
241
00:12:56,777 --> 00:12:58,278
Det lyder dumt, men det virker.
242
00:12:58,278 --> 00:13:00,572
Smerten får mig til at leve i nuet.
243
00:13:01,907 --> 00:13:05,452
Tak, fordi du delte det med mig.
Det prøver jeg. Tak.
244
00:13:05,452 --> 00:13:06,954
Det var så lidt.
245
00:13:08,038 --> 00:13:11,583
I to er så gode.
Derfor arbejder jeg med familier.
246
00:13:11,583 --> 00:13:15,170
Ikke, så mine patienter skriger
og beder mig om at vågne.
247
00:13:18,423 --> 00:13:22,553
Hej. Er alt okay? Jeg hørte,
at det blev følelsesladet i laboratoriet.
248
00:13:22,553 --> 00:13:25,764
Lidt, men Jackson hjælper mig.
Hvordan går det med tvillingerne?
249
00:13:25,764 --> 00:13:29,977
Der er to tvillinger,
og i går fik jeg en "tvillingesejr".
250
00:13:29,977 --> 00:13:32,396
Fordi de er tvillinger,
og jeg er en ordsmed.
251
00:13:33,021 --> 00:13:34,231
Det var dejligt.
252
00:13:39,111 --> 00:13:41,780
- Vi regnede med at finde dig her.
- På mit kontor?
253
00:13:41,780 --> 00:13:43,198
Geniale hjerner, I har.
254
00:13:43,198 --> 00:13:46,243
Vi ville bare angribe dig med noget,
som du gjorde mod os.
255
00:13:46,243 --> 00:13:47,619
Ja, som du gjorde mod os.
256
00:13:47,619 --> 00:13:50,789
Gør det, før I glemmer, hvorfor I er her.
257
00:13:53,750 --> 00:13:54,960
Vi glemmer det ikke.
258
00:13:57,963 --> 00:13:59,006
Jeg har det.
259
00:13:59,006 --> 00:14:02,718
Du skriver pinlig fan-fiktion
om dit kontor, og vi fandt den.
260
00:14:04,386 --> 00:14:07,431
- Jeg ved ikke, hvad du mener.
- Vi hackede din harddisk.
261
00:14:07,431 --> 00:14:11,101
Vi arbejder med teknologi
og kender folk, som kan ting.
262
00:14:11,101 --> 00:14:14,396
Dine kolleger vil måske læse
dit mesterværk,
263
00:14:15,022 --> 00:14:16,899
Gudskelov for Anna.
264
00:14:16,899 --> 00:14:18,066
Åh nej.
265
00:14:18,066 --> 00:14:22,529
"Det var en almindelig morgen på Dragon,
men Anna så spektakulær ud."
266
00:14:28,035 --> 00:14:30,913
Godmorgen, Anna.
Du ser smuk ud i dag og hver dag.
267
00:14:30,913 --> 00:14:32,956
- Tak, pigeforsker.
- Det var så lidt.
268
00:14:32,956 --> 00:14:36,376
Og jeg er ligeglad med,
at du ikke kender vores navne.
269
00:14:36,376 --> 00:14:38,962
Det er vores skyld,
at vores navne ikke er mindeværdige.
270
00:14:38,962 --> 00:14:40,714
Du er klog og har en god hjerne.
271
00:14:40,714 --> 00:14:43,634
Anna, jeg tænkte på dengang,
kolonnerne blev byttet
272
00:14:43,634 --> 00:14:46,929
i rapporten om interne aktiver,
og du fangede det og rettede dem.
273
00:14:46,929 --> 00:14:49,514
Det var dumt af mig ikke at rose dig.
274
00:14:49,514 --> 00:14:51,391
Du er klog, har en god hjerne
275
00:14:51,391 --> 00:14:53,894
og er nem at se på, hvis du forstår.
276
00:14:53,894 --> 00:14:56,355
Det gør jeg, og det sker aldrig.
277
00:14:57,522 --> 00:14:58,607
Sig aldrig aldrig.
278
00:15:00,609 --> 00:15:02,778
Må jeg synge en sang,
jeg har skrevet til dig?
279
00:15:02,778 --> 00:15:04,905
Endnu en? Okay.
280
00:15:04,905 --> 00:15:07,908
Vi skylder alt til Anna
Hver lønseddel og banan
281
00:15:07,908 --> 00:15:10,911
Ja, Anna er den eneste, vi kan elske
282
00:15:10,911 --> 00:15:13,580
Det er svært at holde inde
At vi arbejder for en gudinde
283
00:15:13,580 --> 00:15:14,706
Stop.
284
00:15:14,706 --> 00:15:17,709
Hvis det kommer ud,
vil ingen tage dig alvorligt.
285
00:15:17,709 --> 00:15:20,295
Ja, prøv at lede et firma,
hvor ingen respekterer dig.
286
00:15:20,295 --> 00:15:23,006
- Vi har gjort det to gange. Det er surt.
- Hvad vil I?
287
00:15:23,006 --> 00:15:26,259
Hvis du udsender
et billede af os iført spændesko,
288
00:15:26,259 --> 00:15:29,471
får alle på dit kontor
en kopi af Gudskelov for Anna.
289
00:15:33,433 --> 00:15:36,186
Fint, I dumme kolonibønder.
Jeres hemmelighed er sikker.
290
00:15:36,186 --> 00:15:40,107
Godt. Så står vi tre lige,
og vi angriber Ellis igen.
291
00:15:40,107 --> 00:15:41,024
For vores far.
292
00:15:41,024 --> 00:15:42,442
- Vores far.
- Forlad mig.
293
00:15:46,530 --> 00:15:47,364
Åh gud.
294
00:15:48,240 --> 00:15:51,118
Efter omfattende forskning
har vi udviklet en idiotsikker måde,
295
00:15:51,118 --> 00:15:53,954
hvorpå vi kan afgøre,
om HR-fyren er interesseret i dig.
296
00:15:53,954 --> 00:15:55,831
Variabel A er dette stykke fnug.
297
00:15:55,831 --> 00:15:58,083
Variablerne B og C er alternative...
298
00:15:58,083 --> 00:15:59,251
Hold op.
299
00:15:59,251 --> 00:16:01,920
Vi sætter fnug på din trøje og ser,
om han fjerner det.
300
00:16:01,920 --> 00:16:04,715
Plejning af en partner er
en måde at vise interesse på.
301
00:16:04,715 --> 00:16:07,843
Hvis han rører dig,
ved du, at han kan lide dig.
302
00:16:07,843 --> 00:16:09,302
Det er godt.
303
00:16:09,302 --> 00:16:12,681
Men jeg fjernede noget
fra min mors bluse forleden.
304
00:16:14,391 --> 00:16:16,727
Okay, lille ven. Så gør vi det.
305
00:16:19,354 --> 00:16:22,065
- Videnskab gør alt bedre.
- Atomvåben.
306
00:16:22,065 --> 00:16:23,108
- Ja.
- Godmorgen.
307
00:16:23,108 --> 00:16:25,652
Godmorgen. Er I klar til at arbejde?
308
00:16:25,652 --> 00:16:28,113
Jeg har en ny idé til kulstoffasen.
309
00:16:29,740 --> 00:16:31,616
Tak, men jeg klarer mig.
310
00:16:31,616 --> 00:16:34,703
Jeg fik råd af en særlig lille mand i går.
311
00:16:34,703 --> 00:16:36,872
De aner ikke, hvem du taler om.
312
00:16:36,872 --> 00:16:39,416
- Jeg henter nogle pipetter.
- Jeg hjælper.
313
00:16:39,416 --> 00:16:41,460
Jeg vil prøve det med numsen.
314
00:16:42,544 --> 00:16:46,006
Nej, ikke numse i klassisk forstand.
315
00:16:46,006 --> 00:16:48,592
Man bruger sin numse til at få det godt.
316
00:16:49,092 --> 00:16:52,637
Man bruger den til at opnå...
For fanden, far.
317
00:16:52,637 --> 00:16:55,599
Okay, så jeg tænkte,
318
00:16:56,767 --> 00:16:57,893
hvis vi vender
319
00:16:59,519 --> 00:17:02,147
anoden, kan vi fremskynde...
320
00:17:03,732 --> 00:17:05,317
Kom nu.
321
00:17:06,401 --> 00:17:09,780
- Far?
- Nej, det virker. Det virker så godt.
322
00:17:11,281 --> 00:17:12,449
...reduktionsmidlet...
323
00:17:14,493 --> 00:17:17,746
Det var min idé, og vi ses i morgen.
324
00:17:20,207 --> 00:17:23,376
- Far.
- Jeg kunne ikke det med numsen.
325
00:17:23,376 --> 00:17:26,963
Det virker for mig,
men behøver ikke virke for dig.
326
00:17:26,963 --> 00:17:29,674
Du ville hjælpe.
Jeg ved, at det er svært for dig.
327
00:17:29,674 --> 00:17:31,218
Jeg ville ikke skuffe dig.
328
00:17:31,802 --> 00:17:33,887
Vær ikke bange for at skuffe mig.
329
00:17:35,305 --> 00:17:36,264
Åh, min søn.
330
00:17:36,973 --> 00:17:39,559
- For du skuffer mig hver dag.
- Fint.
331
00:17:41,353 --> 00:17:45,315
Hvad gør jeg? Hvis jeg ikke er
på laboratoriet, slår din mor mig ihjel.
332
00:17:45,315 --> 00:17:47,526
Kulstofprojektet var vigtigt for hende.
333
00:17:47,526 --> 00:17:50,028
Hvis hun dræber dig,
skal hun være sammen med dig.
334
00:17:50,028 --> 00:17:53,365
Hun nyder nok fritiden.
Hun hjemsøger dig højest.
335
00:17:53,365 --> 00:17:57,077
Jeg vil ikke vågne med hende
hængende over min seng
336
00:17:57,077 --> 00:17:59,871
med løs kæbe og et skuffet skrig.
337
00:17:59,871 --> 00:18:05,210
Tror du, at du presser dig selv,
fordi du ikke vil skuffe mor?
338
00:18:05,210 --> 00:18:08,088
- Hvorfor sker det kun på laboratoriet?
- Kulstofprojektet.
339
00:18:08,088 --> 00:18:10,340
På laboratoriet kan du skuffe hende mest.
340
00:18:10,340 --> 00:18:14,219
- Åh gud! Hvorfor tænkte vi ikke på det?
- Det gjorde jeg lige.
341
00:18:14,219 --> 00:18:15,637
Men jeg forstod det straks.
342
00:18:15,637 --> 00:18:18,849
Forstår du ikke? Jeg kan
skuffe hende mest på laboratoriet.
343
00:18:18,849 --> 00:18:22,352
Gør det ikke til din ting.
Og du skuffer ikke mor.
344
00:18:22,352 --> 00:18:25,564
Hun sagde: "Man svigter kun folk,
hvis man giver op."
345
00:18:25,564 --> 00:18:26,481
Du har ret.
346
00:18:26,481 --> 00:18:27,732
Nej. Hun har ret.
347
00:18:27,732 --> 00:18:29,484
Nej. Jeg har ret.
348
00:18:30,193 --> 00:18:33,363
Jeg giver ikke op.
Jeg håber, du lærte noget i dag.
349
00:18:38,201 --> 00:18:40,078
Hej. Hvordan har din far det?
350
00:18:40,078 --> 00:18:44,082
Han skal nok klare sig. Jeg løste
problemet, og så tog han æren.
351
00:18:44,082 --> 00:18:47,002
- Som du tager æren nu?
- Åh gud, det er i min dna.
352
00:18:49,796 --> 00:18:50,839
Hvad...
353
00:18:57,095 --> 00:18:58,513
Du havde et stykke fnug.
354
00:19:06,479 --> 00:19:08,273
Okay.
355
00:19:08,857 --> 00:19:12,235
Det var bare et stykke fnug.
Det betød intet. Videnskab er dumt.
356
00:19:12,736 --> 00:19:14,779
Nej, videnskab er klogt.
357
00:19:16,823 --> 00:19:18,241
Hvorfor er du så våd?
358
00:19:18,241 --> 00:19:20,535
- Jeg gør mit bedste.
- Okay.
359
00:19:20,535 --> 00:19:23,705
Jeg har tænkt på noget.
Du bør invitere Jackson ud igen.
360
00:19:23,705 --> 00:19:25,290
Han er flink. Gør det.
361
00:19:25,290 --> 00:19:27,125
- Er du sikker?
- Ja.
362
00:19:27,125 --> 00:19:29,002
Synes jeg, han er sød? Lidt.
363
00:19:29,002 --> 00:19:31,880
Vil jeg droppe Brian og date Jackson?
364
00:19:34,549 --> 00:19:35,550
- Nå?
- Nej.
365
00:19:36,468 --> 00:19:37,469
Inviter ham ud.
366
00:19:38,053 --> 00:19:39,930
Fint, hvis du er okay med det.
367
00:19:39,930 --> 00:19:41,264
Godt. Tak.
368
00:19:41,848 --> 00:19:44,851
Ruby? Luna? Er der nogen nøgne herinde?
369
00:19:44,851 --> 00:19:47,854
Afdæk øjnene. Vi har lagt brysterne væk.
370
00:19:48,813 --> 00:19:51,942
Fnugtesten virkede. HR-fyren fjernede det,
så jeg inviterede ham ud.
371
00:19:51,942 --> 00:19:53,777
Vi går om ti minutter.
372
00:19:53,777 --> 00:19:57,030
Ville det være sært at gnide mig
mod Ellis, så jeg dufter af ham?
373
00:19:57,030 --> 00:19:59,449
Ja, men ikke mere sært
end din besættelse af ham.
374
00:19:59,449 --> 00:20:00,825
Jeg er ikke besat.
375
00:20:01,660 --> 00:20:04,704
Jeg har krammet ham to gange i dag,
så det er nok godt.
376
00:20:07,123 --> 00:20:09,501
Hej. Er du klar til drinken?
377
00:20:09,501 --> 00:20:12,087
Jeg har lige fået en e-mail fra Ellis.
378
00:20:12,087 --> 00:20:15,548
Jeg skal registrere hans høg
som et servicedyr.
379
00:20:15,548 --> 00:20:17,467
Han kan være besværlig.
380
00:20:18,802 --> 00:20:21,596
- Undskyld?
- Ellis. Nogle gange er han lidt besværlig.
381
00:20:25,642 --> 00:20:27,769
Det gik ikke. For mange røde flag.
382
00:20:32,190 --> 00:20:34,776
- Der er du.
- Og ingen tårer.
383
00:20:34,776 --> 00:20:36,319
Godt. Hvordan kunne du...
384
00:20:36,319 --> 00:20:38,154
Kom her. Se.
385
00:20:39,406 --> 00:20:40,991
- Kan du se det?
- Nej.
386
00:20:40,991 --> 00:20:44,119
- Pletten? Hvad ser jeg på?
- Jeg fik et gennembrud.
387
00:20:45,328 --> 00:20:46,413
Sig det.
388
00:20:47,205 --> 00:20:52,794
Du ser på en partikel af beton,
som udelukkende er lavet af drivhusgasser.
389
00:20:53,420 --> 00:20:55,380
Vi klarede det. Og det er kun begyndelsen.
390
00:20:55,380 --> 00:20:58,466
- Åh gud. Ellis, det er utroligt.
- Er det ikke?
391
00:20:59,009 --> 00:21:00,844
Se lige dig. Du smiler.
392
00:21:01,344 --> 00:21:04,639
Det bør jeg ikke. Jeg kunne ikke
få tvillingerne til at trække sig.
393
00:21:04,639 --> 00:21:07,851
De har pinlige oplysninger om mig.
394
00:21:08,476 --> 00:21:12,772
Mere pinligt, end at verden så dig
gemme dig under en usynlighedskappe
395
00:21:12,772 --> 00:21:14,441
med en krukke og en høg?
396
00:21:14,441 --> 00:21:16,067
Jeg skriver fan-fiktion.
397
00:21:16,651 --> 00:21:20,238
- Det er ikke nødvendigvis...
- I en verden, hvor alle tilbeder mig.
398
00:21:20,238 --> 00:21:21,948
Jeg desarmerer en bombe.
399
00:21:21,948 --> 00:21:24,200
Jeg giver dig 40.000 dollars
for at læse det.
400
00:21:24,200 --> 00:21:27,579
Nej. Jeg siger det bare,
så hvis tvillingerne afslører det,
401
00:21:27,579 --> 00:21:28,788
er du ikke uforberedt.
402
00:21:29,289 --> 00:21:30,707
Jeg hader dem.
403
00:21:30,707 --> 00:21:35,337
Idioter. Én ting er at angribe mig,
men du bør ikke skulle håndtere det.
404
00:21:36,588 --> 00:21:38,590
Det er tid til tilbagebetaling.
405
00:21:38,590 --> 00:21:41,217
Vi har kopper bagest i cryofryseren.
406
00:21:41,217 --> 00:21:45,013
Jeg har en anden idé, men godt,
at du tænker ude af proportioner.
407
00:21:49,142 --> 00:21:52,020
Så vi holder én ende
og smider hele rullen over huset?
408
00:21:52,020 --> 00:21:54,522
Og buskene og træerne.
Bogstaveligt talt alt.
409
00:21:54,522 --> 00:21:56,691
Alt. Åh gud. Det er spændende.
410
00:21:59,194 --> 00:22:01,279
Vi kommer efter jer!
411
00:22:01,905 --> 00:22:04,074
Hvis det regner, er det umuligt at fjerne.
412
00:22:04,074 --> 00:22:05,950
Åh gud, jeg håber, det regner.
413
00:22:06,618 --> 00:22:08,495
Regn!
414
00:22:08,995 --> 00:22:11,039
Ikke flere råb. Vi er tæt på.
415
00:22:12,040 --> 00:22:13,249
Lygter.
416
00:22:13,249 --> 00:22:15,210
Sniger os som katte om natten.
417
00:22:23,468 --> 00:22:25,011
Du ramte vist en tvilling.
418
00:23:42,964 --> 00:23:46,384
Tekster af: Mila Tempels