1
00:00:12,013 --> 00:00:14,766
Fotomu dengan guci
dan elang itu jadi viral.
2
00:00:14,766 --> 00:00:16,934
Mereka memanggilmu "Penyihir Aneh".
3
00:00:16,934 --> 00:00:20,146
Bahkan ada meme orang-orangan sawah
memberimu otak.
4
00:00:20,146 --> 00:00:21,856
Kita harus membahas dampaknya.
5
00:00:22,899 --> 00:00:24,192
Kau mendengarkanku?
6
00:00:24,192 --> 00:00:26,903
Astaga, kau sedang trans meditatif lagi?
7
00:00:30,531 --> 00:00:32,617
Amat berbahaya menyadarkanku seperti itu.
8
00:00:32,617 --> 00:00:35,161
Aku di pohon dengan monyet menghibur
sisi anak-anakku.
9
00:00:35,161 --> 00:00:37,413
Sekarang ia sendirian
dengan sekawanan monyet.
10
00:00:37,413 --> 00:00:41,334
Itu bukan masalah besar.
Berbeda dengan, katakanlah, ini.
11
00:00:41,918 --> 00:00:43,628
Aku tahu, ini bencana.
12
00:00:43,628 --> 00:00:47,173
Aku berharap monyet-monyet itu
punya saran, tapi mereka diam.
13
00:00:47,173 --> 00:00:48,549
Kita menyayangi mereka.
14
00:00:49,050 --> 00:00:51,469
Dalam berita lain,
kawan manusiamu, Jean, ada di sini.
15
00:00:51,469 --> 00:00:56,140
Dia bukan imajiner dan sekutu terbaikmu,
jadi mungkin dia punya sesuatu?
16
00:00:56,140 --> 00:00:58,392
Jean di sini? Dia sangat baik.
17
00:00:58,392 --> 00:01:01,104
Aku suka di dekat orang baik.
Itu membuatku merasa aman.
18
00:01:01,104 --> 00:01:03,147
Bagus. Aku akan menjemputnya.
19
00:01:04,982 --> 00:01:06,651
Hei. Tetap di sini.
20
00:01:09,779 --> 00:01:10,988
Tak ada di sini.
21
00:01:18,246 --> 00:01:20,039
Hai. Kau mau kopi?
22
00:01:20,039 --> 00:01:22,416
- Ya.
- Silakan, kau duluan.
23
00:01:22,416 --> 00:01:25,503
Kau punya kopi.
Jadi, secara teknis, kau duluan.
24
00:01:25,503 --> 00:01:28,798
Memang. Sekarang kau harus duluan.
25
00:01:28,798 --> 00:01:29,757
Terima kasih.
26
00:01:30,842 --> 00:01:31,676
Ya.
27
00:01:33,010 --> 00:01:34,554
Malcolm, 'kan?
28
00:01:35,763 --> 00:01:37,014
Sejak hari pertama.
29
00:01:37,682 --> 00:01:40,768
Bagaimana di bagian personalia?
Bertanya melanggar aturan?
30
00:01:40,768 --> 00:01:42,937
Maaf, aku harus melaporkanmu.
31
00:01:42,937 --> 00:01:44,605
Kuharap aku tak dipukul.
32
00:01:44,605 --> 00:01:47,525
Baik, terlalu jauh.
Aku bekerja di bagian personalia.
33
00:01:47,525 --> 00:01:49,735
Maaf. Aku bahkan tak suka dipukul.
34
00:01:51,070 --> 00:01:54,198
Itu mungkin juga tidak baik
untuk dikatakan. Aku akan pergi.
35
00:01:58,828 --> 00:02:00,830
ELLIS DRAGON ANEH, GILA, SINTING
36
00:02:00,830 --> 00:02:02,206
ILLUMINATI, GRASSY KNOLL
37
00:02:04,584 --> 00:02:07,837
Jeanie! Jean Sequence. Kemari.
38
00:02:07,837 --> 00:02:11,549
Senang melihat wajahmu, Ellis.
Bagaimana kabarmu?
39
00:02:12,175 --> 00:02:15,052
Aku masih merasakan kehadiran Katie
setiap menit setiap hari.
40
00:02:15,052 --> 00:02:18,764
Aku juga. Dia sahabatku.
Hanya cahaya murni.
41
00:02:19,473 --> 00:02:21,893
Wartawan itu mengacaukanmu
dengan penis King Kong.
42
00:02:21,893 --> 00:02:24,353
- Kulihat kau masih menulis puisi.
- Aku mencoba.
43
00:02:24,353 --> 00:02:26,272
Maaf aku melewatkan rapat dewan.
44
00:02:27,273 --> 00:02:31,110
Aku akan membuat kontak mata yang lembut
dan sentuhan fisik yang halus
45
00:02:31,110 --> 00:02:35,281
untuk menciptakan hubungan yang nyaman
saat kita mulai membahas yang tak nyaman.
46
00:02:35,281 --> 00:02:38,492
Kedengarannya bagus.
Kuharap kau melakukan hal seperti ini.
47
00:02:39,452 --> 00:02:41,621
Ada banyak hal
yang kuharapkan darimu juga.
48
00:02:41,621 --> 00:02:45,249
Artikel itu telah menciptakan
komplikasi baru.
49
00:02:45,917 --> 00:02:49,170
Si kembar bilang kau mempermalukan
perusahaan dan harus diganti.
50
00:02:49,170 --> 00:02:50,880
Para bajingan keturunan orang kaya.
51
00:02:50,880 --> 00:02:53,299
Mereka merusak
citra orang kulit putih kaya.
52
00:02:53,299 --> 00:02:55,718
Ellis, aku selalu ada di pihakmu,
53
00:02:55,718 --> 00:02:59,680
tapi si kembar bicara kepada anggota dewan
dan ketidakpuasan bisa menular.
54
00:02:59,680 --> 00:03:02,850
Baik, aku akan melepaskannya,
tapi hanya karena tanganku berkeringat.
55
00:03:02,850 --> 00:03:04,644
Kau jarang ke lab.
56
00:03:04,644 --> 00:03:08,522
Kau harus kembali bekerja
dan menunjukkan kemajuan nyata.
57
00:03:08,522 --> 00:03:11,859
Bukan hanya karena aku mengatakan hal
yang sama selama berminggu-minggu.
58
00:03:11,859 --> 00:03:13,069
Tunggu, itu sebabnya.
59
00:03:13,069 --> 00:03:15,738
Tentu. Aku akan menghabiskan waktu
bersama Jackson.
60
00:03:15,738 --> 00:03:17,907
Tapi bagaimana dengan si kembar?
61
00:03:17,907 --> 00:03:19,700
Serahkan mereka kepadaku.
62
00:03:19,700 --> 00:03:22,912
Aku menemukan beberapa info
yang akan menghentikan mereka selamanya.
63
00:03:22,912 --> 00:03:23,996
Katakan.
64
00:03:24,747 --> 00:03:26,457
Tidak. Aku ingin terkejut.
65
00:03:27,500 --> 00:03:29,543
Katakan. Tidak. Jangan.
66
00:03:31,045 --> 00:03:35,341
Terima kasih atas dukungan
dan pertemananmu. Itu sangat berarti.
67
00:03:36,050 --> 00:03:38,636
Anna, Ellis sangat beruntung
kau mendukungnya.
68
00:03:38,636 --> 00:03:40,054
Terima kasih, Jean.
69
00:03:42,682 --> 00:03:44,100
Baiklah. Sangat bagus.
70
00:03:47,311 --> 00:03:50,356
Ya, itu cukup bagiku.
Terima kasih banyak.
71
00:03:57,947 --> 00:03:59,031
Jackson.
72
00:03:59,031 --> 00:04:03,995
- Jean! Astaga. Senang bertemu denganmu.
- Kudengar kau bekerja di sini.
73
00:04:03,995 --> 00:04:05,371
Ayahmu pasti senang.
74
00:04:05,371 --> 00:04:07,456
Ya, meski dia membuatku tetap membumi
75
00:04:07,456 --> 00:04:10,584
dengan serangan terhadap pakaian,
postur, dan kepribadianku.
76
00:04:10,584 --> 00:04:13,504
Katakan, bagaimana perasaanmu?
77
00:04:13,504 --> 00:04:14,839
Langsung ke sana.
78
00:04:14,839 --> 00:04:18,009
Aku merasa baik-baik saja.
Masih sulit. Kadang sedih.
79
00:04:18,009 --> 00:04:22,138
Aku hanya ingin kau tahu
jika kau butuh sesuatu, aku ada di sini.
80
00:04:25,683 --> 00:04:29,353
- Ini kontak mata yang intens.
- Mari kita lepaskan. Dalam hitunganku.
81
00:04:29,353 --> 00:04:31,188
Tiga, dua, satu.
82
00:04:32,565 --> 00:04:35,901
Aku masih bermain harpa. Mungkin kau
bisa mampir sesekali dengan sulingmu.
83
00:04:35,901 --> 00:04:38,195
Kita bisa melakukan
sesi musik legendaris kita?
84
00:04:38,195 --> 00:04:41,407
Ide bagus meski aku masih ingin mencari
nama yang lebih baik.
85
00:04:43,826 --> 00:04:45,828
Berpisah, Nukleus Berengsek!
86
00:04:45,828 --> 00:04:48,456
Tunggu apa lagi, Pangeran Cilik?
87
00:04:48,956 --> 00:04:52,293
Itu dia! Beberapa sel perlu dipermalukan
atau mereka takkan membelah.
88
00:04:53,502 --> 00:04:56,464
Jadi, kau akan memberi Jackson
kesempatan lagi?
89
00:04:57,715 --> 00:05:01,260
- Kau sungguh ingin membicarakan ini?
- Aku bahagia dengan pacarku.
90
00:05:01,260 --> 00:05:05,931
Brian solid. Dia menyukaiku.
Kami tidur bersamaan. Apa lagi, ya?
91
00:05:05,931 --> 00:05:09,393
Aku yakin masih ada lagi. Kita semua suka
Brian dan sepasang Crocs.
92
00:05:10,269 --> 00:05:12,063
- Jangan panggil dia begitu.
- Apa?
93
00:05:12,063 --> 00:05:14,315
- Pecundang.
- Aku tak menyebutnya pecundang.
94
00:05:14,315 --> 00:05:17,234
- Sungguh? Aku mendengarnya.
- Aku menyebut Crocs-nya.
95
00:05:17,234 --> 00:05:18,569
Berhenti memanggilnya itu.
96
00:05:19,487 --> 00:05:22,907
Aku tahu. Saat kau bilang "pecundang",
aku mendengar "pecundang".
97
00:05:22,907 --> 00:05:25,993
Maksudku "Crocs". Saat kau bilang "Crocs",
aku dengar "pecundang".
98
00:05:25,993 --> 00:05:29,497
Aku tahu perasaanmu tentang hal-hal bodoh
yang dia pakai di mana-mana.
99
00:05:29,497 --> 00:05:31,665
Jadi, kau dan Jackson?
100
00:05:31,665 --> 00:05:35,127
Aku suka dia.
Dia benar-benar asli, dan itu bagus.
101
00:05:35,127 --> 00:05:37,338
Jadi, jika kau yakin tak keberatan...
102
00:05:38,464 --> 00:05:42,134
- Baik, aku takkan menemuinya lagi.
- Kau tahu yang terbaik untukmu.
103
00:05:42,134 --> 00:05:45,096
Selamat pagi. Ada kabar baru?
104
00:05:45,096 --> 00:05:47,681
Kabarnya aku suka
pria personalia yang seksi itu.
105
00:05:47,681 --> 00:05:50,267
- Astaga, kau harus mengajaknya kencan.
- Aku tak bisa.
106
00:05:50,267 --> 00:05:51,602
- Pengecut.
- Kau payah.
107
00:05:51,602 --> 00:05:53,145
Bahaya. Dia bagian personalia.
108
00:05:53,145 --> 00:05:56,440
Jika dia tak menyukaiku,
dia bisa melaporkanku.
109
00:05:56,440 --> 00:05:57,650
Dia benar, itu berisiko.
110
00:05:57,650 --> 00:06:00,194
Bagaimana jika kita menentukan
apa dia menyukaimu?
111
00:06:00,194 --> 00:06:04,281
Kita bisa mengembangkan metode empiris
untuk menentukan minat romantisnya.
112
00:06:04,281 --> 00:06:05,282
Hilangkan risikonya.
113
00:06:05,282 --> 00:06:07,868
Maka kau bisa lakukan itu
seperti sedang berlibur.
114
00:06:08,369 --> 00:06:11,997
Aku suka bercinta saat liburan.
Biar kupikirkan.
115
00:06:11,997 --> 00:06:13,040
- Pengecut!
- Payah.
116
00:06:13,040 --> 00:06:16,710
- Halo, Kawan-Kawan Sains.
- Dia masih tak tahu nama kita.
117
00:06:17,211 --> 00:06:19,296
Hari besar hari ini. Ellis kembali ke lab.
118
00:06:19,296 --> 00:06:21,298
Tidak lewat. Tak ada proyek sampingan.
119
00:06:21,298 --> 00:06:23,884
- Membatasi gangguanku.
- Tak ada gangguan.
120
00:06:23,884 --> 00:06:26,846
Ini bagus. Untuk sesaat aku khawatir
pria yang tinggal bersamaku
121
00:06:26,846 --> 00:06:29,432
akan bekerja di ruangan terpisah dariku.
122
00:06:30,474 --> 00:06:33,727
Baiklah, aku punya ide
yang mungkin bisa membantu kita.
123
00:06:33,727 --> 00:06:34,728
Sangat bagus.
124
00:06:34,728 --> 00:06:38,941
Bersenang-senang menaruh tetesan kecil
ke benda lain dan menontonnya.
125
00:06:38,941 --> 00:06:42,820
Aku tak tahu apa yang terjadi di sini.
Aku akan mengurus bajingan.
126
00:06:44,196 --> 00:06:47,825
Aku sadar kau tak punya konteks untuk itu.
127
00:06:48,325 --> 00:06:51,662
Aku menghadapi orang-orang jahat ini.
Lakukan saja sainsmu.
128
00:06:58,335 --> 00:07:00,921
- Aku tak butuh dijaga.
- Aku ingin melihat keajaiban.
129
00:07:00,921 --> 00:07:07,803
Baik. Aku tahu kalian melacak
reaksi karbon, jadi aku punya ide liar.
130
00:07:10,055 --> 00:07:11,348
Jika kita bisa
131
00:07:11,849 --> 00:07:13,225
semacam
132
00:07:13,893 --> 00:07:14,977
oksidan reduktif
133
00:07:16,437 --> 00:07:17,271
pada anode.
134
00:07:18,022 --> 00:07:19,482
Ayah, kau menangis?
135
00:07:19,482 --> 00:07:21,817
Tidak. Aku baik-baik saja.
136
00:07:23,652 --> 00:07:24,612
Jadi...
137
00:07:26,030 --> 00:07:28,616
Anode...
138
00:07:31,160 --> 00:07:32,953
Mungkin selnya terlalu indah?
139
00:07:32,953 --> 00:07:35,915
Hei, Kawan. Apa yang terjadi?
140
00:07:35,915 --> 00:07:38,501
Tak ada. Hanya bekerja di lab.
141
00:07:38,501 --> 00:07:40,169
Mungkin kita bisa jalan-jalan?
142
00:07:40,169 --> 00:07:41,921
Tidak. Tak ada gangguan.
143
00:07:44,465 --> 00:07:46,634
Baik. Aku tak tahu apa yang terjadi,
144
00:07:48,761 --> 00:07:51,889
tapi aku merasa itu mereda.
Beri aku waktu sebentar.
145
00:08:01,774 --> 00:08:04,443
- Sedang apa kau di sini?
- Ya. Sedang apa kau di sini?
146
00:08:04,443 --> 00:08:05,569
Kita perlu bicara.
147
00:08:06,779 --> 00:08:08,739
- Hei, itu rumah kami.
- Ini rumah kita.
148
00:08:08,739 --> 00:08:11,700
- Berhenti mengincar Ellis.
- Tidak pernah.
149
00:08:11,700 --> 00:08:13,744
Ayah meminjamkan uang kepada Ellis,
150
00:08:13,744 --> 00:08:17,206
tapi saat Ayah mau memulai perusahaannya,
Ellis tak mau meminjamkannya.
151
00:08:17,206 --> 00:08:18,707
Itu kebun binatang harimau.
152
00:08:18,707 --> 00:08:20,334
Itu perusahaan petting harimau.
153
00:08:20,334 --> 00:08:23,629
Itu tak bermoral, dan ayah kalian
tak tahu apa pun tentang harimau.
154
00:08:23,629 --> 00:08:25,214
Kau terdengar seperti ibu kami.
155
00:08:25,214 --> 00:08:28,259
Wanita itu.
Tak pernah percaya pada ayah kita.
156
00:08:28,259 --> 00:08:32,054
- Kenapa kalian tak mengincarnya?
- Dia ibu kami. Ada apa denganmu?
157
00:08:32,054 --> 00:08:33,847
Ya, aku yang bodoh di sini.
158
00:08:33,847 --> 00:08:35,015
Mari kita mulai.
159
00:08:35,015 --> 00:08:39,520
Aku menemukan informasi tentang kalian
yang bisa sangat memalukan.
160
00:08:39,520 --> 00:08:43,190
Kalian menghadiri pesta seks mewah
dengan orang kaya lain
161
00:08:43,190 --> 00:08:46,652
ketika kalian bertukar cairan tubuh
dan opini politik buruk.
162
00:08:46,652 --> 00:08:49,029
Scoff. Kami bekerja di teknologi.
Bukan masalah.
163
00:08:49,029 --> 00:08:51,156
Apa kau baru saja bilang "scoff"?
164
00:08:51,156 --> 00:08:53,784
Ya, aku scoffing.
Begitulah caramu scoff.
165
00:08:53,784 --> 00:08:57,955
Tidak. Kau tak bilang "scoff".
Scoffing adalah suara ketidakpercayaan.
166
00:08:57,955 --> 00:09:00,082
Tidak. Scoff.
167
00:09:01,709 --> 00:09:03,544
- Kau baik-baik saja?
- Itu scoffing.
168
00:09:04,044 --> 00:09:07,089
Aku tahu kalian tak malu
dengan pesta seksmu, tapi aku yakin
169
00:09:07,089 --> 00:09:11,176
teman kalian yang sedih dan gila
tak akan mengundang kalian kembali.
170
00:09:11,176 --> 00:09:13,220
Kalian pemeran Pilgrim.
171
00:09:15,431 --> 00:09:18,934
Aku menikmati kebebasan kita
dari tirani Gereja Inggris.
172
00:09:19,435 --> 00:09:21,145
Dan aku mengaduk mentega.
173
00:09:23,772 --> 00:09:24,690
Dapat dari mana?
174
00:09:24,690 --> 00:09:27,359
Ada anak berusia 14 tahun di gedungku
175
00:09:27,359 --> 00:09:29,820
yang mengumpulkan tanah
dan menghancurkan orang.
176
00:09:29,820 --> 00:09:33,657
Jadi, kami bersikap seperti Pilgrim.
Apa masalahnya? Orang suka Pilgrim.
177
00:09:33,657 --> 00:09:35,117
Mereka menciptakan Amerika.
178
00:09:35,117 --> 00:09:36,827
Itu tidak benar secara objektif.
179
00:09:36,827 --> 00:09:40,080
Selain memuliakan rasisme,
penjajah genosida,
180
00:09:40,080 --> 00:09:42,291
masyarakat pemeragaanmu
tak mengizinkan wanita.
181
00:09:42,291 --> 00:09:44,418
Beberapa wanita merasa itu menyinggung.
182
00:09:44,418 --> 00:09:48,130
Mungkin beberapa wanita
yang menghadiri pesta seks kalian.
183
00:09:48,922 --> 00:09:52,760
Dia benar. Wanita pesta seks menganggap
diskriminasi sangat serius.
184
00:09:52,760 --> 00:09:55,554
Dan wanita adalah hal terbaik
tentang pesta seks kita.
185
00:09:55,554 --> 00:09:58,682
Jika mereka marah kepada kita,
kita bercinta dengan siapa? Julian?
186
00:09:59,183 --> 00:10:00,809
Berhenti mengincar Ellis.
187
00:10:00,809 --> 00:10:05,481
Jika tidak, ini akan bocor dan kalian
terjebak dengan cairan tubuh selamanya.
188
00:10:08,484 --> 00:10:11,111
{\an8}MOBILKU YANG LAIN
ADALAH HARPA
189
00:10:15,741 --> 00:10:17,076
Jackson, tolong, hentikan.
190
00:10:17,743 --> 00:10:21,163
Lagunya berjudul "Walking on Sunshine".
Bukan "Crawling into Darkness".
191
00:10:21,163 --> 00:10:25,292
Ya, aku coba bersembunyi di balik musik,
tapi sulingnya hanya meniup kebenaran.
192
00:10:25,292 --> 00:10:27,795
Instrumen kita mengungkap
semua tentang kita.
193
00:10:27,795 --> 00:10:30,964
Aku berhenti bermain harpa untuk suamiku
saat aku meniduri pelatihku.
194
00:10:30,964 --> 00:10:32,466
Aku hanya mencemaskan ayahku.
195
00:10:32,466 --> 00:10:35,594
- Dia tak bisa berhenti menangis di lab.
- Kau mencoba membantunya?
196
00:10:35,594 --> 00:10:38,013
Dia tak pernah mau bantuanku.
Suka memerintahku,
197
00:10:38,013 --> 00:10:41,767
tapi saat aku mencoba menasihatinya,
dia hanya memberiku senyum merendahkan.
198
00:10:41,767 --> 00:10:42,851
Seperti...
199
00:10:45,646 --> 00:10:47,648
Dia tampak sangat kewalahan.
200
00:10:48,774 --> 00:10:51,652
Mungkin kau kenal orang lain
yang terkadang merasa kewalahan?
201
00:10:51,652 --> 00:10:54,029
Astaga. Ya, setiap hari. Ya.
202
00:10:54,780 --> 00:10:55,864
- Aku, 'kan?
- Ya.
203
00:10:55,864 --> 00:10:58,909
Karena kalian berdua berbagi itu,
mungkin kau bisa membantunya.
204
00:10:58,909 --> 00:11:00,244
Aku mencoba terlibat.
205
00:11:03,205 --> 00:11:07,251
Lab selalu menjadi tempat teraman bagiku.
Di sanalah aku merasa paling betah,
206
00:11:07,251 --> 00:11:09,086
itu sebabnya ini sangat menakutkan.
207
00:11:10,087 --> 00:11:11,255
Jika terjadi lagi?
208
00:11:11,255 --> 00:11:13,257
Bagaimana jika aku tak bisa kembali?
209
00:11:13,257 --> 00:11:16,802
Lalu, jika aku tak bisa kembali ke lab,
siapa aku?
210
00:11:19,680 --> 00:11:22,891
- Boleh aku minum cokelatmu?
- Kau bilang tak mau.
211
00:11:22,891 --> 00:11:24,935
Sebelum tahu kau punya marshmallow kecil.
212
00:11:24,935 --> 00:11:27,938
Aku mengenalmu. Jika aku menyesapnya,
kau akan meneguknya.
213
00:11:27,938 --> 00:11:31,108
Tidak! Aku janji.
Lagi pula, ini terlalu panas.
214
00:11:32,526 --> 00:11:33,777
Sedikit saja.
215
00:11:33,777 --> 00:11:36,155
Seteguk. Sedikit cokelat.
216
00:11:37,406 --> 00:11:38,365
Terima kasih.
217
00:11:40,242 --> 00:11:41,076
Itu...
218
00:11:42,202 --> 00:11:44,580
Cukup!
219
00:11:47,040 --> 00:11:50,335
- Kau meninggalkan satu marshmallow kecil.
- Aku tak percaya.
220
00:11:51,253 --> 00:11:55,507
Baiklah, mari fokus pada masalahmu.
Mungkin kau harus pergi.
221
00:11:56,633 --> 00:12:00,095
Ayo jalan-jalan, ya?
Kau tak pernah membawaku ke mana pun.
222
00:12:00,095 --> 00:12:01,180
Hei, Ayah.
223
00:12:01,722 --> 00:12:04,349
Dan Leslie. Tentu saja. Halo.
224
00:12:04,349 --> 00:12:07,352
Halo, Anak Muda.
Kami baru membicarakan perjalanan.
225
00:12:07,352 --> 00:12:09,229
- Mungkin ke Spanyol.
- Ibiza?
226
00:12:09,229 --> 00:12:12,399
- Ya, tempat lahirnya peradaban.
- Di sanalah mereka menciptakan DJ.
227
00:12:13,192 --> 00:12:14,401
Tidak, jangan.
228
00:12:15,903 --> 00:12:17,905
- Bagaimana perasaanmu?
- Aku masih gemetar.
229
00:12:17,905 --> 00:12:21,450
Aku tak tahu kenapa aku menangis.
Aku benar-benar kewalahan.
230
00:12:21,450 --> 00:12:24,495
Aku punya sesuatu yang kulakukan
saat merasa kewalahan.
231
00:12:24,495 --> 00:12:26,830
- Sungguh? Apa?
- Aku ingin memberitahumu,
232
00:12:26,830 --> 00:12:30,250
tapi berjanjilah kau tak akan tersenyum
dan merendahkan orang lain
233
00:12:30,250 --> 00:12:31,877
seperti yang selalu kau lakukan.
234
00:12:33,253 --> 00:12:36,799
- Jackson, aku tak melakukan itu.
- Kau melakukannya sekarang.
235
00:12:36,799 --> 00:12:39,176
Kau salah besar, Kawan.
236
00:12:39,176 --> 00:12:40,969
Kau tahu? Lupakan saja.
237
00:12:40,969 --> 00:12:43,639
Baik, aku takkan melakukan
yang tak kulakukan. Apa?
238
00:12:44,640 --> 00:12:48,101
Baik, aku akan memberitahumu,
tapi ini sangat pribadi dan memalukan.
239
00:12:48,685 --> 00:12:51,855
Jika kau ingin bicara tentang masturbasi,
ini tempat yang aman.
240
00:12:52,689 --> 00:12:53,524
Tidak.
241
00:12:54,066 --> 00:12:56,777
Saat aku merasa kewalahan,
aku mencubit bokongku.
242
00:12:56,777 --> 00:12:58,278
Terdengar bodoh, tapi berhasil.
243
00:12:58,278 --> 00:13:00,572
Rasa sakit itu membuatku hidup
di masa kini.
244
00:13:01,907 --> 00:13:05,452
Kuhargai kau berbagi denganku.
Aku akan mencobanya. Terima kasih.
245
00:13:05,452 --> 00:13:06,954
Sama-sama.
246
00:13:08,038 --> 00:13:11,583
Kalian berdua hebat.
Ini alasanku melakukan praktik keluarga.
247
00:13:11,583 --> 00:13:15,170
Agar pasienku tak berteriak
dan menyuruhku bangun.
248
00:13:18,423 --> 00:13:22,553
Hei. Semua baik-baik saja? Kudengar
situasinya agak emosional di lab kemarin.
249
00:13:22,553 --> 00:13:25,764
Sedikit, tapi Jackson membantuku.
Bagaimana dengan si kembar?
250
00:13:25,764 --> 00:13:29,977
Kau tak bisa mengeja "kembar" tanpa
"menang," dan kemarin, menang dua kali.
251
00:13:29,977 --> 00:13:32,396
Karena mereka kembar,
dan aku pandai bicara.
252
00:13:33,021 --> 00:13:34,231
Itu menyenangkan.
253
00:13:39,111 --> 00:13:41,780
- Kami pikir kami menemukanmu di sini.
- Di kantorku?
254
00:13:41,780 --> 00:13:43,198
Pikiran kalian sangat tajam.
255
00:13:43,198 --> 00:13:46,243
Kami hanya ingin menyergapmu
dengan sesuatu.
256
00:13:46,243 --> 00:13:47,619
Ya, sepertimu.
257
00:13:47,619 --> 00:13:50,789
Mungkin kalian harus melakukannya
sebelum lupa kenapa kalian di sini.
258
00:13:53,750 --> 00:13:54,960
Kami tak akan lupa.
259
00:13:57,963 --> 00:13:59,006
Aku saja.
260
00:13:59,006 --> 00:14:02,718
Kau menulis fiksi penggemar super ngeri
tentang kantormu, dan kami menemukannya.
261
00:14:04,386 --> 00:14:07,431
- Aku tak tahu apa yang kalian bicarakan.
- Kami tahu itu milikmu.
262
00:14:07,431 --> 00:14:11,101
Kami bekerja di bidang teknologi.
Kami kenal banyak orang.
263
00:14:11,101 --> 00:14:14,396
Mungkin semua rekan kerjamu
ingin membaca karyamu,
264
00:14:15,022 --> 00:14:16,899
Thank God For Anna.
265
00:14:16,899 --> 00:14:18,066
Tidak.
266
00:14:18,066 --> 00:14:19,943
"Itu hanya pagi lain di Dragon,
267
00:14:19,943 --> 00:14:22,529
tapi Anna terlihat sangat spektakuler."
268
00:14:28,035 --> 00:14:30,913
Selamat pagi, Anna. Kau sangat cantik
hari ini, dan setiap hari.
269
00:14:30,913 --> 00:14:32,956
- Terima kasih, Ilmuwan Wanita.
- Sama-sama.
270
00:14:32,956 --> 00:14:36,376
Aku akan berhenti meributkan
soal kau tak tahu nama kami.
271
00:14:36,376 --> 00:14:38,921
Ini salah kami karena punya nama
yang tak bisa diingat.
272
00:14:38,921 --> 00:14:40,714
Kau pintar dan punya otak yang hebat.
273
00:14:40,714 --> 00:14:43,634
Anna, aku memikirkan saat kolom-kolom itu
274
00:14:43,634 --> 00:14:46,929
ditukar di laporan aset internal
dan kau menangkap dan memperbaikinya.
275
00:14:46,929 --> 00:14:49,514
Aku bodoh karena tak memberimu pujian.
276
00:14:49,514 --> 00:14:51,391
Kau pintar, punya otak bagus,
277
00:14:51,391 --> 00:14:53,894
dan cantik, jika kau tahu maksudku.
278
00:14:53,894 --> 00:14:56,355
Aku tahu, dan itu tak akan terjadi.
279
00:14:57,481 --> 00:14:58,690
Jangan bilang tidak.
280
00:15:00,609 --> 00:15:02,778
Anna, bolehkah aku menyanyikan
lagu karyaku?
281
00:15:02,778 --> 00:15:04,905
Satu lagi? Baiklah.
282
00:15:04,905 --> 00:15:07,908
Kita berutang kepada Anna
Setiap gaji dan pisang
283
00:15:07,908 --> 00:15:10,911
Ya, hanya Anna yang bisa kami kagumi
284
00:15:10,911 --> 00:15:13,580
Sulit menjadi sederhana
Saat kau bekerja untuk dewi
285
00:15:13,580 --> 00:15:14,706
Hentikan.
286
00:15:14,706 --> 00:15:17,709
Jika ini tersebar, tak ada
yang akan menganggapmu serius lagi.
287
00:15:17,709 --> 00:15:20,295
Ya, coba jalankan perusahaan
tanpa dihormati.
288
00:15:20,295 --> 00:15:23,006
- Kami melakukannya dua kali.
- Katakan apa mau kalian.
289
00:15:23,006 --> 00:15:26,259
Jika kau merilis satu foto kami
dengan sepatu tertekuk,
290
00:15:26,259 --> 00:15:29,471
setiap orang di kantormu akan mendapat
salinan karyamu.
291
00:15:33,433 --> 00:15:36,186
Baiklah, dasar petani kolonial bodoh.
Rahasia kalian aman.
292
00:15:36,186 --> 00:15:40,107
Bagus. Kita bertiga menemui jalan buntu,
jadi kami kembali menghancurkan Ellis.
293
00:15:40,107 --> 00:15:41,024
Untuk ayah kita.
294
00:15:41,024 --> 00:15:42,442
- Ayah kita.
- Tinggalkan aku.
295
00:15:46,530 --> 00:15:47,364
Astaga.
296
00:15:48,240 --> 00:15:51,034
Setelah lakukan riset ekstensif,
kami mengembangkan cara mudah
297
00:15:51,034 --> 00:15:53,954
untuk menentukan apa pria personalia itu
tertarik padamu.
298
00:15:53,954 --> 00:15:55,831
Variable A adalah bagian serat ini.
299
00:15:55,831 --> 00:15:58,083
Variable B dan C menawarkan puing-puing...
300
00:15:58,083 --> 00:15:59,251
Kawan-Kawan, ayolah.
301
00:15:59,251 --> 00:16:01,920
Kami menaruh serat di bajumu
dan lihat apa dia ambil.
302
00:16:01,920 --> 00:16:04,715
Merawat calon pasangan adalah
mengekspresikan ketertarikan.
303
00:16:04,715 --> 00:16:07,843
Jadi, jika dia menyentuhmu,
kau tahu dia menyukaimu.
304
00:16:07,843 --> 00:16:09,302
Ini bagus.
305
00:16:09,302 --> 00:16:12,681
Meskipun aku mengambil sesuatu
dari blus ibuku tempo hari.
306
00:16:14,391 --> 00:16:16,727
Baiklah, Kawan. Ayo lakukan ini.
307
00:16:19,354 --> 00:16:22,065
- Sains membuat segalanya lebih baik.
- Senjata nuklir.
308
00:16:22,065 --> 00:16:23,108
- Ya.
- Selamat pagi.
309
00:16:23,108 --> 00:16:25,652
Selamat pagi. Kau siap bekerja?
310
00:16:25,652 --> 00:16:28,113
Aku punya ide baru
tentang penahapan karbon.
311
00:16:29,740 --> 00:16:31,616
Terima kasih, aku akan baik-baik saja.
312
00:16:31,616 --> 00:16:34,703
Ada saran semalam
dari pria kecil yang sangat istimewa.
313
00:16:34,703 --> 00:16:36,872
Mereka tak tahu siapa yang kau bicarakan.
314
00:16:36,872 --> 00:16:39,416
- Aku akan ambil beberapa tetes.
- Aku akan membantumu.
315
00:16:39,416 --> 00:16:41,460
Aku sangat bersemangat soal bokong itu.
316
00:16:42,544 --> 00:16:46,006
Tidak, itu bukan masalah bokong
dalam artian klasik.
317
00:16:46,006 --> 00:16:48,592
Itu cara memanfaatkan bokongmu
untuk membuatmu senang.
318
00:16:49,092 --> 00:16:52,637
Seperti cara menggunakan bokongmu
untuk membantumu mencapai... Sial, Ayah.
319
00:16:52,637 --> 00:16:55,599
Baiklah, aku berpikir
320
00:16:56,767 --> 00:16:58,018
jika kita membalikkan
321
00:16:59,519 --> 00:17:02,147
anode, kita bisa mempercepat...
322
00:17:03,732 --> 00:17:05,317
Ayolah.
323
00:17:06,401 --> 00:17:09,780
- Ayah?
- Tidak, ini berhasil.
324
00:17:11,281 --> 00:17:12,449
Oksidan reduktif...
325
00:17:14,493 --> 00:17:17,746
Itu ideku, dan sampai jumpa besok.
326
00:17:20,207 --> 00:17:23,376
- Ayah.
- Aku tak bisa membuat bokong berhasil.
327
00:17:23,376 --> 00:17:26,963
Hanya karena sesuatu berhasil untukku,
bukan berarti kau juga.
328
00:17:26,963 --> 00:17:29,674
Kau mencoba membantuku.
Aku tahu betapa sulitnya itu.
329
00:17:29,674 --> 00:17:31,218
Aku tak mau mengecewakanmu.
330
00:17:31,802 --> 00:17:33,887
Kau tak perlu khawatir mengecewakanku.
331
00:17:35,305 --> 00:17:36,264
Putraku.
332
00:17:36,973 --> 00:17:39,559
- Karena kau mengecewakanku setiap hari.
- Bagus.
333
00:17:41,353 --> 00:17:45,315
Aku harus apa? Jika aku tak kembali
ke lab, ibumu akan membunuhku.
334
00:17:45,315 --> 00:17:47,526
Proyek karbon sangat penting baginya.
335
00:17:47,526 --> 00:17:50,028
Jika membunuhmu,
dia harus habiskan waktu bersamamu.
336
00:17:50,028 --> 00:17:53,365
Kurasa dia menikmati cuti.
Paling-paling, dia akan menghantuimu.
337
00:17:53,365 --> 00:17:57,077
Tetap saja, aku tak mau bangun
suatu malam dengannya di atas ranjangku,
338
00:17:57,077 --> 00:17:59,871
melepaskan rahangnya
dan berteriak kecewa kepadaku.
339
00:17:59,871 --> 00:18:03,250
Apa kau berpikir mungkin kau memberi
tekanan kepada dirimu
340
00:18:03,250 --> 00:18:05,210
karena kau tak mau mengecewakan Ibu?
341
00:18:05,210 --> 00:18:08,088
- Tapi kenapa hanya terjadi di lab?
- Proyek karbon.
342
00:18:08,088 --> 00:18:10,340
Di lab, kau bisa mengecewakannya.
343
00:18:10,340 --> 00:18:14,219
- Astaga! Kenapa kita tak memikirkan ini?
- Aku baru saja melakukannya.
344
00:18:14,219 --> 00:18:15,637
Tapi aku langsung mengerti.
345
00:18:15,637 --> 00:18:18,849
Kau tak mengerti?
Di lab, aku bisa mengecewakannya.
346
00:18:18,849 --> 00:18:22,352
Jangan coba-coba jadikan ini keahlianmu.
Dan kau takkan mengecewakan ibu.
347
00:18:22,352 --> 00:18:25,564
Dia bilang, "Satu-satunya cara kecewakan
seseorang adalah menyerah."
348
00:18:25,564 --> 00:18:26,481
Kau benar.
349
00:18:26,481 --> 00:18:27,732
Tidak. Dia benar.
350
00:18:27,732 --> 00:18:29,484
Tidak. Aku benar.
351
00:18:30,193 --> 00:18:33,363
Aku tak akan menyerah.
Kuharap kau belajar sesuatu hari ini.
352
00:18:38,201 --> 00:18:40,078
Hei. Bagaimana ayahmu?
353
00:18:40,078 --> 00:18:44,082
Dia baik-baik saja. Aku tahu masalahnya,
lalu dia mengambil semua pujian.
354
00:18:44,082 --> 00:18:47,002
- Seperti kau menerima pujian sekarang?
- Ternyata menurun.
355
00:18:49,796 --> 00:18:50,839
Apa yang kau...
356
00:18:57,095 --> 00:18:58,513
Ada serat.
357
00:19:06,479 --> 00:19:08,273
Baiklah.
358
00:19:08,857 --> 00:19:12,652
Itu hanya sepotong serat.
Itu tak berarti apa-apa. Sains itu bodoh.
359
00:19:12,652 --> 00:19:14,779
Tidak, sains itu cerdas.
360
00:19:16,823 --> 00:19:18,241
Kenapa kau sangat basah?
361
00:19:18,241 --> 00:19:20,535
- Aku berusaha sebaik mungkin.
- Baik.
362
00:19:20,535 --> 00:19:23,705
Kupikir kau harus mengajak
Jackson kencan lagi.
363
00:19:23,705 --> 00:19:25,290
Dia pria yang baik. Lakukan.
364
00:19:25,290 --> 00:19:27,125
- Apa kau yakin?
- Ya.
365
00:19:27,125 --> 00:19:29,002
Apa menurutku dia manis? Sedikit.
366
00:19:29,002 --> 00:19:31,880
Apa aku ingin mencampakkan Brian
dan mengencani Jackson?
367
00:19:34,549 --> 00:19:35,550
- Bagaimana?
- Tidak.
368
00:19:36,468 --> 00:19:37,469
Ajak dia kencan.
369
00:19:38,053 --> 00:19:39,930
Jika kau tak keberatan, akan kulakukan.
370
00:19:39,930 --> 00:19:41,264
Bagus. Terima kasih.
371
00:19:41,848 --> 00:19:44,851
Ruby? Luna? Ada yang telanjang di sini?
372
00:19:44,851 --> 00:19:47,854
Kau bisa membuka matamu.
Kami sudah selesai merapikan payudara.
373
00:19:48,813 --> 00:19:51,942
Seratnya berhasil. Pria itu mengambilnya,
jadi aku mengajaknya kencan.
374
00:19:51,942 --> 00:19:53,777
Kami akan pergi sepuluh menit lagi.
375
00:19:53,777 --> 00:19:57,030
Apa aneh jika aku bergesekan
dengan Ellis agar aku bisa mencium baunya?
376
00:19:57,030 --> 00:20:00,825
- Tak ada yang lebih aneh dari obsesimu.
- Aku tak terobsesi dengan Ellis.
377
00:20:01,660 --> 00:20:04,704
Aku memeluknya dua kali hari ini,
jadi mungkin aku baik-baik saja.
378
00:20:07,123 --> 00:20:09,501
Hei. Kau siap untuk minuman itu?
379
00:20:09,501 --> 00:20:12,087
Aku baru dapat surel dari Ellis.
380
00:20:12,087 --> 00:20:15,548
Dia ingin aku mendaftarkan elangnya
sebagai hewan penolong.
381
00:20:15,548 --> 00:20:17,467
Pria itu kadang menyulitkan.
382
00:20:18,802 --> 00:20:21,596
- Permisi?
- Ellis. Terkadang dia agak menyulitkan.
383
00:20:25,642 --> 00:20:27,769
Tak berhasil. Terlalu banyak tanda bahaya.
384
00:20:32,190 --> 00:20:34,776
- Itu dia.
- Dan tak ada air mata.
385
00:20:34,776 --> 00:20:36,319
Bagus. Bagaimana kau bisa...
386
00:20:36,319 --> 00:20:38,154
Kemari. Lihat ini.
387
00:20:39,406 --> 00:20:40,991
- Lihat itu?
- Tidak.
388
00:20:40,991 --> 00:20:44,119
- Apa, titik itu? Apa yang kulihat?
- Aku punya terobosan.
389
00:20:45,328 --> 00:20:46,413
Katakan.
390
00:20:47,205 --> 00:20:52,794
Kau melihat partikel beton yang seluruhnya
terbuat dari gas rumah kaca.
391
00:20:53,420 --> 00:20:55,380
Kita berhasil. Dan itu baru permulaan.
392
00:20:55,380 --> 00:20:58,466
- Astaga. Ellis, ini luar biasa.
- Ya, 'kan?
393
00:20:59,009 --> 00:21:00,844
Lihat dirimu. Tersenyum.
394
00:21:01,344 --> 00:21:04,639
Seharusnya tidak.
Aku tak bisa membuat si kembar mundur.
395
00:21:04,639 --> 00:21:07,851
Mereka punya informasi memalukan
tentang aku.
396
00:21:08,476 --> 00:21:09,352
Lebih memalukan
397
00:21:09,352 --> 00:21:12,772
daripada dunia melihatmu bersembunyi
di balik jubah tembus pandang
398
00:21:12,772 --> 00:21:14,441
dengan guci dan elang di kepalamu?
399
00:21:14,441 --> 00:21:16,067
Aku menulis fiksi kantor.
400
00:21:16,651 --> 00:21:20,238
- Itu belum tentu...
- Di dunia saat semua orang memujaku.
401
00:21:20,238 --> 00:21:21,948
Di satu bab, aku menjinakkan bom.
402
00:21:21,948 --> 00:21:24,200
Aku akan memberimu 40.000 dolar
jika boleh baca.
403
00:21:24,200 --> 00:21:27,579
Tidak. Aku hanya memberitahumu
agar jika si kembar membocorkannya,
404
00:21:27,579 --> 00:21:28,788
kau tidak terbutakan.
405
00:21:29,289 --> 00:21:30,707
Astaga, aku benci mereka.
406
00:21:30,707 --> 00:21:35,337
Penis. Itu satu hal yang terjadi kepadaku,
tapi kau tak perlu menghadapinya.
407
00:21:36,588 --> 00:21:38,590
Kurasa ini saatnya balas dendam.
408
00:21:38,590 --> 00:21:41,217
Ada cacar di belakang pendingin.
409
00:21:41,217 --> 00:21:45,013
Aku punya ide berbeda,
tapi aku suka caramu kehilangan skala.
410
00:21:49,142 --> 00:21:52,020
Jadi, kita pegang satu ujung
dan lempar ke seluruh rumah?
411
00:21:52,020 --> 00:21:54,522
Dan semak-semak, pepohonan. Semuanya.
412
00:21:54,522 --> 00:21:56,691
Semuanya. Astaga. Ini mendebarkan.
413
00:21:59,194 --> 00:22:01,279
Kami datang untuk kalian!
414
00:22:01,905 --> 00:22:04,074
Jika hujan, tak mungkin dibersihkan.
415
00:22:04,074 --> 00:22:05,950
Astaga, semoga hujan.
416
00:22:06,618 --> 00:22:08,495
Hujan!
417
00:22:08,995 --> 00:22:11,039
Jangan berteriak lagi. Kita makin dekat.
418
00:22:12,040 --> 00:22:13,249
Lampu.
419
00:22:13,249 --> 00:22:15,210
Bergerak seperti kucing di malam hari.
420
00:22:23,468 --> 00:22:25,053
Kau menabrak salah satu kembar.
421
00:23:43,381 --> 00:23:46,384
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah