1
00:00:12,013 --> 00:00:14,849
La foto se ha hecho viral.
2
00:00:14,849 --> 00:00:16,934
Te llaman "el mago desgoznado".
3
00:00:16,934 --> 00:00:20,146
En un meme,
el espantapájaros te ofrece un cerebro.
4
00:00:20,146 --> 00:00:21,856
Hay que solucionarlo.
5
00:00:22,899 --> 00:00:24,192
¿Me estás escuchando?
6
00:00:24,192 --> 00:00:26,736
Dios, ¿otra vez en trance meditativo?
7
00:00:30,573 --> 00:00:32,617
Es muy peligroso sacarme así.
8
00:00:32,617 --> 00:00:35,161
Estaba con monos,
consolando a mi niño interior.
9
00:00:35,161 --> 00:00:37,413
Ahora está solo con unos monos.
10
00:00:37,413 --> 00:00:41,334
No me parece un problema real.
Al contrario que esto, por ejemplo.
11
00:00:41,918 --> 00:00:43,628
Lo sé. Es un desastre.
12
00:00:43,628 --> 00:00:47,173
Esperaba que los monos me aconsejaran,
pero nada.
13
00:00:47,173 --> 00:00:48,966
A todos nos gustan los monos.
14
00:00:48,966 --> 00:00:51,469
Tu amiga humana, Jean, está aquí.
15
00:00:51,469 --> 00:00:54,388
Es real y tu mejor aliada en la junta.
16
00:00:54,388 --> 00:00:56,140
¿Igual puede ofrecerte algo?
17
00:00:56,140 --> 00:00:58,392
¿Jean está aquí? Es majísima.
18
00:00:58,392 --> 00:01:01,104
Me gusta estar con gente maja.
Me siento seguro.
19
00:01:01,104 --> 00:01:02,814
Genial, voy a por ella.
20
00:01:04,982 --> 00:01:06,651
Oye, quédate aquí.
21
00:01:09,779 --> 00:01:10,988
El aquí no existe.
22
00:01:12,031 --> 00:01:14,325
INESTABLE
23
00:01:18,246 --> 00:01:20,039
Hola. ¿Vas a tomar café?
24
00:01:20,039 --> 00:01:22,416
- Me gustaría.
- Tú primero, por favor.
25
00:01:22,416 --> 00:01:25,503
Tienes café, así que,
en teoría, has cogido primero.
26
00:01:25,503 --> 00:01:28,798
Cierto, y ahora te toca a ti primero.
27
00:01:28,798 --> 00:01:29,757
Gracias.
28
00:01:30,842 --> 00:01:31,676
Sí.
29
00:01:33,010 --> 00:01:34,554
Te llamas Malcolm, ¿no?
30
00:01:35,763 --> 00:01:36,722
Desde siempre.
31
00:01:37,682 --> 00:01:40,768
¿Qué tal RR. HH.?
¿Puedo preguntar o está prohibido?
32
00:01:40,768 --> 00:01:42,937
Tendré que hacer un informe de ti.
33
00:01:42,937 --> 00:01:44,605
Espero que no me azoten.
34
00:01:44,605 --> 00:01:47,525
Te has pasado. Trabajo en RR. HH.
35
00:01:47,525 --> 00:01:49,735
Perdona. No me van los azotes.
36
00:01:51,070 --> 00:01:54,031
Tampoco estará bien decir eso. Me voy.
37
00:01:58,828 --> 00:02:02,206
ELLIS DRAGON: RARO, LOCO,
DEMENTE, ILLUMINATI, GRASSY KNOLL
38
00:02:04,584 --> 00:02:07,837
¡Jeanie! Jeanie Secuencia. Ven aquí.
39
00:02:07,837 --> 00:02:11,465
Qué alegría verte, Ellis. ¿Cómo lo llevas?
40
00:02:12,216 --> 00:02:15,052
Siento la presencia de Katie cada minuto.
41
00:02:15,052 --> 00:02:18,764
Yo también. Era mi mejor amiga.
Una luz pura y radiante.
42
00:02:19,473 --> 00:02:21,893
La periodista te la ha metido doblada.
43
00:02:21,893 --> 00:02:24,353
- Sigues con la poesía.
- Lo intento.
44
00:02:24,353 --> 00:02:26,272
Siento no haber ido a la reunión.
45
00:02:27,273 --> 00:02:31,110
Voy a establecer
un contacto visual y físico suave
46
00:02:31,110 --> 00:02:35,281
para crear una conexión cómoda
mientras hablamos de algo incómodo.
47
00:02:35,281 --> 00:02:38,492
Qué bonito. Ojalá tú hicieses estas cosas.
48
00:02:39,452 --> 00:02:41,621
A mí me gustaría que hicieses otras.
49
00:02:41,621 --> 00:02:45,249
El artículo ha creado
complicaciones nuevas.
50
00:02:45,917 --> 00:02:49,170
Los mellizos dicen
que hay que remplazarte.
51
00:02:49,170 --> 00:02:53,299
Esos capullos con herencia.
Se han cargado lo de ser un blanco rico.
52
00:02:53,299 --> 00:02:55,718
Ellis, siempre he estado de tu lado,
53
00:02:55,718 --> 00:02:59,680
pero están hablando con otros miembros,
y el descontento se pega.
54
00:02:59,680 --> 00:03:02,850
Te voy a soltar,
pero porque tengo las manos sudadas.
55
00:03:02,850 --> 00:03:04,644
No has ido al laboratorio.
56
00:03:04,644 --> 00:03:08,522
Tienes que volver a trabajar
y demostrar que hay avances reales.
57
00:03:08,522 --> 00:03:11,817
Me encanta,
y no solo porque llevo semanas diciéndolo.
58
00:03:11,817 --> 00:03:13,069
No, es por eso.
59
00:03:13,069 --> 00:03:15,738
Lo haré y así pasaré tiempo con Jackson.
60
00:03:15,738 --> 00:03:17,907
¿Y los mellizos? No desaparecerán.
61
00:03:17,907 --> 00:03:19,700
Yo me encargo de esos tontos.
62
00:03:19,700 --> 00:03:22,912
He descubierto algo
que los callará para siempre.
63
00:03:22,912 --> 00:03:23,955
Cuenta.
64
00:03:24,747 --> 00:03:26,457
No, quiero sorprenderme.
65
00:03:27,500 --> 00:03:29,543
Cuenta. No.
66
00:03:31,045 --> 00:03:35,341
Gracias por tu apoyo y amistad, Jean.
Significan muchísimo para mí.
67
00:03:36,050 --> 00:03:38,636
Anna, Ellis, qué suerte teneros.
68
00:03:38,636 --> 00:03:40,054
Gracias, Jean.
69
00:03:42,682 --> 00:03:43,975
Vale, muy bien.
70
00:03:47,311 --> 00:03:50,356
Sí, yo ya tengo suficiente.
Muchísimas gracias.
71
00:03:57,947 --> 00:03:59,031
Jackson.
72
00:03:59,031 --> 00:04:03,995
- ¡Jean! Madre mía. Qué alegría verte.
- Así que trabajas aquí.
73
00:04:03,995 --> 00:04:05,371
Ellis estará pletórico.
74
00:04:05,371 --> 00:04:07,456
Sí, aunque me tiene castigado
75
00:04:07,456 --> 00:04:10,584
con ataques a mi armario,
pose y personalidad.
76
00:04:10,584 --> 00:04:13,504
Bueno, ¿cómo te encuentras?
77
00:04:13,504 --> 00:04:14,839
Qué directa.
78
00:04:14,839 --> 00:04:18,009
Me encuentro bien.
Aún cuesta. Va por momentos.
79
00:04:18,009 --> 00:04:22,138
Si necesitas cualquier cosa,
aquí me tienes.
80
00:04:25,683 --> 00:04:29,353
- Es mucho contacto visual.
- Pues lo dejamos. Cuando diga.
81
00:04:29,353 --> 00:04:31,188
Tres, dos, uno.
82
00:04:32,606 --> 00:04:35,901
Sigo tocando el arpa.
Pásate algún día con la flauta.
83
00:04:35,901 --> 00:04:38,195
Una sesión de tirón y soplido.
84
00:04:38,195 --> 00:04:41,407
Genial, pero sigo queriendo
cambiar el nombre.
85
00:04:43,826 --> 00:04:45,828
Divídete, nucleoide de mierda.
86
00:04:45,828 --> 00:04:48,372
¿A qué esperas, principito bonito?
87
00:04:48,956 --> 00:04:49,874
¡Ahí van!
88
00:04:49,874 --> 00:04:52,418
O las pones en evidencia o no se dividen.
89
00:04:53,502 --> 00:04:56,464
¿Vas a darle otra oportunidad a Jackson?
90
00:04:57,757 --> 00:05:01,260
- ¿Quieres hablarlo?
- Estoy encantada con mi novio.
91
00:05:01,260 --> 00:05:05,931
Lo de Brian es serio. Le gusto.
Nos acostamos a la vez. ¿Qué más?
92
00:05:05,931 --> 00:05:09,393
Fijo que hay más.
Todos queremos a Brian y a sus Crocs.
93
00:05:10,269 --> 00:05:12,063
- No lo llames así.
- ¿Cómo?
94
00:05:12,063 --> 00:05:14,315
- Pringado.
- No lo he llamado así.
95
00:05:14,315 --> 00:05:17,234
- Yo diría que sí.
- He mencionado sus Crocs.
96
00:05:17,234 --> 00:05:18,569
Deja de llamarlo así.
97
00:05:19,487 --> 00:05:22,907
Ya entiendo.
Cuando dices "pringado", oigo "pringado".
98
00:05:22,907 --> 00:05:25,993
Joder, no.
Cuando dices "Crocs", oigo "pringado".
99
00:05:25,993 --> 00:05:29,497
Sé lo que piensas de esas cosas cutres
que lleva siempre.
100
00:05:29,497 --> 00:05:31,665
Bueno, ¿tú y Jackson qué?
101
00:05:31,665 --> 00:05:35,127
Me gusta. Es auténtico, y eso mola.
102
00:05:35,127 --> 00:05:37,338
Si no tienes problema...
103
00:05:38,464 --> 00:05:42,134
- No volveré a quedar con él.
- Tú sabrás qué es mejor para ti.
104
00:05:42,134 --> 00:05:45,096
Buenos días, señoritas. ¿Qué tal?
105
00:05:45,096 --> 00:05:47,681
Se rumorea que me mola el de RR. HH.
106
00:05:47,681 --> 00:05:50,267
- ¡Hala! Pídele salir.
- No puedo.
107
00:05:50,267 --> 00:05:51,602
- Cobarde.
- Cutre.
108
00:05:51,602 --> 00:05:53,145
Es peligroso. Es de RR. HH.
109
00:05:53,145 --> 00:05:56,440
Si no le gusto, me denunciará a sí mismo.
¿A quién creerá?
110
00:05:56,440 --> 00:05:57,650
Sí, es arriesgado.
111
00:05:57,650 --> 00:06:00,194
¿Determinamos científicamente si le molas?
112
00:06:00,194 --> 00:06:04,281
Desarrollaremos una metodología empírica
que determine su interés.
113
00:06:04,281 --> 00:06:05,282
Sin riesgos.
114
00:06:05,282 --> 00:06:07,868
Así puedes liarte con él sin dramas.
115
00:06:08,369 --> 00:06:11,997
Me gusta liarme con alguien sin dramas.
Me lo voy a pensar.
116
00:06:11,997 --> 00:06:13,040
- Cobarde.
- Cutre.
117
00:06:13,040 --> 00:06:16,710
- Hola, científicas.
- Aún no sabe nuestros nombres.
118
00:06:17,211 --> 00:06:19,296
Hoy es un gran día. Ellis vuelve.
119
00:06:19,296 --> 00:06:21,298
No de paso. Sin otros proyectos.
120
00:06:21,298 --> 00:06:23,884
- Limitando mis distracciones.
- Sin ellas.
121
00:06:23,884 --> 00:06:29,140
Genial, creía que el hombre
con el que vivo trabajaría en otro lado.
122
00:06:30,474 --> 00:06:33,727
Vale, tengo algunas ideas para empezar.
123
00:06:33,727 --> 00:06:34,728
Muy bien.
124
00:06:34,728 --> 00:06:38,941
Divertíos poniendo gotitas de cosas
sobre otras cosas y viéndolo.
125
00:06:38,941 --> 00:06:42,820
No sé qué pasa aquí.
Voy a encargarme de dos mierdas.
126
00:06:44,196 --> 00:06:47,825
Me he dado cuenta
de que no tenéis el contexto necesario.
127
00:06:48,325 --> 00:06:52,121
Me encargaré de unos hombres horribles.
Vosotros, a la ciencia.
128
00:06:58,335 --> 00:07:00,921
- No necesito niñero.
- Quiero ver magia.
129
00:07:00,921 --> 00:07:06,260
Sé que estáis controlando
la reacción del carbono y tengo una buena...
130
00:07:06,927 --> 00:07:07,970
idea.
131
00:07:10,055 --> 00:07:11,348
Si consiguiésemos
132
00:07:11,849 --> 00:07:13,225
alguna especie
133
00:07:13,893 --> 00:07:15,311
de reducción-oxidación...
134
00:07:16,437 --> 00:07:17,271
en el ánodo.
135
00:07:18,022 --> 00:07:19,482
Papá, ¿estás llorando?
136
00:07:19,482 --> 00:07:21,817
No, ¿por qué voy a llorar? Estoy bien.
137
00:07:23,652 --> 00:07:24,612
Entonces...
138
00:07:26,030 --> 00:07:28,616
El ánodo...
139
00:07:31,160 --> 00:07:32,953
¿Las células son muy bonitas?
140
00:07:32,953 --> 00:07:35,915
Oye, macho, ¿qué te pasa?
141
00:07:35,915 --> 00:07:38,501
Nada, estoy trabajando en el laboratorio.
142
00:07:38,501 --> 00:07:40,169
¿Vamos a dar una vuelta?
143
00:07:40,169 --> 00:07:41,921
No, sin distracciones.
144
00:07:44,465 --> 00:07:46,634
Vale, no sé qué está pasando...
145
00:07:48,761 --> 00:07:50,638
pero creo que se está calmando.
146
00:07:50,638 --> 00:07:51,931
Un momento.
147
00:08:01,774 --> 00:08:04,443
- ¿Qué haces aquí?
- Eso, ¿qué haces aquí?
148
00:08:04,443 --> 00:08:05,653
Tenemos que hablar.
149
00:08:06,779 --> 00:08:08,739
- Es nuestra casa.
- Nuestra casa.
150
00:08:08,739 --> 00:08:11,700
- Dejad de ir a por Ellis.
- Jamás.
151
00:08:11,700 --> 00:08:13,744
Papá le dio dinero para su empresa,
152
00:08:13,744 --> 00:08:17,206
pero cuando papá quiso montar una,
Ellis no le dio nada.
153
00:08:17,206 --> 00:08:18,707
Era un zoo de tigres.
154
00:08:18,707 --> 00:08:20,334
Empresa de tigres.
155
00:08:20,334 --> 00:08:23,629
Era poco ético,
y vuestro padre no sabía de tigres.
156
00:08:23,629 --> 00:08:25,214
Pareces nuestra madre.
157
00:08:25,214 --> 00:08:28,259
Qué mujer.
Nunca ha creído en nuestro padre.
158
00:08:28,259 --> 00:08:32,054
- ¿Por qué no vais a por ella?
- Es nuestra madre. ¿De qué vas?
159
00:08:32,054 --> 00:08:33,847
Sí, la idiota aquí soy yo.
160
00:08:33,847 --> 00:08:35,015
Vamos al grano.
161
00:08:35,015 --> 00:08:39,520
He descubierto algo sobre vosotros
que puede dejaros en muy mal lugar.
162
00:08:39,520 --> 00:08:43,190
Vais a fiestas sexuales extravagantes
con otros millonarios,
163
00:08:43,190 --> 00:08:46,652
e intercambiáis fluidos
y opiniones políticas de mierda.
164
00:08:46,652 --> 00:08:49,029
Resoplo. Trabajamos en tecnología.
Es normal.
165
00:08:49,029 --> 00:08:51,156
¿Has dicho "resoplo"?
166
00:08:51,156 --> 00:08:53,784
Sí, estaba resoplando. Se hace así.
167
00:08:53,784 --> 00:08:57,955
Qué va. No se dice "resoplo".
Resoplar es un ruido de recelo.
168
00:08:57,955 --> 00:09:00,082
Para nada. Resoplo.
169
00:09:01,709 --> 00:09:03,961
- ¿Estás bien?
- Eso es resoplar.
170
00:09:03,961 --> 00:09:07,089
Lo de las fiestas no os avergüenza,
pero tengo claro
171
00:09:07,089 --> 00:09:11,176
que los chiflados de vuestros amigos
no os invitarán si ven esto.
172
00:09:11,176 --> 00:09:13,220
Os disfrazáis de peregrinos.
173
00:09:15,472 --> 00:09:19,351
Disfruto de ser libre
de la tiranía de la Iglesia de Inglaterra.
174
00:09:19,351 --> 00:09:21,145
Y yo bato mantequilla.
175
00:09:23,772 --> 00:09:24,690
¿Y esto?
176
00:09:24,690 --> 00:09:27,359
Una chica de 14 años de mi edificio
177
00:09:27,359 --> 00:09:29,820
reúne mierda y se carga a gente.
178
00:09:29,820 --> 00:09:33,657
Hacemos de peregrinos, ¿y?
A la gente le encantan.
179
00:09:33,657 --> 00:09:35,117
Inventaron EE. UU.
180
00:09:35,117 --> 00:09:36,827
Eso no es cierto.
181
00:09:36,827 --> 00:09:40,080
Además de glorificar
a colonizadores genocidas y racistas,
182
00:09:40,080 --> 00:09:42,291
vuestro grupo no admite mujeres.
183
00:09:42,291 --> 00:09:44,418
A algunas le parecerá ofensivo.
184
00:09:44,418 --> 00:09:48,130
Incluso a alguna mujer
que va a vuestras fiestas sexuales.
185
00:09:48,964 --> 00:09:52,760
Las mujeres de esas fiestas
se toman en serio la discriminación.
186
00:09:52,760 --> 00:09:55,554
Y las mujeres son lo mejor
de esas fiestas.
187
00:09:55,554 --> 00:09:58,682
Si se enfadan,
¿con quién lo haremos? ¿Solo Julian?
188
00:09:59,183 --> 00:10:00,809
Dejad de ir a por Ellis.
189
00:10:00,809 --> 00:10:05,481
Si no, esto saldrá y os quedaréis solos
para siempre con vuestros fluidos.
190
00:10:08,484 --> 00:10:11,111
A MI ARPA NO LA PARAS
191
00:10:15,741 --> 00:10:17,076
Jackson, para.
192
00:10:17,701 --> 00:10:21,163
Se llama "Andando al sol",
no "Gateando a oscuras".
193
00:10:21,163 --> 00:10:25,292
Intento esconderme tras la música,
pero la flauta no miente.
194
00:10:25,292 --> 00:10:27,795
Los instrumentos nos destapan.
195
00:10:27,795 --> 00:10:30,964
Cuando me tiraba al entrenador,
no tocaba para mi marido.
196
00:10:30,964 --> 00:10:32,466
Mi padre me preocupa.
197
00:10:32,466 --> 00:10:35,594
- Ha llorado en el laboratorio.
- ¿Le has ayudado?
198
00:10:35,594 --> 00:10:36,679
No quiere.
199
00:10:36,679 --> 00:10:38,013
Le gusta darme órdenes,
200
00:10:38,013 --> 00:10:41,767
pero cuando yo le digo algo,
me sonríe condescendientemente.
201
00:10:41,767 --> 00:10:42,685
En plan...
202
00:10:45,646 --> 00:10:47,648
Se lo ve sobrepasadísimo.
203
00:10:48,774 --> 00:10:51,652
¿Conoces a alguien
que a veces se sienta así?
204
00:10:51,652 --> 00:10:54,029
Dios, sí. Todos los días.
205
00:10:54,780 --> 00:10:55,864
- Yo, ¿no?
- Sí.
206
00:10:55,864 --> 00:10:58,909
Como compartís eso,
igual puedes ayudarlo.
207
00:10:58,909 --> 00:11:00,202
Me lo he buscado.
208
00:11:03,205 --> 00:11:07,251
El laboratorio era un sitio seguro.
Donde me siento en casa.
209
00:11:07,251 --> 00:11:09,086
Por eso me asusta tanto esto.
210
00:11:10,087 --> 00:11:11,255
¿Y si se repite?
211
00:11:11,255 --> 00:11:13,257
¿Y si no puedo volver?
212
00:11:13,257 --> 00:11:16,802
Si no puedo volver, ¿quién soy?
213
00:11:19,680 --> 00:11:22,891
- ¿Me das un sorbo de chocolate?
- Si no querías.
214
00:11:22,891 --> 00:11:24,935
No sabía que tenías nubes.
215
00:11:24,935 --> 00:11:27,938
Te conozco. Vas a beber un buen trago.
216
00:11:27,938 --> 00:11:31,108
¡Que no! Te lo juro. Está muy caliente.
217
00:11:32,526 --> 00:11:33,777
Un sorbito, nada más.
218
00:11:33,777 --> 00:11:36,155
Un sorbo, un poco de chocolate.
219
00:11:37,406 --> 00:11:38,365
Gracias.
220
00:11:40,242 --> 00:11:41,076
Ya...
221
00:11:42,202 --> 00:11:44,580
¡Ya vale!
222
00:11:47,040 --> 00:11:50,335
- Has dejado una nube.
- No me creo que me hayas dejado.
223
00:11:51,253 --> 00:11:55,507
A ver, vamos a centrarnos en tu problema.
Igual necesitas... irte.
224
00:11:56,633 --> 00:12:00,095
Vámonos de viaje, ¿no?
Nunca me llevas a ninguna parte.
225
00:12:00,095 --> 00:12:01,180
Hola, papá.
226
00:12:01,722 --> 00:12:04,349
Y, Leslie, claro. Hola.
227
00:12:04,349 --> 00:12:07,352
Hola, joven. Estábamos hablando de viajar.
228
00:12:07,352 --> 00:12:09,229
- ¿A España?
- ¿Ibiza?
229
00:12:09,229 --> 00:12:12,399
- La cuna de la civilización.
- Inventaron al DJ.
230
00:12:13,192 --> 00:12:14,401
No.
231
00:12:15,903 --> 00:12:17,905
- ¿Cómo estás?
- Sigo flojo.
232
00:12:17,905 --> 00:12:21,450
No sé por qué he llorado.
Me ha sobrepasado todo.
233
00:12:21,450 --> 00:12:24,495
Yo hago una cosa
cuando estoy sobrepasado.
234
00:12:24,495 --> 00:12:26,872
- ¿Sí? ¿Qué es?
- Quiero decírtelo.
235
00:12:26,872 --> 00:12:30,250
Pero prométeme que no vas
a sonreír condescendientemente
236
00:12:30,250 --> 00:12:31,877
como a veces o siempre.
237
00:12:33,253 --> 00:12:36,799
- Jackson, yo no hago eso.
- Lo estás haciendo ahora.
238
00:12:36,799 --> 00:12:39,176
Cómo te equivocas, hijo.
239
00:12:39,176 --> 00:12:40,969
¿Sabes qué? Déjalo.
240
00:12:40,969 --> 00:12:43,639
No haré lo que no hago. ¿Qué ibas a decir?
241
00:12:44,640 --> 00:12:48,101
Vale, te lo diré,
pero es muy personal y me da palo.
242
00:12:48,685 --> 00:12:51,855
Si quieres hablar de la masturbación,
aquí puedes.
243
00:12:52,689 --> 00:12:53,524
No.
244
00:12:54,066 --> 00:12:56,777
Cuando estoy sobrepasado,
me pellizco el culo.
245
00:12:56,777 --> 00:12:58,278
Parece tonto, pero sirve.
246
00:12:58,278 --> 00:13:00,572
El dolor me hace vivir el presente.
247
00:13:01,907 --> 00:13:05,452
Gracias por compartir eso conmigo.
Voy a intentarlo. Gracias.
248
00:13:05,452 --> 00:13:06,954
De nada.
249
00:13:08,038 --> 00:13:11,583
Sois maravillosos.
Por esto soy terapeuta familiar.
250
00:13:11,583 --> 00:13:15,212
No para que mis pacientes me griten
y digan que me despierte.
251
00:13:18,423 --> 00:13:22,553
¿Todo bien? Sé que la cosa
se puso emotiva en el laboratorio.
252
00:13:22,553 --> 00:13:25,764
Un poco, pero Jackson me ayudó.
¿Y los mellizos?
253
00:13:25,764 --> 00:13:29,977
Los mellizos van de dos en dos,
y ayer gané dos veces.
254
00:13:29,977 --> 00:13:32,396
Porque son mellizos y yo una poeta.
255
00:13:33,021 --> 00:13:34,231
Maravilloso.
256
00:13:39,111 --> 00:13:41,780
- Sabíamos que vendrías.
- ¿A mi despacho?
257
00:13:41,780 --> 00:13:43,198
Qué listos sois.
258
00:13:43,198 --> 00:13:46,243
Queríamos sorprenderte con algo,
como hiciste tú.
259
00:13:46,243 --> 00:13:47,619
Eso, como tú.
260
00:13:47,619 --> 00:13:50,789
Decídmelo antes de que se os olvide.
261
00:13:53,750 --> 00:13:54,960
No se nos olvidará.
262
00:13:57,963 --> 00:13:59,006
Ya sé.
263
00:13:59,006 --> 00:14:02,718
Escribes fanfics de tu oficina
y lo hemos descubierto.
264
00:14:04,469 --> 00:14:07,431
- No sé de qué habláis.
- Estaba en tu disco duro.
265
00:14:07,431 --> 00:14:11,101
Trabajamos en tecnología.
Conocemos a gente puesta en el tema.
266
00:14:11,101 --> 00:14:14,396
A tus compañeros les gustaría
leer tu obra maestra:
267
00:14:15,022 --> 00:14:16,899
Gracias a Dios por Anna.
268
00:14:16,899 --> 00:14:18,066
No.
269
00:14:18,066 --> 00:14:22,529
"Era otra mañana sin más en Dragon,
pero Anna estaba espectacular".
270
00:14:28,035 --> 00:14:30,913
Buenos días, Anna.
Estás muy guapa hoy y siempre.
271
00:14:30,913 --> 00:14:32,956
- Gracias, científica.
- De nada.
272
00:14:32,956 --> 00:14:36,376
No voy a quejarme
de que no te sepas nuestros nombres.
273
00:14:36,376 --> 00:14:39,004
Es culpa nuestra. Son fáciles de olvidar.
274
00:14:39,004 --> 00:14:40,714
Eres lista e inteligente.
275
00:14:40,714 --> 00:14:43,634
Estaba pensando
en cuando cambiaron las columnas
276
00:14:43,634 --> 00:14:46,929
del informe de activos internos
y te diste cuenta.
277
00:14:46,929 --> 00:14:49,514
Qué tonto fui por no reconocértelo.
278
00:14:49,514 --> 00:14:53,894
Eres lista, inteligente
y agradable a la vista. Ya me entiendes.
279
00:14:53,894 --> 00:14:56,355
Sí, y no pasará jamás.
280
00:14:57,522 --> 00:14:58,607
Nunca digas nunca.
281
00:15:00,609 --> 00:15:02,778
¿Te canto una canción que te he escrito?
282
00:15:02,778 --> 00:15:04,905
¿Otra? Venga, vale.
283
00:15:04,905 --> 00:15:07,908
Se lo debemos a Anna,
los sueldos y las bananas.
284
00:15:07,908 --> 00:15:10,911
Solo Anna es digna de admiración.
285
00:15:10,911 --> 00:15:13,580
Todo es poca cosa para una diosa.
286
00:15:13,580 --> 00:15:14,706
Por favor, parad.
287
00:15:14,706 --> 00:15:17,709
Como salga,
nadie volverá a tomarte en serio.
288
00:15:17,709 --> 00:15:20,295
Dirige una empresa
donde no te respetan.
289
00:15:20,295 --> 00:15:23,006
- Lo hemos hecho. Es lo peor.
- ¿Qué queréis?
290
00:15:23,006 --> 00:15:26,259
Como enseñes una foto nuestra
con zapatos de época,
291
00:15:26,259 --> 00:15:29,471
toda tu oficina recibirá
una copia de tu fanfic.
292
00:15:33,433 --> 00:15:36,186
Vale, colonos imbéciles,
os guardo el secreto.
293
00:15:36,186 --> 00:15:40,107
Los tres estamos en punto muerto,
así que destruiremos a Ellis.
294
00:15:40,107 --> 00:15:41,024
Por papá.
295
00:15:41,024 --> 00:15:42,442
- Por papá.
- Dejadme.
296
00:15:46,530 --> 00:15:47,364
Dios.
297
00:15:48,240 --> 00:15:50,993
Tras mucho investigar,
hay una forma infalible
298
00:15:50,993 --> 00:15:53,954
para saber si al de RR. HH. le gustas.
299
00:15:53,954 --> 00:15:55,789
La variable A es esta pelusa.
300
00:15:55,789 --> 00:15:58,083
Las variables B y C ofrecen...
301
00:15:58,083 --> 00:15:59,251
Chicas, por favor.
302
00:15:59,251 --> 00:16:01,920
Te ponemos una pelusa
y vemos si la quita.
303
00:16:01,920 --> 00:16:04,715
Limpiar a una posible pareja
denota interés.
304
00:16:04,715 --> 00:16:07,843
Si te toca, sabes que le gustas.
305
00:16:07,843 --> 00:16:09,302
Genial.
306
00:16:09,302 --> 00:16:12,681
Aunque el otro día cogí algo
de la blusa de mi madre.
307
00:16:14,391 --> 00:16:16,727
Vale, amiguita. Vamos a ello.
308
00:16:19,354 --> 00:16:22,065
- La ciencia mejora todo.
- Armas nucleares.
309
00:16:22,065 --> 00:16:23,108
- Ya.
- Buenas.
310
00:16:23,108 --> 00:16:25,652
Y tan buenas. ¿Listas para trabajar?
311
00:16:25,652 --> 00:16:28,113
Tengo una idea para la fase del carbono.
312
00:16:29,740 --> 00:16:31,616
Gracias, pero no los necesito.
313
00:16:31,616 --> 00:16:34,703
Anoche un hombrecillo me dio
un buen consejo.
314
00:16:34,703 --> 00:16:36,872
No saben de quién hablas.
315
00:16:36,872 --> 00:16:39,416
- Voy a por probetas.
- Te ayudo.
316
00:16:39,416 --> 00:16:41,460
Quiero probar lo del culo.
317
00:16:42,544 --> 00:16:46,006
No es una cosa del culo
en el sentido típico.
318
00:16:46,006 --> 00:16:48,592
Usas el culo para sentirte bien.
319
00:16:49,092 --> 00:16:52,637
Usas el culo para conseguir...
Joder, papá.
320
00:16:52,637 --> 00:16:55,599
Vale, estaba pensando...
321
00:16:56,767 --> 00:16:57,893
que si invertimos...
322
00:16:59,519 --> 00:17:02,147
el ánodo, podemos acelerar...
323
00:17:03,732 --> 00:17:05,317
Vamos.
324
00:17:06,401 --> 00:17:09,780
- ¿Papá?
- No, funciona. Funciona de maravilla.
325
00:17:11,281 --> 00:17:12,657
La reducción-oxidación.
326
00:17:14,493 --> 00:17:17,746
Esa es mi idea, y nos vemos mañana.
327
00:17:20,207 --> 00:17:23,376
- Papá.
- No me ha servido lo del culo.
328
00:17:23,376 --> 00:17:26,963
Que me sirva a mí
no quiere decir que te sirva a ti.
329
00:17:26,963 --> 00:17:29,674
Intentas ayudarme y sé cómo te cuesta.
330
00:17:29,674 --> 00:17:31,218
No quería decepcionarte.
331
00:17:31,885 --> 00:17:33,887
No te preocupes por decepcionarme.
332
00:17:35,305 --> 00:17:36,264
Hijo mío.
333
00:17:36,973 --> 00:17:39,559
- Porque me decepcionas a diario.
- Bien.
334
00:17:41,353 --> 00:17:45,315
¿Qué hago? Si no vuelvo al laboratorio,
tu madre me va a matar.
335
00:17:45,315 --> 00:17:47,526
Este proyecto le importaba mucho.
336
00:17:47,526 --> 00:17:50,028
Si te mata, tendrá que estar contigo.
337
00:17:50,028 --> 00:17:53,365
Ahora estará disfrutando.
Como mucho, te dará un susto.
338
00:17:53,365 --> 00:17:57,077
Pero no quiero despertarme
con ella encima
339
00:17:57,077 --> 00:17:59,871
desencajando la mandíbula
y chillando decepcionada.
340
00:17:59,871 --> 00:18:05,210
¿Se te ha ocurrido que igual
te fuerzas tanto para no decepcionarla?
341
00:18:05,210 --> 00:18:08,046
- ¿Por qué en el laboratorio?
- Por el proyecto.
342
00:18:08,046 --> 00:18:10,340
Es donde más puedes decepcionarla.
343
00:18:10,340 --> 00:18:14,219
- ¿Cómo no se nos había ocurrido?
- Se me acaba de ocurrir.
344
00:18:14,219 --> 00:18:15,637
Lo he entendido rápido.
345
00:18:15,637 --> 00:18:18,849
En el laboratorio,
es donde más puedo decepcionarla.
346
00:18:18,849 --> 00:18:22,352
No hagas como si fuese cosa tuya.
Y no vas a decepcionarla.
347
00:18:22,352 --> 00:18:25,564
Decía: "Solo decepcionas a alguien
si te rindes".
348
00:18:25,564 --> 00:18:26,481
Tienes razón.
349
00:18:26,481 --> 00:18:27,732
Ella tiene razón.
350
00:18:27,732 --> 00:18:29,484
No, yo tengo razón.
351
00:18:30,193 --> 00:18:33,363
No voy a rendirme.
Espero que hayas aprendido algo.
352
00:18:38,201 --> 00:18:40,078
Oye, ¿cómo está tu padre?
353
00:18:40,078 --> 00:18:44,082
Se le pasará. Descubro el problema
y se cuelga la medalla.
354
00:18:44,082 --> 00:18:47,002
- ¿Cómo haces ahora?
- Lo llevo en la sangre.
355
00:18:49,796 --> 00:18:50,839
¿Qué...?
356
00:18:57,095 --> 00:18:58,513
Tenías una pelusa.
357
00:19:06,479 --> 00:19:08,273
A ver.
358
00:19:08,899 --> 00:19:12,235
Era una pelusa.
No significa nada. La ciencia es tonta.
359
00:19:12,736 --> 00:19:14,779
No, la ciencia es inteligente.
360
00:19:16,823 --> 00:19:18,241
¿Por qué estás mojada?
361
00:19:18,241 --> 00:19:20,535
- Hago lo que puedo.
- Vale.
362
00:19:20,535 --> 00:19:23,705
He pensado que deberías
pedirle a Jackson otra cita.
363
00:19:23,705 --> 00:19:25,290
Es buen chico. Hazlo.
364
00:19:25,290 --> 00:19:27,125
- ¿Estás segura?
- Sí.
365
00:19:27,125 --> 00:19:29,002
¿Me parece mono? Un poco.
366
00:19:29,002 --> 00:19:31,963
¿Eso es que quiero
dejar a Brian y salir con él?
367
00:19:34,549 --> 00:19:35,550
- ¿Y?
- No.
368
00:19:36,468 --> 00:19:37,469
Invítale a salir.
369
00:19:38,053 --> 00:19:39,930
Si te parece bien, lo haré.
370
00:19:39,930 --> 00:19:41,264
Bien, gracias.
371
00:19:41,848 --> 00:19:44,851
¿Ruby? ¿Luna? ¿Hay alguna desnuda?
372
00:19:44,851 --> 00:19:47,854
Destápate.
Ya nos hemos guardado los pechos.
373
00:19:48,813 --> 00:19:51,942
Me ha quitado la pelusa,
y le he propuesto salir.
374
00:19:51,942 --> 00:19:53,860
Salimos dentro de diez minutos.
375
00:19:53,860 --> 00:19:57,030
¿Es raro si me restriego contra Ellis
para oler a él?
376
00:19:57,030 --> 00:19:59,449
Sí, pero no más que tu obsesión con él.
377
00:19:59,449 --> 00:20:00,825
No estoy obsesionado.
378
00:20:01,660 --> 00:20:04,704
Hoy le he abrazado dos veces,
así que no pasa nada.
379
00:20:07,123 --> 00:20:09,501
Entonces, ¿vamos a tomar algo?
380
00:20:09,501 --> 00:20:12,087
Ya lo creo.
He recibido un correo de Ellis.
381
00:20:12,087 --> 00:20:15,548
Quiere que inscriba a su halcón
como animal de servicio.
382
00:20:15,548 --> 00:20:17,467
Es un poco complicadillo.
383
00:20:18,802 --> 00:20:21,596
- ¿Perdona?
- Ellis, que a veces es complicado.
384
00:20:25,642 --> 00:20:27,769
No, demasiadas red flags.
385
00:20:32,190 --> 00:20:34,776
- Estás aquí.
- Y... sin lágrimas.
386
00:20:34,776 --> 00:20:36,319
Genial. ¿Cómo has...?
387
00:20:36,319 --> 00:20:38,154
Ven aquí. Mira esto.
388
00:20:39,406 --> 00:20:40,991
- ¿Lo ves?
- No.
389
00:20:40,991 --> 00:20:44,119
- ¿Esa mota? ¿Qué estoy mirando?
- He avanzado.
390
00:20:45,328 --> 00:20:46,413
Cuenta.
391
00:20:47,205 --> 00:20:52,794
Estás viendo una partícula de hormigón
hecha con gases de efecto invernadero.
392
00:20:53,420 --> 00:20:55,380
Conseguido, y es el principio.
393
00:20:55,380 --> 00:20:58,466
- Madre santa. Ellis, qué maravilla.
- ¿Verdad?
394
00:20:59,009 --> 00:21:00,844
Anda, si estás sonriendo.
395
00:21:01,344 --> 00:21:04,639
No debería.
No he conseguido que los mellizos paren.
396
00:21:04,639 --> 00:21:07,851
Tienen información mía
que me deja en evidencia.
397
00:21:08,476 --> 00:21:12,772
¿Peor que si te ven esconderte
con una capa de invisibilidad,
398
00:21:12,772 --> 00:21:14,441
una tinaja y un halcón?
399
00:21:14,441 --> 00:21:16,067
Escribo fanfics del trabajo.
400
00:21:16,651 --> 00:21:20,238
- A ver, tampoco tiene...
- En un mundo, donde todos me adoran.
401
00:21:20,238 --> 00:21:21,948
Desactivo una bomba.
402
00:21:21,948 --> 00:21:24,200
Te pago 40 000 dólares por leerlo.
403
00:21:24,200 --> 00:21:27,579
No, te lo cuento para que,
si los mellizos lo publican,
404
00:21:27,579 --> 00:21:28,788
no te sorprenda.
405
00:21:29,289 --> 00:21:30,707
Dios, cómo los odio.
406
00:21:30,707 --> 00:21:35,337
Imbéciles. Una cosa es ir a por mí,
pero a ti no deberían meterte.
407
00:21:36,588 --> 00:21:38,590
Creo que toca vengarse.
408
00:21:38,590 --> 00:21:41,217
Tenemos viruela en el congelador.
409
00:21:41,217 --> 00:21:45,013
Se me ocurre otra cosa,
pero me gusta verte tan lanzada.
410
00:21:49,142 --> 00:21:52,020
¿Cogemos un extremo
y lo tiramos por la casa?
411
00:21:52,020 --> 00:21:54,522
Y los arbustos y árboles, por todo.
412
00:21:54,522 --> 00:21:56,691
Todo. Madre santa. Qué emocionante.
413
00:21:59,235 --> 00:22:01,279
¡Vamos a por vosotros!
414
00:22:01,905 --> 00:22:04,074
Como llueva, no podrán limpiarlo.
415
00:22:04,074 --> 00:22:05,950
Dios, ojalá llueva.
416
00:22:06,618 --> 00:22:08,495
¡Lluvia!
417
00:22:08,995 --> 00:22:11,039
Deja de gritar. Estamos llegando.
418
00:22:12,040 --> 00:22:13,249
Luces.
419
00:22:13,249 --> 00:22:15,210
Vamos como gatos en la noche.
420
00:22:23,468 --> 00:22:25,095
Creo que le has dado a uno.
421
00:23:42,964 --> 00:23:46,384
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea