1 00:00:12,013 --> 00:00:14,849 La foto se ha hecho viral. 2 00:00:14,849 --> 00:00:16,934 Te llaman "el mago desgoznado". 3 00:00:16,934 --> 00:00:20,146 En un meme, el espantapájaros te ofrece un cerebro. 4 00:00:20,146 --> 00:00:21,856 Hay que solucionarlo. 5 00:00:22,899 --> 00:00:24,192 ¿Me estás escuchando? 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,736 Dios, ¿otra vez en trance meditativo? 7 00:00:30,573 --> 00:00:32,617 Es muy peligroso sacarme así. 8 00:00:32,617 --> 00:00:35,161 Estaba con monos, consolando a mi niño interior. 9 00:00:35,161 --> 00:00:37,413 Ahora está solo con unos monos. 10 00:00:37,413 --> 00:00:41,334 No me parece un problema real. Al contrario que esto, por ejemplo. 11 00:00:41,918 --> 00:00:43,628 Lo sé. Es un desastre. 12 00:00:43,628 --> 00:00:47,173 Esperaba que los monos me aconsejaran, pero nada. 13 00:00:47,173 --> 00:00:48,966 A todos nos gustan los monos. 14 00:00:48,966 --> 00:00:51,469 Tu amiga humana, Jean, está aquí. 15 00:00:51,469 --> 00:00:54,388 Es real y tu mejor aliada en la junta. 16 00:00:54,388 --> 00:00:56,140 ¿Igual puede ofrecerte algo? 17 00:00:56,140 --> 00:00:58,392 ¿Jean está aquí? Es majísima. 18 00:00:58,392 --> 00:01:01,104 Me gusta estar con gente maja. Me siento seguro. 19 00:01:01,104 --> 00:01:02,814 Genial, voy a por ella. 20 00:01:04,982 --> 00:01:06,651 Oye, quédate aquí. 21 00:01:09,779 --> 00:01:10,988 El aquí no existe. 22 00:01:12,031 --> 00:01:14,325 INESTABLE 23 00:01:18,246 --> 00:01:20,039 Hola. ¿Vas a tomar café? 24 00:01:20,039 --> 00:01:22,416 - Me gustaría. - Tú primero, por favor. 25 00:01:22,416 --> 00:01:25,503 Tienes café, así que, en teoría, has cogido primero. 26 00:01:25,503 --> 00:01:28,798 Cierto, y ahora te toca a ti primero. 27 00:01:28,798 --> 00:01:29,757 Gracias. 28 00:01:30,842 --> 00:01:31,676 Sí. 29 00:01:33,010 --> 00:01:34,554 Te llamas Malcolm, ¿no? 30 00:01:35,763 --> 00:01:36,722 Desde siempre. 31 00:01:37,682 --> 00:01:40,768 ¿Qué tal RR. HH.? ¿Puedo preguntar o está prohibido? 32 00:01:40,768 --> 00:01:42,937 Tendré que hacer un informe de ti. 33 00:01:42,937 --> 00:01:44,605 Espero que no me azoten. 34 00:01:44,605 --> 00:01:47,525 Te has pasado. Trabajo en RR. HH. 35 00:01:47,525 --> 00:01:49,735 Perdona. No me van los azotes. 36 00:01:51,070 --> 00:01:54,031 Tampoco estará bien decir eso. Me voy. 37 00:01:58,828 --> 00:02:02,206 ELLIS DRAGON: RARO, LOCO, DEMENTE, ILLUMINATI, GRASSY KNOLL 38 00:02:04,584 --> 00:02:07,837 ¡Jeanie! Jeanie Secuencia. Ven aquí. 39 00:02:07,837 --> 00:02:11,465 Qué alegría verte, Ellis. ¿Cómo lo llevas? 40 00:02:12,216 --> 00:02:15,052 Siento la presencia de Katie cada minuto. 41 00:02:15,052 --> 00:02:18,764 Yo también. Era mi mejor amiga. Una luz pura y radiante. 42 00:02:19,473 --> 00:02:21,893 La periodista te la ha metido doblada. 43 00:02:21,893 --> 00:02:24,353 - Sigues con la poesía. - Lo intento. 44 00:02:24,353 --> 00:02:26,272 Siento no haber ido a la reunión. 45 00:02:27,273 --> 00:02:31,110 Voy a establecer un contacto visual y físico suave 46 00:02:31,110 --> 00:02:35,281 para crear una conexión cómoda mientras hablamos de algo incómodo. 47 00:02:35,281 --> 00:02:38,492 Qué bonito. Ojalá tú hicieses estas cosas. 48 00:02:39,452 --> 00:02:41,621 A mí me gustaría que hicieses otras. 49 00:02:41,621 --> 00:02:45,249 El artículo ha creado complicaciones nuevas. 50 00:02:45,917 --> 00:02:49,170 Los mellizos dicen que hay que remplazarte. 51 00:02:49,170 --> 00:02:53,299 Esos capullos con herencia. Se han cargado lo de ser un blanco rico. 52 00:02:53,299 --> 00:02:55,718 Ellis, siempre he estado de tu lado, 53 00:02:55,718 --> 00:02:59,680 pero están hablando con otros miembros, y el descontento se pega. 54 00:02:59,680 --> 00:03:02,850 Te voy a soltar, pero porque tengo las manos sudadas. 55 00:03:02,850 --> 00:03:04,644 No has ido al laboratorio. 56 00:03:04,644 --> 00:03:08,522 Tienes que volver a trabajar y demostrar que hay avances reales. 57 00:03:08,522 --> 00:03:11,817 Me encanta, y no solo porque llevo semanas diciéndolo. 58 00:03:11,817 --> 00:03:13,069 No, es por eso. 59 00:03:13,069 --> 00:03:15,738 Lo haré y así pasaré tiempo con Jackson. 60 00:03:15,738 --> 00:03:17,907 ¿Y los mellizos? No desaparecerán. 61 00:03:17,907 --> 00:03:19,700 Yo me encargo de esos tontos. 62 00:03:19,700 --> 00:03:22,912 He descubierto algo que los callará para siempre. 63 00:03:22,912 --> 00:03:23,955 Cuenta. 64 00:03:24,747 --> 00:03:26,457 No, quiero sorprenderme. 65 00:03:27,500 --> 00:03:29,543 Cuenta. No. 66 00:03:31,045 --> 00:03:35,341 Gracias por tu apoyo y amistad, Jean. Significan muchísimo para mí. 67 00:03:36,050 --> 00:03:38,636 Anna, Ellis, qué suerte teneros. 68 00:03:38,636 --> 00:03:40,054 Gracias, Jean. 69 00:03:42,682 --> 00:03:43,975 Vale, muy bien. 70 00:03:47,311 --> 00:03:50,356 Sí, yo ya tengo suficiente. Muchísimas gracias. 71 00:03:57,947 --> 00:03:59,031 Jackson. 72 00:03:59,031 --> 00:04:03,995 - ¡Jean! Madre mía. Qué alegría verte. - Así que trabajas aquí. 73 00:04:03,995 --> 00:04:05,371 Ellis estará pletórico. 74 00:04:05,371 --> 00:04:07,456 Sí, aunque me tiene castigado 75 00:04:07,456 --> 00:04:10,584 con ataques a mi armario, pose y personalidad. 76 00:04:10,584 --> 00:04:13,504 Bueno, ¿cómo te encuentras? 77 00:04:13,504 --> 00:04:14,839 Qué directa. 78 00:04:14,839 --> 00:04:18,009 Me encuentro bien. Aún cuesta. Va por momentos. 79 00:04:18,009 --> 00:04:22,138 Si necesitas cualquier cosa, aquí me tienes. 80 00:04:25,683 --> 00:04:29,353 - Es mucho contacto visual. - Pues lo dejamos. Cuando diga. 81 00:04:29,353 --> 00:04:31,188 Tres, dos, uno. 82 00:04:32,606 --> 00:04:35,901 Sigo tocando el arpa. Pásate algún día con la flauta. 83 00:04:35,901 --> 00:04:38,195 Una sesión de tirón y soplido. 84 00:04:38,195 --> 00:04:41,407 Genial, pero sigo queriendo cambiar el nombre. 85 00:04:43,826 --> 00:04:45,828 Divídete, nucleoide de mierda. 86 00:04:45,828 --> 00:04:48,372 ¿A qué esperas, principito bonito? 87 00:04:48,956 --> 00:04:49,874 ¡Ahí van! 88 00:04:49,874 --> 00:04:52,418 O las pones en evidencia o no se dividen. 89 00:04:53,502 --> 00:04:56,464 ¿Vas a darle otra oportunidad a Jackson? 90 00:04:57,757 --> 00:05:01,260 - ¿Quieres hablarlo? - Estoy encantada con mi novio. 91 00:05:01,260 --> 00:05:05,931 Lo de Brian es serio. Le gusto. Nos acostamos a la vez. ¿Qué más? 92 00:05:05,931 --> 00:05:09,393 Fijo que hay más. Todos queremos a Brian y a sus Crocs. 93 00:05:10,269 --> 00:05:12,063 - No lo llames así. - ¿Cómo? 94 00:05:12,063 --> 00:05:14,315 - Pringado. - No lo he llamado así. 95 00:05:14,315 --> 00:05:17,234 - Yo diría que sí. - He mencionado sus Crocs. 96 00:05:17,234 --> 00:05:18,569 Deja de llamarlo así. 97 00:05:19,487 --> 00:05:22,907 Ya entiendo. Cuando dices "pringado", oigo "pringado". 98 00:05:22,907 --> 00:05:25,993 Joder, no. Cuando dices "Crocs", oigo "pringado". 99 00:05:25,993 --> 00:05:29,497 Sé lo que piensas de esas cosas cutres que lleva siempre. 100 00:05:29,497 --> 00:05:31,665 Bueno, ¿tú y Jackson qué? 101 00:05:31,665 --> 00:05:35,127 Me gusta. Es auténtico, y eso mola. 102 00:05:35,127 --> 00:05:37,338 Si no tienes problema... 103 00:05:38,464 --> 00:05:42,134 - No volveré a quedar con él. - Tú sabrás qué es mejor para ti. 104 00:05:42,134 --> 00:05:45,096 Buenos días, señoritas. ¿Qué tal? 105 00:05:45,096 --> 00:05:47,681 Se rumorea que me mola el de RR. HH. 106 00:05:47,681 --> 00:05:50,267 - ¡Hala! Pídele salir. - No puedo. 107 00:05:50,267 --> 00:05:51,602 - Cobarde. - Cutre. 108 00:05:51,602 --> 00:05:53,145 Es peligroso. Es de RR. HH. 109 00:05:53,145 --> 00:05:56,440 Si no le gusto, me denunciará a sí mismo. ¿A quién creerá? 110 00:05:56,440 --> 00:05:57,650 Sí, es arriesgado. 111 00:05:57,650 --> 00:06:00,194 ¿Determinamos científicamente si le molas? 112 00:06:00,194 --> 00:06:04,281 Desarrollaremos una metodología empírica que determine su interés. 113 00:06:04,281 --> 00:06:05,282 Sin riesgos. 114 00:06:05,282 --> 00:06:07,868 Así puedes liarte con él sin dramas. 115 00:06:08,369 --> 00:06:11,997 Me gusta liarme con alguien sin dramas. Me lo voy a pensar. 116 00:06:11,997 --> 00:06:13,040 - Cobarde. - Cutre. 117 00:06:13,040 --> 00:06:16,710 - Hola, científicas. - Aún no sabe nuestros nombres. 118 00:06:17,211 --> 00:06:19,296 Hoy es un gran día. Ellis vuelve. 119 00:06:19,296 --> 00:06:21,298 No de paso. Sin otros proyectos. 120 00:06:21,298 --> 00:06:23,884 - Limitando mis distracciones. - Sin ellas. 121 00:06:23,884 --> 00:06:29,140 Genial, creía que el hombre con el que vivo trabajaría en otro lado. 122 00:06:30,474 --> 00:06:33,727 Vale, tengo algunas ideas para empezar. 123 00:06:33,727 --> 00:06:34,728 Muy bien. 124 00:06:34,728 --> 00:06:38,941 Divertíos poniendo gotitas de cosas sobre otras cosas y viéndolo. 125 00:06:38,941 --> 00:06:42,820 No sé qué pasa aquí. Voy a encargarme de dos mierdas. 126 00:06:44,196 --> 00:06:47,825 Me he dado cuenta de que no tenéis el contexto necesario. 127 00:06:48,325 --> 00:06:52,121 Me encargaré de unos hombres horribles. Vosotros, a la ciencia. 128 00:06:58,335 --> 00:07:00,921 - No necesito niñero. - Quiero ver magia. 129 00:07:00,921 --> 00:07:06,260 Sé que estáis controlando la reacción del carbono y tengo una buena... 130 00:07:06,927 --> 00:07:07,970 idea. 131 00:07:10,055 --> 00:07:11,348 Si consiguiésemos 132 00:07:11,849 --> 00:07:13,225 alguna especie 133 00:07:13,893 --> 00:07:15,311 de reducción-oxidación... 134 00:07:16,437 --> 00:07:17,271 en el ánodo. 135 00:07:18,022 --> 00:07:19,482 Papá, ¿estás llorando? 136 00:07:19,482 --> 00:07:21,817 No, ¿por qué voy a llorar? Estoy bien. 137 00:07:23,652 --> 00:07:24,612 Entonces... 138 00:07:26,030 --> 00:07:28,616 El ánodo... 139 00:07:31,160 --> 00:07:32,953 ¿Las células son muy bonitas? 140 00:07:32,953 --> 00:07:35,915 Oye, macho, ¿qué te pasa? 141 00:07:35,915 --> 00:07:38,501 Nada, estoy trabajando en el laboratorio. 142 00:07:38,501 --> 00:07:40,169 ¿Vamos a dar una vuelta? 143 00:07:40,169 --> 00:07:41,921 No, sin distracciones. 144 00:07:44,465 --> 00:07:46,634 Vale, no sé qué está pasando... 145 00:07:48,761 --> 00:07:50,638 pero creo que se está calmando. 146 00:07:50,638 --> 00:07:51,931 Un momento. 147 00:08:01,774 --> 00:08:04,443 - ¿Qué haces aquí? - Eso, ¿qué haces aquí? 148 00:08:04,443 --> 00:08:05,653 Tenemos que hablar. 149 00:08:06,779 --> 00:08:08,739 - Es nuestra casa. - Nuestra casa. 150 00:08:08,739 --> 00:08:11,700 - Dejad de ir a por Ellis. - Jamás. 151 00:08:11,700 --> 00:08:13,744 Papá le dio dinero para su empresa, 152 00:08:13,744 --> 00:08:17,206 pero cuando papá quiso montar una, Ellis no le dio nada. 153 00:08:17,206 --> 00:08:18,707 Era un zoo de tigres. 154 00:08:18,707 --> 00:08:20,334 Empresa de tigres. 155 00:08:20,334 --> 00:08:23,629 Era poco ético, y vuestro padre no sabía de tigres. 156 00:08:23,629 --> 00:08:25,214 Pareces nuestra madre. 157 00:08:25,214 --> 00:08:28,259 Qué mujer. Nunca ha creído en nuestro padre. 158 00:08:28,259 --> 00:08:32,054 - ¿Por qué no vais a por ella? - Es nuestra madre. ¿De qué vas? 159 00:08:32,054 --> 00:08:33,847 Sí, la idiota aquí soy yo. 160 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 Vamos al grano. 161 00:08:35,015 --> 00:08:39,520 He descubierto algo sobre vosotros que puede dejaros en muy mal lugar. 162 00:08:39,520 --> 00:08:43,190 Vais a fiestas sexuales extravagantes con otros millonarios, 163 00:08:43,190 --> 00:08:46,652 e intercambiáis fluidos y opiniones políticas de mierda. 164 00:08:46,652 --> 00:08:49,029 Resoplo. Trabajamos en tecnología. Es normal. 165 00:08:49,029 --> 00:08:51,156 ¿Has dicho "resoplo"? 166 00:08:51,156 --> 00:08:53,784 Sí, estaba resoplando. Se hace así. 167 00:08:53,784 --> 00:08:57,955 Qué va. No se dice "resoplo". Resoplar es un ruido de recelo. 168 00:08:57,955 --> 00:09:00,082 Para nada. Resoplo. 169 00:09:01,709 --> 00:09:03,961 - ¿Estás bien? - Eso es resoplar. 170 00:09:03,961 --> 00:09:07,089 Lo de las fiestas no os avergüenza, pero tengo claro 171 00:09:07,089 --> 00:09:11,176 que los chiflados de vuestros amigos no os invitarán si ven esto. 172 00:09:11,176 --> 00:09:13,220 Os disfrazáis de peregrinos. 173 00:09:15,472 --> 00:09:19,351 Disfruto de ser libre de la tiranía de la Iglesia de Inglaterra. 174 00:09:19,351 --> 00:09:21,145 Y yo bato mantequilla. 175 00:09:23,772 --> 00:09:24,690 ¿Y esto? 176 00:09:24,690 --> 00:09:27,359 Una chica de 14 años de mi edificio 177 00:09:27,359 --> 00:09:29,820 reúne mierda y se carga a gente. 178 00:09:29,820 --> 00:09:33,657 Hacemos de peregrinos, ¿y? A la gente le encantan. 179 00:09:33,657 --> 00:09:35,117 Inventaron EE. UU. 180 00:09:35,117 --> 00:09:36,827 Eso no es cierto. 181 00:09:36,827 --> 00:09:40,080 Además de glorificar a colonizadores genocidas y racistas, 182 00:09:40,080 --> 00:09:42,291 vuestro grupo no admite mujeres. 183 00:09:42,291 --> 00:09:44,418 A algunas le parecerá ofensivo. 184 00:09:44,418 --> 00:09:48,130 Incluso a alguna mujer que va a vuestras fiestas sexuales. 185 00:09:48,964 --> 00:09:52,760 Las mujeres de esas fiestas se toman en serio la discriminación. 186 00:09:52,760 --> 00:09:55,554 Y las mujeres son lo mejor de esas fiestas. 187 00:09:55,554 --> 00:09:58,682 Si se enfadan, ¿con quién lo haremos? ¿Solo Julian? 188 00:09:59,183 --> 00:10:00,809 Dejad de ir a por Ellis. 189 00:10:00,809 --> 00:10:05,481 Si no, esto saldrá y os quedaréis solos para siempre con vuestros fluidos. 190 00:10:08,484 --> 00:10:11,111 A MI ARPA NO LA PARAS 191 00:10:15,741 --> 00:10:17,076 Jackson, para. 192 00:10:17,701 --> 00:10:21,163 Se llama "Andando al sol", no "Gateando a oscuras". 193 00:10:21,163 --> 00:10:25,292 Intento esconderme tras la música, pero la flauta no miente. 194 00:10:25,292 --> 00:10:27,795 Los instrumentos nos destapan. 195 00:10:27,795 --> 00:10:30,964 Cuando me tiraba al entrenador, no tocaba para mi marido. 196 00:10:30,964 --> 00:10:32,466 Mi padre me preocupa. 197 00:10:32,466 --> 00:10:35,594 - Ha llorado en el laboratorio. - ¿Le has ayudado? 198 00:10:35,594 --> 00:10:36,679 No quiere. 199 00:10:36,679 --> 00:10:38,013 Le gusta darme órdenes, 200 00:10:38,013 --> 00:10:41,767 pero cuando yo le digo algo, me sonríe condescendientemente. 201 00:10:41,767 --> 00:10:42,685 En plan... 202 00:10:45,646 --> 00:10:47,648 Se lo ve sobrepasadísimo. 203 00:10:48,774 --> 00:10:51,652 ¿Conoces a alguien que a veces se sienta así? 204 00:10:51,652 --> 00:10:54,029 Dios, sí. Todos los días. 205 00:10:54,780 --> 00:10:55,864 - Yo, ¿no? - Sí. 206 00:10:55,864 --> 00:10:58,909 Como compartís eso, igual puedes ayudarlo. 207 00:10:58,909 --> 00:11:00,202 Me lo he buscado. 208 00:11:03,205 --> 00:11:07,251 El laboratorio era un sitio seguro. Donde me siento en casa. 209 00:11:07,251 --> 00:11:09,086 Por eso me asusta tanto esto. 210 00:11:10,087 --> 00:11:11,255 ¿Y si se repite? 211 00:11:11,255 --> 00:11:13,257 ¿Y si no puedo volver? 212 00:11:13,257 --> 00:11:16,802 Si no puedo volver, ¿quién soy? 213 00:11:19,680 --> 00:11:22,891 - ¿Me das un sorbo de chocolate? - Si no querías. 214 00:11:22,891 --> 00:11:24,935 No sabía que tenías nubes. 215 00:11:24,935 --> 00:11:27,938 Te conozco. Vas a beber un buen trago. 216 00:11:27,938 --> 00:11:31,108 ¡Que no! Te lo juro. Está muy caliente. 217 00:11:32,526 --> 00:11:33,777 Un sorbito, nada más. 218 00:11:33,777 --> 00:11:36,155 Un sorbo, un poco de chocolate. 219 00:11:37,406 --> 00:11:38,365 Gracias. 220 00:11:40,242 --> 00:11:41,076 Ya... 221 00:11:42,202 --> 00:11:44,580 ¡Ya vale! 222 00:11:47,040 --> 00:11:50,335 - Has dejado una nube. - No me creo que me hayas dejado. 223 00:11:51,253 --> 00:11:55,507 A ver, vamos a centrarnos en tu problema. Igual necesitas... irte. 224 00:11:56,633 --> 00:12:00,095 Vámonos de viaje, ¿no? Nunca me llevas a ninguna parte. 225 00:12:00,095 --> 00:12:01,180 Hola, papá. 226 00:12:01,722 --> 00:12:04,349 Y, Leslie, claro. Hola. 227 00:12:04,349 --> 00:12:07,352 Hola, joven. Estábamos hablando de viajar. 228 00:12:07,352 --> 00:12:09,229 - ¿A España? - ¿Ibiza? 229 00:12:09,229 --> 00:12:12,399 - La cuna de la civilización. - Inventaron al DJ. 230 00:12:13,192 --> 00:12:14,401 No. 231 00:12:15,903 --> 00:12:17,905 - ¿Cómo estás? - Sigo flojo. 232 00:12:17,905 --> 00:12:21,450 No sé por qué he llorado. Me ha sobrepasado todo. 233 00:12:21,450 --> 00:12:24,495 Yo hago una cosa cuando estoy sobrepasado. 234 00:12:24,495 --> 00:12:26,872 - ¿Sí? ¿Qué es? - Quiero decírtelo. 235 00:12:26,872 --> 00:12:30,250 Pero prométeme que no vas a sonreír condescendientemente 236 00:12:30,250 --> 00:12:31,877 como a veces o siempre. 237 00:12:33,253 --> 00:12:36,799 - Jackson, yo no hago eso. - Lo estás haciendo ahora. 238 00:12:36,799 --> 00:12:39,176 Cómo te equivocas, hijo. 239 00:12:39,176 --> 00:12:40,969 ¿Sabes qué? Déjalo. 240 00:12:40,969 --> 00:12:43,639 No haré lo que no hago. ¿Qué ibas a decir? 241 00:12:44,640 --> 00:12:48,101 Vale, te lo diré, pero es muy personal y me da palo. 242 00:12:48,685 --> 00:12:51,855 Si quieres hablar de la masturbación, aquí puedes. 243 00:12:52,689 --> 00:12:53,524 No. 244 00:12:54,066 --> 00:12:56,777 Cuando estoy sobrepasado, me pellizco el culo. 245 00:12:56,777 --> 00:12:58,278 Parece tonto, pero sirve. 246 00:12:58,278 --> 00:13:00,572 El dolor me hace vivir el presente. 247 00:13:01,907 --> 00:13:05,452 Gracias por compartir eso conmigo. Voy a intentarlo. Gracias. 248 00:13:05,452 --> 00:13:06,954 De nada. 249 00:13:08,038 --> 00:13:11,583 Sois maravillosos. Por esto soy terapeuta familiar. 250 00:13:11,583 --> 00:13:15,212 No para que mis pacientes me griten y digan que me despierte. 251 00:13:18,423 --> 00:13:22,553 ¿Todo bien? Sé que la cosa se puso emotiva en el laboratorio. 252 00:13:22,553 --> 00:13:25,764 Un poco, pero Jackson me ayudó. ¿Y los mellizos? 253 00:13:25,764 --> 00:13:29,977 Los mellizos van de dos en dos, y ayer gané dos veces. 254 00:13:29,977 --> 00:13:32,396 Porque son mellizos y yo una poeta. 255 00:13:33,021 --> 00:13:34,231 Maravilloso. 256 00:13:39,111 --> 00:13:41,780 - Sabíamos que vendrías. - ¿A mi despacho? 257 00:13:41,780 --> 00:13:43,198 Qué listos sois. 258 00:13:43,198 --> 00:13:46,243 Queríamos sorprenderte con algo, como hiciste tú. 259 00:13:46,243 --> 00:13:47,619 Eso, como tú. 260 00:13:47,619 --> 00:13:50,789 Decídmelo antes de que se os olvide. 261 00:13:53,750 --> 00:13:54,960 No se nos olvidará. 262 00:13:57,963 --> 00:13:59,006 Ya sé. 263 00:13:59,006 --> 00:14:02,718 Escribes fanfics de tu oficina y lo hemos descubierto. 264 00:14:04,469 --> 00:14:07,431 - No sé de qué habláis. - Estaba en tu disco duro. 265 00:14:07,431 --> 00:14:11,101 Trabajamos en tecnología. Conocemos a gente puesta en el tema. 266 00:14:11,101 --> 00:14:14,396 A tus compañeros les gustaría leer tu obra maestra: 267 00:14:15,022 --> 00:14:16,899 Gracias a Dios por Anna. 268 00:14:16,899 --> 00:14:18,066 No. 269 00:14:18,066 --> 00:14:22,529 "Era otra mañana sin más en Dragon, pero Anna estaba espectacular". 270 00:14:28,035 --> 00:14:30,913 Buenos días, Anna. Estás muy guapa hoy y siempre. 271 00:14:30,913 --> 00:14:32,956 - Gracias, científica. - De nada. 272 00:14:32,956 --> 00:14:36,376 No voy a quejarme de que no te sepas nuestros nombres. 273 00:14:36,376 --> 00:14:39,004 Es culpa nuestra. Son fáciles de olvidar. 274 00:14:39,004 --> 00:14:40,714 Eres lista e inteligente. 275 00:14:40,714 --> 00:14:43,634 Estaba pensando en cuando cambiaron las columnas 276 00:14:43,634 --> 00:14:46,929 del informe de activos internos y te diste cuenta. 277 00:14:46,929 --> 00:14:49,514 Qué tonto fui por no reconocértelo. 278 00:14:49,514 --> 00:14:53,894 Eres lista, inteligente y agradable a la vista. Ya me entiendes. 279 00:14:53,894 --> 00:14:56,355 Sí, y no pasará jamás. 280 00:14:57,522 --> 00:14:58,607 Nunca digas nunca. 281 00:15:00,609 --> 00:15:02,778 ¿Te canto una canción que te he escrito? 282 00:15:02,778 --> 00:15:04,905 ¿Otra? Venga, vale. 283 00:15:04,905 --> 00:15:07,908 Se lo debemos a Anna, los sueldos y las bananas. 284 00:15:07,908 --> 00:15:10,911 Solo Anna es digna de admiración. 285 00:15:10,911 --> 00:15:13,580 Todo es poca cosa para una diosa. 286 00:15:13,580 --> 00:15:14,706 Por favor, parad. 287 00:15:14,706 --> 00:15:17,709 Como salga, nadie volverá a tomarte en serio. 288 00:15:17,709 --> 00:15:20,295 Dirige una empresa donde no te respetan. 289 00:15:20,295 --> 00:15:23,006 - Lo hemos hecho. Es lo peor. - ¿Qué queréis? 290 00:15:23,006 --> 00:15:26,259 Como enseñes una foto nuestra con zapatos de época, 291 00:15:26,259 --> 00:15:29,471 toda tu oficina recibirá una copia de tu fanfic. 292 00:15:33,433 --> 00:15:36,186 Vale, colonos imbéciles, os guardo el secreto. 293 00:15:36,186 --> 00:15:40,107 Los tres estamos en punto muerto, así que destruiremos a Ellis. 294 00:15:40,107 --> 00:15:41,024 Por papá. 295 00:15:41,024 --> 00:15:42,442 - Por papá. - Dejadme. 296 00:15:46,530 --> 00:15:47,364 Dios. 297 00:15:48,240 --> 00:15:50,993 Tras mucho investigar, hay una forma infalible 298 00:15:50,993 --> 00:15:53,954 para saber si al de RR. HH. le gustas. 299 00:15:53,954 --> 00:15:55,789 La variable A es esta pelusa. 300 00:15:55,789 --> 00:15:58,083 Las variables B y C ofrecen... 301 00:15:58,083 --> 00:15:59,251 Chicas, por favor. 302 00:15:59,251 --> 00:16:01,920 Te ponemos una pelusa y vemos si la quita. 303 00:16:01,920 --> 00:16:04,715 Limpiar a una posible pareja denota interés. 304 00:16:04,715 --> 00:16:07,843 Si te toca, sabes que le gustas. 305 00:16:07,843 --> 00:16:09,302 Genial. 306 00:16:09,302 --> 00:16:12,681 Aunque el otro día cogí algo de la blusa de mi madre. 307 00:16:14,391 --> 00:16:16,727 Vale, amiguita. Vamos a ello. 308 00:16:19,354 --> 00:16:22,065 - La ciencia mejora todo. - Armas nucleares. 309 00:16:22,065 --> 00:16:23,108 - Ya. - Buenas. 310 00:16:23,108 --> 00:16:25,652 Y tan buenas. ¿Listas para trabajar? 311 00:16:25,652 --> 00:16:28,113 Tengo una idea para la fase del carbono. 312 00:16:29,740 --> 00:16:31,616 Gracias, pero no los necesito. 313 00:16:31,616 --> 00:16:34,703 Anoche un hombrecillo me dio un buen consejo. 314 00:16:34,703 --> 00:16:36,872 No saben de quién hablas. 315 00:16:36,872 --> 00:16:39,416 - Voy a por probetas. - Te ayudo. 316 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 Quiero probar lo del culo. 317 00:16:42,544 --> 00:16:46,006 No es una cosa del culo en el sentido típico. 318 00:16:46,006 --> 00:16:48,592 Usas el culo para sentirte bien. 319 00:16:49,092 --> 00:16:52,637 Usas el culo para conseguir... Joder, papá. 320 00:16:52,637 --> 00:16:55,599 Vale, estaba pensando... 321 00:16:56,767 --> 00:16:57,893 que si invertimos... 322 00:16:59,519 --> 00:17:02,147 el ánodo, podemos acelerar... 323 00:17:03,732 --> 00:17:05,317 Vamos. 324 00:17:06,401 --> 00:17:09,780 - ¿Papá? - No, funciona. Funciona de maravilla. 325 00:17:11,281 --> 00:17:12,657 La reducción-oxidación. 326 00:17:14,493 --> 00:17:17,746 Esa es mi idea, y nos vemos mañana. 327 00:17:20,207 --> 00:17:23,376 - Papá. - No me ha servido lo del culo. 328 00:17:23,376 --> 00:17:26,963 Que me sirva a mí no quiere decir que te sirva a ti. 329 00:17:26,963 --> 00:17:29,674 Intentas ayudarme y sé cómo te cuesta. 330 00:17:29,674 --> 00:17:31,218 No quería decepcionarte. 331 00:17:31,885 --> 00:17:33,887 No te preocupes por decepcionarme. 332 00:17:35,305 --> 00:17:36,264 Hijo mío. 333 00:17:36,973 --> 00:17:39,559 - Porque me decepcionas a diario. - Bien. 334 00:17:41,353 --> 00:17:45,315 ¿Qué hago? Si no vuelvo al laboratorio, tu madre me va a matar. 335 00:17:45,315 --> 00:17:47,526 Este proyecto le importaba mucho. 336 00:17:47,526 --> 00:17:50,028 Si te mata, tendrá que estar contigo. 337 00:17:50,028 --> 00:17:53,365 Ahora estará disfrutando. Como mucho, te dará un susto. 338 00:17:53,365 --> 00:17:57,077 Pero no quiero despertarme con ella encima 339 00:17:57,077 --> 00:17:59,871 desencajando la mandíbula y chillando decepcionada. 340 00:17:59,871 --> 00:18:05,210 ¿Se te ha ocurrido que igual te fuerzas tanto para no decepcionarla? 341 00:18:05,210 --> 00:18:08,046 - ¿Por qué en el laboratorio? - Por el proyecto. 342 00:18:08,046 --> 00:18:10,340 Es donde más puedes decepcionarla. 343 00:18:10,340 --> 00:18:14,219 - ¿Cómo no se nos había ocurrido? - Se me acaba de ocurrir. 344 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 Lo he entendido rápido. 345 00:18:15,637 --> 00:18:18,849 En el laboratorio, es donde más puedo decepcionarla. 346 00:18:18,849 --> 00:18:22,352 No hagas como si fuese cosa tuya. Y no vas a decepcionarla. 347 00:18:22,352 --> 00:18:25,564 Decía: "Solo decepcionas a alguien si te rindes". 348 00:18:25,564 --> 00:18:26,481 Tienes razón. 349 00:18:26,481 --> 00:18:27,732 Ella tiene razón. 350 00:18:27,732 --> 00:18:29,484 No, yo tengo razón. 351 00:18:30,193 --> 00:18:33,363 No voy a rendirme. Espero que hayas aprendido algo. 352 00:18:38,201 --> 00:18:40,078 Oye, ¿cómo está tu padre? 353 00:18:40,078 --> 00:18:44,082 Se le pasará. Descubro el problema y se cuelga la medalla. 354 00:18:44,082 --> 00:18:47,002 - ¿Cómo haces ahora? - Lo llevo en la sangre. 355 00:18:49,796 --> 00:18:50,839 ¿Qué...? 356 00:18:57,095 --> 00:18:58,513 Tenías una pelusa. 357 00:19:06,479 --> 00:19:08,273 A ver. 358 00:19:08,899 --> 00:19:12,235 Era una pelusa. No significa nada. La ciencia es tonta. 359 00:19:12,736 --> 00:19:14,779 No, la ciencia es inteligente. 360 00:19:16,823 --> 00:19:18,241 ¿Por qué estás mojada? 361 00:19:18,241 --> 00:19:20,535 - Hago lo que puedo. - Vale. 362 00:19:20,535 --> 00:19:23,705 He pensado que deberías pedirle a Jackson otra cita. 363 00:19:23,705 --> 00:19:25,290 Es buen chico. Hazlo. 364 00:19:25,290 --> 00:19:27,125 - ¿Estás segura? - Sí. 365 00:19:27,125 --> 00:19:29,002 ¿Me parece mono? Un poco. 366 00:19:29,002 --> 00:19:31,963 ¿Eso es que quiero dejar a Brian y salir con él? 367 00:19:34,549 --> 00:19:35,550 - ¿Y? - No. 368 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 Invítale a salir. 369 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 Si te parece bien, lo haré. 370 00:19:39,930 --> 00:19:41,264 Bien, gracias. 371 00:19:41,848 --> 00:19:44,851 ¿Ruby? ¿Luna? ¿Hay alguna desnuda? 372 00:19:44,851 --> 00:19:47,854 Destápate. Ya nos hemos guardado los pechos. 373 00:19:48,813 --> 00:19:51,942 Me ha quitado la pelusa, y le he propuesto salir. 374 00:19:51,942 --> 00:19:53,860 Salimos dentro de diez minutos. 375 00:19:53,860 --> 00:19:57,030 ¿Es raro si me restriego contra Ellis para oler a él? 376 00:19:57,030 --> 00:19:59,449 Sí, pero no más que tu obsesión con él. 377 00:19:59,449 --> 00:20:00,825 No estoy obsesionado. 378 00:20:01,660 --> 00:20:04,704 Hoy le he abrazado dos veces, así que no pasa nada. 379 00:20:07,123 --> 00:20:09,501 Entonces, ¿vamos a tomar algo? 380 00:20:09,501 --> 00:20:12,087 Ya lo creo. He recibido un correo de Ellis. 381 00:20:12,087 --> 00:20:15,548 Quiere que inscriba a su halcón como animal de servicio. 382 00:20:15,548 --> 00:20:17,467 Es un poco complicadillo. 383 00:20:18,802 --> 00:20:21,596 - ¿Perdona? - Ellis, que a veces es complicado. 384 00:20:25,642 --> 00:20:27,769 No, demasiadas red flags. 385 00:20:32,190 --> 00:20:34,776 - Estás aquí. - Y... sin lágrimas. 386 00:20:34,776 --> 00:20:36,319 Genial. ¿Cómo has...? 387 00:20:36,319 --> 00:20:38,154 Ven aquí. Mira esto. 388 00:20:39,406 --> 00:20:40,991 - ¿Lo ves? - No. 389 00:20:40,991 --> 00:20:44,119 - ¿Esa mota? ¿Qué estoy mirando? - He avanzado. 390 00:20:45,328 --> 00:20:46,413 Cuenta. 391 00:20:47,205 --> 00:20:52,794 Estás viendo una partícula de hormigón hecha con gases de efecto invernadero. 392 00:20:53,420 --> 00:20:55,380 Conseguido, y es el principio. 393 00:20:55,380 --> 00:20:58,466 - Madre santa. Ellis, qué maravilla. - ¿Verdad? 394 00:20:59,009 --> 00:21:00,844 Anda, si estás sonriendo. 395 00:21:01,344 --> 00:21:04,639 No debería. No he conseguido que los mellizos paren. 396 00:21:04,639 --> 00:21:07,851 Tienen información mía que me deja en evidencia. 397 00:21:08,476 --> 00:21:12,772 ¿Peor que si te ven esconderte con una capa de invisibilidad, 398 00:21:12,772 --> 00:21:14,441 una tinaja y un halcón? 399 00:21:14,441 --> 00:21:16,067 Escribo fanfics del trabajo. 400 00:21:16,651 --> 00:21:20,238 - A ver, tampoco tiene... - En un mundo, donde todos me adoran. 401 00:21:20,238 --> 00:21:21,948 Desactivo una bomba. 402 00:21:21,948 --> 00:21:24,200 Te pago 40 000 dólares por leerlo. 403 00:21:24,200 --> 00:21:27,579 No, te lo cuento para que, si los mellizos lo publican, 404 00:21:27,579 --> 00:21:28,788 no te sorprenda. 405 00:21:29,289 --> 00:21:30,707 Dios, cómo los odio. 406 00:21:30,707 --> 00:21:35,337 Imbéciles. Una cosa es ir a por mí, pero a ti no deberían meterte. 407 00:21:36,588 --> 00:21:38,590 Creo que toca vengarse. 408 00:21:38,590 --> 00:21:41,217 Tenemos viruela en el congelador. 409 00:21:41,217 --> 00:21:45,013 Se me ocurre otra cosa, pero me gusta verte tan lanzada. 410 00:21:49,142 --> 00:21:52,020 ¿Cogemos un extremo y lo tiramos por la casa? 411 00:21:52,020 --> 00:21:54,522 Y los arbustos y árboles, por todo. 412 00:21:54,522 --> 00:21:56,691 Todo. Madre santa. Qué emocionante. 413 00:21:59,235 --> 00:22:01,279 ¡Vamos a por vosotros! 414 00:22:01,905 --> 00:22:04,074 Como llueva, no podrán limpiarlo. 415 00:22:04,074 --> 00:22:05,950 Dios, ojalá llueva. 416 00:22:06,618 --> 00:22:08,495 ¡Lluvia! 417 00:22:08,995 --> 00:22:11,039 Deja de gritar. Estamos llegando. 418 00:22:12,040 --> 00:22:13,249 Luces. 419 00:22:13,249 --> 00:22:15,210 Vamos como gatos en la noche. 420 00:22:23,468 --> 00:22:25,095 Creo que le has dado a uno. 421 00:23:42,964 --> 00:23:46,384 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea