1 00:00:12,013 --> 00:00:14,766 Fotomu dengan guci dan elang itu jadi viral. 2 00:00:14,766 --> 00:00:16,934 Mereka memanggilmu "Penyihir Aneh". 3 00:00:16,934 --> 00:00:20,146 Bahkan ada meme orang-orangan sawah memberimu otak. 4 00:00:20,146 --> 00:00:21,856 Kita harus membahas dampaknya. 5 00:00:22,899 --> 00:00:24,192 Kau mendengarkanku? 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,903 Astaga, kau sedang trans meditatif lagi? 7 00:00:30,531 --> 00:00:32,617 Amat berbahaya menyadarkanku seperti itu. 8 00:00:32,617 --> 00:00:35,161 Aku di pohon dengan monyet menghibur sisi anak-anakku. 9 00:00:35,161 --> 00:00:37,413 Sekarang ia sendirian dengan sekawanan monyet. 10 00:00:37,413 --> 00:00:41,334 Itu bukan masalah besar. Berbeda dengan, katakanlah, ini. 11 00:00:41,918 --> 00:00:43,628 Aku tahu, ini bencana. 12 00:00:43,628 --> 00:00:47,173 Aku berharap monyet-monyet itu punya saran, tapi mereka diam. 13 00:00:47,173 --> 00:00:48,549 Kita menyayangi mereka. 14 00:00:49,050 --> 00:00:51,469 Dalam berita lain, kawan manusiamu, Jean, ada di sini. 15 00:00:51,469 --> 00:00:56,140 Dia bukan imajiner dan sekutu terbaikmu, jadi mungkin dia punya sesuatu? 16 00:00:56,140 --> 00:00:58,392 Jean di sini? Dia sangat baik. 17 00:00:58,392 --> 00:01:01,104 Aku suka di dekat orang baik. Itu membuatku merasa aman. 18 00:01:01,104 --> 00:01:03,147 Bagus. Aku akan menjemputnya. 19 00:01:04,982 --> 00:01:06,651 Hei. Tetap di sini. 20 00:01:09,779 --> 00:01:10,988 Tak ada di sini. 21 00:01:18,246 --> 00:01:20,039 Hai. Kau mau kopi? 22 00:01:20,039 --> 00:01:22,416 - Ya. - Silakan, kau duluan. 23 00:01:22,416 --> 00:01:25,503 Kau punya kopi. Jadi, secara teknis, kau duluan. 24 00:01:25,503 --> 00:01:28,798 Memang. Sekarang kau harus duluan. 25 00:01:28,798 --> 00:01:29,757 Terima kasih. 26 00:01:30,842 --> 00:01:31,676 Ya. 27 00:01:33,010 --> 00:01:34,554 Malcolm, 'kan? 28 00:01:35,763 --> 00:01:37,014 Sejak hari pertama. 29 00:01:37,682 --> 00:01:40,768 Bagaimana di bagian personalia? Bertanya melanggar aturan? 30 00:01:40,768 --> 00:01:42,937 Maaf, aku harus melaporkanmu. 31 00:01:42,937 --> 00:01:44,605 Kuharap aku tak dipukul. 32 00:01:44,605 --> 00:01:47,525 Baik, terlalu jauh. Aku bekerja di bagian personalia. 33 00:01:47,525 --> 00:01:49,735 Maaf. Aku bahkan tak suka dipukul. 34 00:01:51,070 --> 00:01:54,198 Itu mungkin juga tidak baik untuk dikatakan. Aku akan pergi. 35 00:01:58,828 --> 00:02:00,830 ELLIS DRAGON ANEH, GILA, SINTING 36 00:02:00,830 --> 00:02:02,206 ILLUMINATI, GRASSY KNOLL 37 00:02:04,584 --> 00:02:07,837 Jeanie! Jean Sequence. Kemari. 38 00:02:07,837 --> 00:02:11,549 Senang melihat wajahmu, Ellis. Bagaimana kabarmu? 39 00:02:12,175 --> 00:02:15,052 Aku masih merasakan kehadiran Katie setiap menit setiap hari. 40 00:02:15,052 --> 00:02:18,764 Aku juga. Dia sahabatku. Hanya cahaya murni. 41 00:02:19,473 --> 00:02:21,893 Wartawan itu mengacaukanmu dengan penis King Kong. 42 00:02:21,893 --> 00:02:24,353 - Kulihat kau masih menulis puisi. - Aku mencoba. 43 00:02:24,353 --> 00:02:26,272 Maaf aku melewatkan rapat dewan. 44 00:02:27,273 --> 00:02:31,110 Aku akan membuat kontak mata yang lembut dan sentuhan fisik yang halus 45 00:02:31,110 --> 00:02:35,281 untuk menciptakan hubungan yang nyaman saat kita mulai membahas yang tak nyaman. 46 00:02:35,281 --> 00:02:38,492 Kedengarannya bagus. Kuharap kau melakukan hal seperti ini. 47 00:02:39,452 --> 00:02:41,621 Ada banyak hal yang kuharapkan darimu juga. 48 00:02:41,621 --> 00:02:45,249 Artikel itu telah menciptakan komplikasi baru. 49 00:02:45,917 --> 00:02:49,170 Si kembar bilang kau mempermalukan perusahaan dan harus diganti. 50 00:02:49,170 --> 00:02:50,880 Para bajingan keturunan orang kaya. 51 00:02:50,880 --> 00:02:53,299 Mereka merusak citra orang kulit putih kaya. 52 00:02:53,299 --> 00:02:55,718 Ellis, aku selalu ada di pihakmu, 53 00:02:55,718 --> 00:02:59,680 tapi si kembar bicara kepada anggota dewan dan ketidakpuasan bisa menular. 54 00:02:59,680 --> 00:03:02,850 Baik, aku akan melepaskannya, tapi hanya karena tanganku berkeringat. 55 00:03:02,850 --> 00:03:04,644 Kau jarang ke lab. 56 00:03:04,644 --> 00:03:08,522 Kau harus kembali bekerja dan menunjukkan kemajuan nyata. 57 00:03:08,522 --> 00:03:11,859 Bukan hanya karena aku mengatakan hal yang sama selama berminggu-minggu. 58 00:03:11,859 --> 00:03:13,069 Tunggu, itu sebabnya. 59 00:03:13,069 --> 00:03:15,738 Tentu. Aku akan menghabiskan waktu bersama Jackson. 60 00:03:15,738 --> 00:03:17,907 Tapi bagaimana dengan si kembar? 61 00:03:17,907 --> 00:03:19,700 Serahkan mereka kepadaku. 62 00:03:19,700 --> 00:03:22,912 Aku menemukan beberapa info yang akan menghentikan mereka selamanya. 63 00:03:22,912 --> 00:03:23,996 Katakan. 64 00:03:24,747 --> 00:03:26,457 Tidak. Aku ingin terkejut. 65 00:03:27,500 --> 00:03:29,543 Katakan. Tidak. Jangan. 66 00:03:31,045 --> 00:03:35,341 Terima kasih atas dukungan dan pertemananmu. Itu sangat berarti. 67 00:03:36,050 --> 00:03:38,636 Anna, Ellis sangat beruntung kau mendukungnya. 68 00:03:38,636 --> 00:03:40,054 Terima kasih, Jean. 69 00:03:42,682 --> 00:03:44,100 Baiklah. Sangat bagus. 70 00:03:47,311 --> 00:03:50,356 Ya, itu cukup bagiku. Terima kasih banyak. 71 00:03:57,947 --> 00:03:59,031 Jackson. 72 00:03:59,031 --> 00:04:03,995 - Jean! Astaga. Senang bertemu denganmu. - Kudengar kau bekerja di sini. 73 00:04:03,995 --> 00:04:05,371 Ayahmu pasti senang. 74 00:04:05,371 --> 00:04:07,456 Ya, meski dia membuatku tetap membumi 75 00:04:07,456 --> 00:04:10,584 dengan serangan terhadap pakaian, postur, dan kepribadianku. 76 00:04:10,584 --> 00:04:13,504 Katakan, bagaimana perasaanmu? 77 00:04:13,504 --> 00:04:14,839 Langsung ke sana. 78 00:04:14,839 --> 00:04:18,009 Aku merasa baik-baik saja. Masih sulit. Kadang sedih. 79 00:04:18,009 --> 00:04:22,138 Aku hanya ingin kau tahu jika kau butuh sesuatu, aku ada di sini. 80 00:04:25,683 --> 00:04:29,353 - Ini kontak mata yang intens. - Mari kita lepaskan. Dalam hitunganku. 81 00:04:29,353 --> 00:04:31,188 Tiga, dua, satu. 82 00:04:32,565 --> 00:04:35,901 Aku masih bermain harpa. Mungkin kau bisa mampir sesekali dengan sulingmu. 83 00:04:35,901 --> 00:04:38,195 Kita bisa melakukan sesi musik legendaris kita? 84 00:04:38,195 --> 00:04:41,407 Ide bagus meski aku masih ingin mencari nama yang lebih baik. 85 00:04:43,826 --> 00:04:45,828 Berpisah, Nukleus Berengsek! 86 00:04:45,828 --> 00:04:48,456 Tunggu apa lagi, Pangeran Cilik? 87 00:04:48,956 --> 00:04:52,293 Itu dia! Beberapa sel perlu dipermalukan atau mereka takkan membelah. 88 00:04:53,502 --> 00:04:56,464 Jadi, kau akan memberi Jackson kesempatan lagi? 89 00:04:57,715 --> 00:05:01,260 - Kau sungguh ingin membicarakan ini? - Aku bahagia dengan pacarku. 90 00:05:01,260 --> 00:05:05,931 Brian solid. Dia menyukaiku. Kami tidur bersamaan. Apa lagi, ya? 91 00:05:05,931 --> 00:05:09,393 Aku yakin masih ada lagi. Kita semua suka Brian dan sepasang Crocs. 92 00:05:10,269 --> 00:05:12,063 - Jangan panggil dia begitu. - Apa? 93 00:05:12,063 --> 00:05:14,315 - Pecundang. - Aku tak menyebutnya pecundang. 94 00:05:14,315 --> 00:05:17,234 - Sungguh? Aku mendengarnya. - Aku menyebut Crocs-nya. 95 00:05:17,234 --> 00:05:18,569 Berhenti memanggilnya itu. 96 00:05:19,487 --> 00:05:22,907 Aku tahu. Saat kau bilang "pecundang", aku mendengar "pecundang". 97 00:05:22,907 --> 00:05:25,993 Maksudku "Crocs". Saat kau bilang "Crocs", aku dengar "pecundang". 98 00:05:25,993 --> 00:05:29,497 Aku tahu perasaanmu tentang hal-hal bodoh yang dia pakai di mana-mana. 99 00:05:29,497 --> 00:05:31,665 Jadi, kau dan Jackson? 100 00:05:31,665 --> 00:05:35,127 Aku suka dia. Dia benar-benar asli, dan itu bagus. 101 00:05:35,127 --> 00:05:37,338 Jadi, jika kau yakin tak keberatan... 102 00:05:38,464 --> 00:05:42,134 - Baik, aku takkan menemuinya lagi. - Kau tahu yang terbaik untukmu. 103 00:05:42,134 --> 00:05:45,096 Selamat pagi. Ada kabar baru? 104 00:05:45,096 --> 00:05:47,681 Kabarnya aku suka pria personalia yang seksi itu. 105 00:05:47,681 --> 00:05:50,267 - Astaga, kau harus mengajaknya kencan. - Aku tak bisa. 106 00:05:50,267 --> 00:05:51,602 - Pengecut. - Kau payah. 107 00:05:51,602 --> 00:05:53,145 Bahaya. Dia bagian personalia. 108 00:05:53,145 --> 00:05:56,440 Jika dia tak menyukaiku, dia bisa melaporkanku. 109 00:05:56,440 --> 00:05:57,650 Dia benar, itu berisiko. 110 00:05:57,650 --> 00:06:00,194 Bagaimana jika kita menentukan apa dia menyukaimu? 111 00:06:00,194 --> 00:06:04,281 Kita bisa mengembangkan metode empiris untuk menentukan minat romantisnya. 112 00:06:04,281 --> 00:06:05,282 Hilangkan risikonya. 113 00:06:05,282 --> 00:06:07,868 Maka kau bisa lakukan itu seperti sedang berlibur. 114 00:06:08,369 --> 00:06:11,997 Aku suka bercinta saat liburan. Biar kupikirkan. 115 00:06:11,997 --> 00:06:13,040 - Pengecut! - Payah. 116 00:06:13,040 --> 00:06:16,710 - Halo, Kawan-Kawan Sains. - Dia masih tak tahu nama kita. 117 00:06:17,211 --> 00:06:19,296 Hari besar hari ini. Ellis kembali ke lab. 118 00:06:19,296 --> 00:06:21,298 Tidak lewat. Tak ada proyek sampingan. 119 00:06:21,298 --> 00:06:23,884 - Membatasi gangguanku. - Tak ada gangguan. 120 00:06:23,884 --> 00:06:26,846 Ini bagus. Untuk sesaat aku khawatir pria yang tinggal bersamaku 121 00:06:26,846 --> 00:06:29,432 akan bekerja di ruangan terpisah dariku. 122 00:06:30,474 --> 00:06:33,727 Baiklah, aku punya ide yang mungkin bisa membantu kita. 123 00:06:33,727 --> 00:06:34,728 Sangat bagus. 124 00:06:34,728 --> 00:06:38,941 Bersenang-senang menaruh tetesan kecil ke benda lain dan menontonnya. 125 00:06:38,941 --> 00:06:42,820 Aku tak tahu apa yang terjadi di sini. Aku akan mengurus bajingan. 126 00:06:44,196 --> 00:06:47,825 Aku sadar kau tak punya konteks untuk itu. 127 00:06:48,325 --> 00:06:51,662 Aku menghadapi orang-orang jahat ini. Lakukan saja sainsmu. 128 00:06:58,335 --> 00:07:00,921 - Aku tak butuh dijaga. - Aku ingin melihat keajaiban. 129 00:07:00,921 --> 00:07:07,803 Baik. Aku tahu kalian melacak reaksi karbon, jadi aku punya ide liar. 130 00:07:10,055 --> 00:07:11,348 Jika kita bisa 131 00:07:11,849 --> 00:07:13,225 semacam 132 00:07:13,893 --> 00:07:14,977 oksidan reduktif 133 00:07:16,437 --> 00:07:17,271 pada anode. 134 00:07:18,022 --> 00:07:19,482 Ayah, kau menangis? 135 00:07:19,482 --> 00:07:21,817 Tidak. Aku baik-baik saja. 136 00:07:23,652 --> 00:07:24,612 Jadi... 137 00:07:26,030 --> 00:07:28,616 Anode... 138 00:07:31,160 --> 00:07:32,953 Mungkin selnya terlalu indah? 139 00:07:32,953 --> 00:07:35,915 Hei, Kawan. Apa yang terjadi? 140 00:07:35,915 --> 00:07:38,501 Tak ada. Hanya bekerja di lab. 141 00:07:38,501 --> 00:07:40,169 Mungkin kita bisa jalan-jalan? 142 00:07:40,169 --> 00:07:41,921 Tidak. Tak ada gangguan. 143 00:07:44,465 --> 00:07:46,634 Baik. Aku tak tahu apa yang terjadi, 144 00:07:48,761 --> 00:07:51,889 tapi aku merasa itu mereda. Beri aku waktu sebentar. 145 00:08:01,774 --> 00:08:04,443 - Sedang apa kau di sini? - Ya. Sedang apa kau di sini? 146 00:08:04,443 --> 00:08:05,569 Kita perlu bicara. 147 00:08:06,779 --> 00:08:08,739 - Hei, itu rumah kami. - Ini rumah kita. 148 00:08:08,739 --> 00:08:11,700 - Berhenti mengincar Ellis. - Tidak pernah. 149 00:08:11,700 --> 00:08:13,744 Ayah meminjamkan uang kepada Ellis, 150 00:08:13,744 --> 00:08:17,206 tapi saat Ayah mau memulai perusahaannya, Ellis tak mau meminjamkannya. 151 00:08:17,206 --> 00:08:18,707 Itu kebun binatang harimau. 152 00:08:18,707 --> 00:08:20,334 Itu perusahaan petting harimau. 153 00:08:20,334 --> 00:08:23,629 Itu tak bermoral, dan ayah kalian tak tahu apa pun tentang harimau. 154 00:08:23,629 --> 00:08:25,214 Kau terdengar seperti ibu kami. 155 00:08:25,214 --> 00:08:28,259 Wanita itu. Tak pernah percaya pada ayah kita. 156 00:08:28,259 --> 00:08:32,054 - Kenapa kalian tak mengincarnya? - Dia ibu kami. Ada apa denganmu? 157 00:08:32,054 --> 00:08:33,847 Ya, aku yang bodoh di sini. 158 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 Mari kita mulai. 159 00:08:35,015 --> 00:08:39,520 Aku menemukan informasi tentang kalian yang bisa sangat memalukan. 160 00:08:39,520 --> 00:08:43,190 Kalian menghadiri pesta seks mewah dengan orang kaya lain 161 00:08:43,190 --> 00:08:46,652 ketika kalian bertukar cairan tubuh dan opini politik buruk. 162 00:08:46,652 --> 00:08:49,029 Scoff. Kami bekerja di teknologi. Bukan masalah. 163 00:08:49,029 --> 00:08:51,156 Apa kau baru saja bilang "scoff"? 164 00:08:51,156 --> 00:08:53,784 Ya, aku scoffing. Begitulah caramu scoff. 165 00:08:53,784 --> 00:08:57,955 Tidak. Kau tak bilang "scoff". Scoffing adalah suara ketidakpercayaan. 166 00:08:57,955 --> 00:09:00,082 Tidak. Scoff. 167 00:09:01,709 --> 00:09:03,544 - Kau baik-baik saja? - Itu scoffing. 168 00:09:04,044 --> 00:09:07,089 Aku tahu kalian tak malu dengan pesta seksmu, tapi aku yakin 169 00:09:07,089 --> 00:09:11,176 teman kalian yang sedih dan gila tak akan mengundang kalian kembali. 170 00:09:11,176 --> 00:09:13,220 Kalian pemeran Pilgrim. 171 00:09:15,431 --> 00:09:18,934 Aku menikmati kebebasan kita dari tirani Gereja Inggris. 172 00:09:19,435 --> 00:09:21,145 Dan aku mengaduk mentega. 173 00:09:23,772 --> 00:09:24,690 Dapat dari mana? 174 00:09:24,690 --> 00:09:27,359 Ada anak berusia 14 tahun di gedungku 175 00:09:27,359 --> 00:09:29,820 yang mengumpulkan tanah dan menghancurkan orang. 176 00:09:29,820 --> 00:09:33,657 Jadi, kami bersikap seperti Pilgrim. Apa masalahnya? Orang suka Pilgrim. 177 00:09:33,657 --> 00:09:35,117 Mereka menciptakan Amerika. 178 00:09:35,117 --> 00:09:36,827 Itu tidak benar secara objektif. 179 00:09:36,827 --> 00:09:40,080 Selain memuliakan rasisme, penjajah genosida, 180 00:09:40,080 --> 00:09:42,291 masyarakat pemeragaanmu tak mengizinkan wanita. 181 00:09:42,291 --> 00:09:44,418 Beberapa wanita merasa itu menyinggung. 182 00:09:44,418 --> 00:09:48,130 Mungkin beberapa wanita yang menghadiri pesta seks kalian. 183 00:09:48,922 --> 00:09:52,760 Dia benar. Wanita pesta seks menganggap diskriminasi sangat serius. 184 00:09:52,760 --> 00:09:55,554 Dan wanita adalah hal terbaik tentang pesta seks kita. 185 00:09:55,554 --> 00:09:58,682 Jika mereka marah kepada kita, kita bercinta dengan siapa? Julian? 186 00:09:59,183 --> 00:10:00,809 Berhenti mengincar Ellis. 187 00:10:00,809 --> 00:10:05,481 Jika tidak, ini akan bocor dan kalian terjebak dengan cairan tubuh selamanya. 188 00:10:08,484 --> 00:10:11,111 {\an8}MOBILKU YANG LAIN ADALAH HARPA 189 00:10:15,741 --> 00:10:17,076 Jackson, tolong, hentikan. 190 00:10:17,743 --> 00:10:21,163 Lagunya berjudul "Walking on Sunshine". Bukan "Crawling into Darkness". 191 00:10:21,163 --> 00:10:25,292 Ya, aku coba bersembunyi di balik musik, tapi sulingnya hanya meniup kebenaran. 192 00:10:25,292 --> 00:10:27,795 Instrumen kita mengungkap semua tentang kita. 193 00:10:27,795 --> 00:10:30,964 Aku berhenti bermain harpa untuk suamiku saat aku meniduri pelatihku. 194 00:10:30,964 --> 00:10:32,466 Aku hanya mencemaskan ayahku. 195 00:10:32,466 --> 00:10:35,594 - Dia tak bisa berhenti menangis di lab. - Kau mencoba membantunya? 196 00:10:35,594 --> 00:10:38,013 Dia tak pernah mau bantuanku. Suka memerintahku, 197 00:10:38,013 --> 00:10:41,767 tapi saat aku mencoba menasihatinya, dia hanya memberiku senyum merendahkan. 198 00:10:41,767 --> 00:10:42,851 Seperti... 199 00:10:45,646 --> 00:10:47,648 Dia tampak sangat kewalahan. 200 00:10:48,774 --> 00:10:51,652 Mungkin kau kenal orang lain yang terkadang merasa kewalahan? 201 00:10:51,652 --> 00:10:54,029 Astaga. Ya, setiap hari. Ya. 202 00:10:54,780 --> 00:10:55,864 - Aku, 'kan? - Ya. 203 00:10:55,864 --> 00:10:58,909 Karena kalian berdua berbagi itu, mungkin kau bisa membantunya. 204 00:10:58,909 --> 00:11:00,244 Aku mencoba terlibat. 205 00:11:03,205 --> 00:11:07,251 Lab selalu menjadi tempat teraman bagiku. Di sanalah aku merasa paling betah, 206 00:11:07,251 --> 00:11:09,086 itu sebabnya ini sangat menakutkan. 207 00:11:10,087 --> 00:11:11,255 Jika terjadi lagi? 208 00:11:11,255 --> 00:11:13,257 Bagaimana jika aku tak bisa kembali? 209 00:11:13,257 --> 00:11:16,802 Lalu, jika aku tak bisa kembali ke lab, siapa aku? 210 00:11:19,680 --> 00:11:22,891 - Boleh aku minum cokelatmu? - Kau bilang tak mau. 211 00:11:22,891 --> 00:11:24,935 Sebelum tahu kau punya marshmallow kecil. 212 00:11:24,935 --> 00:11:27,938 Aku mengenalmu. Jika aku menyesapnya, kau akan meneguknya. 213 00:11:27,938 --> 00:11:31,108 Tidak! Aku janji. Lagi pula, ini terlalu panas. 214 00:11:32,526 --> 00:11:33,777 Sedikit saja. 215 00:11:33,777 --> 00:11:36,155 Seteguk. Sedikit cokelat. 216 00:11:37,406 --> 00:11:38,365 Terima kasih. 217 00:11:40,242 --> 00:11:41,076 Itu... 218 00:11:42,202 --> 00:11:44,580 Cukup! 219 00:11:47,040 --> 00:11:50,335 - Kau meninggalkan satu marshmallow kecil. - Aku tak percaya. 220 00:11:51,253 --> 00:11:55,507 Baiklah, mari fokus pada masalahmu. Mungkin kau harus pergi. 221 00:11:56,633 --> 00:12:00,095 Ayo jalan-jalan, ya? Kau tak pernah membawaku ke mana pun. 222 00:12:00,095 --> 00:12:01,180 Hei, Ayah. 223 00:12:01,722 --> 00:12:04,349 Dan Leslie. Tentu saja. Halo. 224 00:12:04,349 --> 00:12:07,352 Halo, Anak Muda. Kami baru membicarakan perjalanan. 225 00:12:07,352 --> 00:12:09,229 - Mungkin ke Spanyol. - Ibiza? 226 00:12:09,229 --> 00:12:12,399 - Ya, tempat lahirnya peradaban. - Di sanalah mereka menciptakan DJ. 227 00:12:13,192 --> 00:12:14,401 Tidak, jangan. 228 00:12:15,903 --> 00:12:17,905 - Bagaimana perasaanmu? - Aku masih gemetar. 229 00:12:17,905 --> 00:12:21,450 Aku tak tahu kenapa aku menangis. Aku benar-benar kewalahan. 230 00:12:21,450 --> 00:12:24,495 Aku punya sesuatu yang kulakukan saat merasa kewalahan. 231 00:12:24,495 --> 00:12:26,830 - Sungguh? Apa? - Aku ingin memberitahumu, 232 00:12:26,830 --> 00:12:30,250 tapi berjanjilah kau tak akan tersenyum dan merendahkan orang lain 233 00:12:30,250 --> 00:12:31,877 seperti yang selalu kau lakukan. 234 00:12:33,253 --> 00:12:36,799 - Jackson, aku tak melakukan itu. - Kau melakukannya sekarang. 235 00:12:36,799 --> 00:12:39,176 Kau salah besar, Kawan. 236 00:12:39,176 --> 00:12:40,969 Kau tahu? Lupakan saja. 237 00:12:40,969 --> 00:12:43,639 Baik, aku takkan melakukan yang tak kulakukan. Apa? 238 00:12:44,640 --> 00:12:48,101 Baik, aku akan memberitahumu, tapi ini sangat pribadi dan memalukan. 239 00:12:48,685 --> 00:12:51,855 Jika kau ingin bicara tentang masturbasi, ini tempat yang aman. 240 00:12:52,689 --> 00:12:53,524 Tidak. 241 00:12:54,066 --> 00:12:56,777 Saat aku merasa kewalahan, aku mencubit bokongku. 242 00:12:56,777 --> 00:12:58,278 Terdengar bodoh, tapi berhasil. 243 00:12:58,278 --> 00:13:00,572 Rasa sakit itu membuatku hidup di masa kini. 244 00:13:01,907 --> 00:13:05,452 Kuhargai kau berbagi denganku. Aku akan mencobanya. Terima kasih. 245 00:13:05,452 --> 00:13:06,954 Sama-sama. 246 00:13:08,038 --> 00:13:11,583 Kalian berdua hebat. Ini alasanku melakukan praktik keluarga. 247 00:13:11,583 --> 00:13:15,170 Agar pasienku tak berteriak dan menyuruhku bangun. 248 00:13:18,423 --> 00:13:22,553 Hei. Semua baik-baik saja? Kudengar situasinya agak emosional di lab kemarin. 249 00:13:22,553 --> 00:13:25,764 Sedikit, tapi Jackson membantuku. Bagaimana dengan si kembar? 250 00:13:25,764 --> 00:13:29,977 Kau tak bisa mengeja "kembar" tanpa "menang," dan kemarin, menang dua kali. 251 00:13:29,977 --> 00:13:32,396 Karena mereka kembar, dan aku pandai bicara. 252 00:13:33,021 --> 00:13:34,231 Itu menyenangkan. 253 00:13:39,111 --> 00:13:41,780 - Kami pikir kami menemukanmu di sini. - Di kantorku? 254 00:13:41,780 --> 00:13:43,198 Pikiran kalian sangat tajam. 255 00:13:43,198 --> 00:13:46,243 Kami hanya ingin menyergapmu dengan sesuatu. 256 00:13:46,243 --> 00:13:47,619 Ya, sepertimu. 257 00:13:47,619 --> 00:13:50,789 Mungkin kalian harus melakukannya sebelum lupa kenapa kalian di sini. 258 00:13:53,750 --> 00:13:54,960 Kami tak akan lupa. 259 00:13:57,963 --> 00:13:59,006 Aku saja. 260 00:13:59,006 --> 00:14:02,718 Kau menulis fiksi penggemar super ngeri tentang kantormu, dan kami menemukannya. 261 00:14:04,386 --> 00:14:07,431 - Aku tak tahu apa yang kalian bicarakan. - Kami tahu itu milikmu. 262 00:14:07,431 --> 00:14:11,101 Kami bekerja di bidang teknologi. Kami kenal banyak orang. 263 00:14:11,101 --> 00:14:14,396 Mungkin semua rekan kerjamu ingin membaca karyamu, 264 00:14:15,022 --> 00:14:16,899 Thank God For Anna. 265 00:14:16,899 --> 00:14:18,066 Tidak. 266 00:14:18,066 --> 00:14:19,943 "Itu hanya pagi lain di Dragon, 267 00:14:19,943 --> 00:14:22,529 tapi Anna terlihat sangat spektakuler." 268 00:14:28,035 --> 00:14:30,913 Selamat pagi, Anna. Kau sangat cantik hari ini, dan setiap hari. 269 00:14:30,913 --> 00:14:32,956 - Terima kasih, Ilmuwan Wanita. - Sama-sama. 270 00:14:32,956 --> 00:14:36,376 Aku akan berhenti meributkan soal kau tak tahu nama kami. 271 00:14:36,376 --> 00:14:38,921 Ini salah kami karena punya nama yang tak bisa diingat. 272 00:14:38,921 --> 00:14:40,714 Kau pintar dan punya otak yang hebat. 273 00:14:40,714 --> 00:14:43,634 Anna, aku memikirkan saat kolom-kolom itu 274 00:14:43,634 --> 00:14:46,929 ditukar di laporan aset internal dan kau menangkap dan memperbaikinya. 275 00:14:46,929 --> 00:14:49,514 Aku bodoh karena tak memberimu pujian. 276 00:14:49,514 --> 00:14:51,391 Kau pintar, punya otak bagus, 277 00:14:51,391 --> 00:14:53,894 dan cantik, jika kau tahu maksudku. 278 00:14:53,894 --> 00:14:56,355 Aku tahu, dan itu tak akan terjadi. 279 00:14:57,481 --> 00:14:58,690 Jangan bilang tidak. 280 00:15:00,609 --> 00:15:02,778 Anna, bolehkah aku menyanyikan lagu karyaku? 281 00:15:02,778 --> 00:15:04,905 Satu lagi? Baiklah. 282 00:15:04,905 --> 00:15:07,908 Kita berutang kepada Anna Setiap gaji dan pisang 283 00:15:07,908 --> 00:15:10,911 Ya, hanya Anna yang bisa kami kagumi 284 00:15:10,911 --> 00:15:13,580 Sulit menjadi sederhana Saat kau bekerja untuk dewi 285 00:15:13,580 --> 00:15:14,706 Hentikan. 286 00:15:14,706 --> 00:15:17,709 Jika ini tersebar, tak ada yang akan menganggapmu serius lagi. 287 00:15:17,709 --> 00:15:20,295 Ya, coba jalankan perusahaan tanpa dihormati. 288 00:15:20,295 --> 00:15:23,006 - Kami melakukannya dua kali. - Katakan apa mau kalian. 289 00:15:23,006 --> 00:15:26,259 Jika kau merilis satu foto kami dengan sepatu tertekuk, 290 00:15:26,259 --> 00:15:29,471 setiap orang di kantormu akan mendapat salinan karyamu. 291 00:15:33,433 --> 00:15:36,186 Baiklah, dasar petani kolonial bodoh. Rahasia kalian aman. 292 00:15:36,186 --> 00:15:40,107 Bagus. Kita bertiga menemui jalan buntu, jadi kami kembali menghancurkan Ellis. 293 00:15:40,107 --> 00:15:41,024 Untuk ayah kita. 294 00:15:41,024 --> 00:15:42,442 - Ayah kita. - Tinggalkan aku. 295 00:15:46,530 --> 00:15:47,364 Astaga. 296 00:15:48,240 --> 00:15:51,034 Setelah lakukan riset ekstensif, kami mengembangkan cara mudah 297 00:15:51,034 --> 00:15:53,954 untuk menentukan apa pria personalia itu tertarik padamu. 298 00:15:53,954 --> 00:15:55,831 Variable A adalah bagian serat ini. 299 00:15:55,831 --> 00:15:58,083 Variable B dan C menawarkan puing-puing... 300 00:15:58,083 --> 00:15:59,251 Kawan-Kawan, ayolah. 301 00:15:59,251 --> 00:16:01,920 Kami menaruh serat di bajumu dan lihat apa dia ambil. 302 00:16:01,920 --> 00:16:04,715 Merawat calon pasangan adalah mengekspresikan ketertarikan. 303 00:16:04,715 --> 00:16:07,843 Jadi, jika dia menyentuhmu, kau tahu dia menyukaimu. 304 00:16:07,843 --> 00:16:09,302 Ini bagus. 305 00:16:09,302 --> 00:16:12,681 Meskipun aku mengambil sesuatu dari blus ibuku tempo hari. 306 00:16:14,391 --> 00:16:16,727 Baiklah, Kawan. Ayo lakukan ini. 307 00:16:19,354 --> 00:16:22,065 - Sains membuat segalanya lebih baik. - Senjata nuklir. 308 00:16:22,065 --> 00:16:23,108 - Ya. - Selamat pagi. 309 00:16:23,108 --> 00:16:25,652 Selamat pagi. Kau siap bekerja? 310 00:16:25,652 --> 00:16:28,113 Aku punya ide baru tentang penahapan karbon. 311 00:16:29,740 --> 00:16:31,616 Terima kasih, aku akan baik-baik saja. 312 00:16:31,616 --> 00:16:34,703 Ada saran semalam dari pria kecil yang sangat istimewa. 313 00:16:34,703 --> 00:16:36,872 Mereka tak tahu siapa yang kau bicarakan. 314 00:16:36,872 --> 00:16:39,416 - Aku akan ambil beberapa tetes. - Aku akan membantumu. 315 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 Aku sangat bersemangat soal bokong itu. 316 00:16:42,544 --> 00:16:46,006 Tidak, itu bukan masalah bokong dalam artian klasik. 317 00:16:46,006 --> 00:16:48,592 Itu cara memanfaatkan bokongmu untuk membuatmu senang. 318 00:16:49,092 --> 00:16:52,637 Seperti cara menggunakan bokongmu untuk membantumu mencapai... Sial, Ayah. 319 00:16:52,637 --> 00:16:55,599 Baiklah, aku berpikir 320 00:16:56,767 --> 00:16:58,018 jika kita membalikkan 321 00:16:59,519 --> 00:17:02,147 anode, kita bisa mempercepat... 322 00:17:03,732 --> 00:17:05,317 Ayolah. 323 00:17:06,401 --> 00:17:09,780 - Ayah? - Tidak, ini berhasil. 324 00:17:11,281 --> 00:17:12,449 Oksidan reduktif... 325 00:17:14,493 --> 00:17:17,746 Itu ideku, dan sampai jumpa besok. 326 00:17:20,207 --> 00:17:23,376 - Ayah. - Aku tak bisa membuat bokong berhasil. 327 00:17:23,376 --> 00:17:26,963 Hanya karena sesuatu berhasil untukku, bukan berarti kau juga. 328 00:17:26,963 --> 00:17:29,674 Kau mencoba membantuku. Aku tahu betapa sulitnya itu. 329 00:17:29,674 --> 00:17:31,218 Aku tak mau mengecewakanmu. 330 00:17:31,802 --> 00:17:33,887 Kau tak perlu khawatir mengecewakanku. 331 00:17:35,305 --> 00:17:36,264 Putraku. 332 00:17:36,973 --> 00:17:39,559 - Karena kau mengecewakanku setiap hari. - Bagus. 333 00:17:41,353 --> 00:17:45,315 Aku harus apa? Jika aku tak kembali ke lab, ibumu akan membunuhku. 334 00:17:45,315 --> 00:17:47,526 Proyek karbon sangat penting baginya. 335 00:17:47,526 --> 00:17:50,028 Jika membunuhmu, dia harus habiskan waktu bersamamu. 336 00:17:50,028 --> 00:17:53,365 Kurasa dia menikmati cuti. Paling-paling, dia akan menghantuimu. 337 00:17:53,365 --> 00:17:57,077 Tetap saja, aku tak mau bangun suatu malam dengannya di atas ranjangku, 338 00:17:57,077 --> 00:17:59,871 melepaskan rahangnya dan berteriak kecewa kepadaku. 339 00:17:59,871 --> 00:18:03,250 Apa kau berpikir mungkin kau memberi tekanan kepada dirimu 340 00:18:03,250 --> 00:18:05,210 karena kau tak mau mengecewakan Ibu? 341 00:18:05,210 --> 00:18:08,088 - Tapi kenapa hanya terjadi di lab? - Proyek karbon. 342 00:18:08,088 --> 00:18:10,340 Di lab, kau bisa mengecewakannya. 343 00:18:10,340 --> 00:18:14,219 - Astaga! Kenapa kita tak memikirkan ini? - Aku baru saja melakukannya. 344 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 Tapi aku langsung mengerti. 345 00:18:15,637 --> 00:18:18,849 Kau tak mengerti? Di lab, aku bisa mengecewakannya. 346 00:18:18,849 --> 00:18:22,352 Jangan coba-coba jadikan ini keahlianmu. Dan kau takkan mengecewakan ibu. 347 00:18:22,352 --> 00:18:25,564 Dia bilang, "Satu-satunya cara kecewakan seseorang adalah menyerah." 348 00:18:25,564 --> 00:18:26,481 Kau benar. 349 00:18:26,481 --> 00:18:27,732 Tidak. Dia benar. 350 00:18:27,732 --> 00:18:29,484 Tidak. Aku benar. 351 00:18:30,193 --> 00:18:33,363 Aku tak akan menyerah. Kuharap kau belajar sesuatu hari ini. 352 00:18:38,201 --> 00:18:40,078 Hei. Bagaimana ayahmu? 353 00:18:40,078 --> 00:18:44,082 Dia baik-baik saja. Aku tahu masalahnya, lalu dia mengambil semua pujian. 354 00:18:44,082 --> 00:18:47,002 - Seperti kau menerima pujian sekarang? - Ternyata menurun. 355 00:18:49,796 --> 00:18:50,839 Apa yang kau... 356 00:18:57,095 --> 00:18:58,513 Ada serat. 357 00:19:06,479 --> 00:19:08,273 Baiklah. 358 00:19:08,857 --> 00:19:12,652 Itu hanya sepotong serat. Itu tak berarti apa-apa. Sains itu bodoh. 359 00:19:12,652 --> 00:19:14,779 Tidak, sains itu cerdas. 360 00:19:16,823 --> 00:19:18,241 Kenapa kau sangat basah? 361 00:19:18,241 --> 00:19:20,535 - Aku berusaha sebaik mungkin. - Baik. 362 00:19:20,535 --> 00:19:23,705 Kupikir kau harus mengajak Jackson kencan lagi. 363 00:19:23,705 --> 00:19:25,290 Dia pria yang baik. Lakukan. 364 00:19:25,290 --> 00:19:27,125 - Apa kau yakin? - Ya. 365 00:19:27,125 --> 00:19:29,002 Apa menurutku dia manis? Sedikit. 366 00:19:29,002 --> 00:19:31,880 Apa aku ingin mencampakkan Brian dan mengencani Jackson? 367 00:19:34,549 --> 00:19:35,550 - Bagaimana? - Tidak. 368 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 Ajak dia kencan. 369 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 Jika kau tak keberatan, akan kulakukan. 370 00:19:39,930 --> 00:19:41,264 Bagus. Terima kasih. 371 00:19:41,848 --> 00:19:44,851 Ruby? Luna? Ada yang telanjang di sini? 372 00:19:44,851 --> 00:19:47,854 Kau bisa membuka matamu. Kami sudah selesai merapikan payudara. 373 00:19:48,813 --> 00:19:51,942 Seratnya berhasil. Pria itu mengambilnya, jadi aku mengajaknya kencan. 374 00:19:51,942 --> 00:19:53,777 Kami akan pergi sepuluh menit lagi. 375 00:19:53,777 --> 00:19:57,030 Apa aneh jika aku bergesekan dengan Ellis agar aku bisa mencium baunya? 376 00:19:57,030 --> 00:20:00,825 - Tak ada yang lebih aneh dari obsesimu. - Aku tak terobsesi dengan Ellis. 377 00:20:01,660 --> 00:20:04,704 Aku memeluknya dua kali hari ini, jadi mungkin aku baik-baik saja. 378 00:20:07,123 --> 00:20:09,501 Hei. Kau siap untuk minuman itu? 379 00:20:09,501 --> 00:20:12,087 Aku baru dapat surel dari Ellis. 380 00:20:12,087 --> 00:20:15,548 Dia ingin aku mendaftarkan elangnya sebagai hewan penolong. 381 00:20:15,548 --> 00:20:17,467 Pria itu kadang menyulitkan. 382 00:20:18,802 --> 00:20:21,596 - Permisi? - Ellis. Terkadang dia agak menyulitkan. 383 00:20:25,642 --> 00:20:27,769 Tak berhasil. Terlalu banyak tanda bahaya. 384 00:20:32,190 --> 00:20:34,776 - Itu dia. - Dan tak ada air mata. 385 00:20:34,776 --> 00:20:36,319 Bagus. Bagaimana kau bisa... 386 00:20:36,319 --> 00:20:38,154 Kemari. Lihat ini. 387 00:20:39,406 --> 00:20:40,991 - Lihat itu? - Tidak. 388 00:20:40,991 --> 00:20:44,119 - Apa, titik itu? Apa yang kulihat? - Aku punya terobosan. 389 00:20:45,328 --> 00:20:46,413 Katakan. 390 00:20:47,205 --> 00:20:52,794 Kau melihat partikel beton yang seluruhnya terbuat dari gas rumah kaca. 391 00:20:53,420 --> 00:20:55,380 Kita berhasil. Dan itu baru permulaan. 392 00:20:55,380 --> 00:20:58,466 - Astaga. Ellis, ini luar biasa. - Ya, 'kan? 393 00:20:59,009 --> 00:21:00,844 Lihat dirimu. Tersenyum. 394 00:21:01,344 --> 00:21:04,639 Seharusnya tidak. Aku tak bisa membuat si kembar mundur. 395 00:21:04,639 --> 00:21:07,851 Mereka punya informasi memalukan tentang aku. 396 00:21:08,476 --> 00:21:09,352 Lebih memalukan 397 00:21:09,352 --> 00:21:12,772 daripada dunia melihatmu bersembunyi di balik jubah tembus pandang 398 00:21:12,772 --> 00:21:14,441 dengan guci dan elang di kepalamu? 399 00:21:14,441 --> 00:21:16,067 Aku menulis fiksi kantor. 400 00:21:16,651 --> 00:21:20,238 - Itu belum tentu... - Di dunia saat semua orang memujaku. 401 00:21:20,238 --> 00:21:21,948 Di satu bab, aku menjinakkan bom. 402 00:21:21,948 --> 00:21:24,200 Aku akan memberimu 40.000 dolar jika boleh baca. 403 00:21:24,200 --> 00:21:27,579 Tidak. Aku hanya memberitahumu agar jika si kembar membocorkannya, 404 00:21:27,579 --> 00:21:28,788 kau tidak terbutakan. 405 00:21:29,289 --> 00:21:30,707 Astaga, aku benci mereka. 406 00:21:30,707 --> 00:21:35,337 Penis. Itu satu hal yang terjadi kepadaku, tapi kau tak perlu menghadapinya. 407 00:21:36,588 --> 00:21:38,590 Kurasa ini saatnya balas dendam. 408 00:21:38,590 --> 00:21:41,217 Ada cacar di belakang pendingin. 409 00:21:41,217 --> 00:21:45,013 Aku punya ide berbeda, tapi aku suka caramu kehilangan skala. 410 00:21:49,142 --> 00:21:52,020 Jadi, kita pegang satu ujung dan lempar ke seluruh rumah? 411 00:21:52,020 --> 00:21:54,522 Dan semak-semak, pepohonan. Semuanya. 412 00:21:54,522 --> 00:21:56,691 Semuanya. Astaga. Ini mendebarkan. 413 00:21:59,194 --> 00:22:01,279 Kami datang untuk kalian! 414 00:22:01,905 --> 00:22:04,074 Jika hujan, tak mungkin dibersihkan. 415 00:22:04,074 --> 00:22:05,950 Astaga, semoga hujan. 416 00:22:06,618 --> 00:22:08,495 Hujan! 417 00:22:08,995 --> 00:22:11,039 Jangan berteriak lagi. Kita makin dekat. 418 00:22:12,040 --> 00:22:13,249 Lampu. 419 00:22:13,249 --> 00:22:15,210 Bergerak seperti kucing di malam hari. 420 00:22:23,468 --> 00:22:25,053 Kau menabrak salah satu kembar. 421 00:23:43,381 --> 00:23:46,384 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah