1 00:00:12,013 --> 00:00:16,934 La tua foto col vaso e il falco è virale. Ti chiamano "Il Mago di StrambOz". 2 00:00:16,934 --> 00:00:20,188 In un meme, lo spaventapasseri ti regala un cervello. 3 00:00:20,188 --> 00:00:21,856 Pensiamo alle conseguenze. 4 00:00:22,899 --> 00:00:24,192 Mi stai ascoltando? 5 00:00:24,192 --> 00:00:26,903 Oddio, sei di nuovo in trance meditativa? 6 00:00:30,531 --> 00:00:35,161 Non svegliarmi così. Ero con delle scimmie che cullavano il bimbo che è in me. 7 00:00:35,161 --> 00:00:37,413 E ora è rimasto solo con le scimmie. 8 00:00:37,413 --> 00:00:41,334 Non mi sembra un problema. Al contrario di questo. 9 00:00:41,918 --> 00:00:43,628 Lo so, è un disastro. 10 00:00:43,628 --> 00:00:47,173 Speravo in un consiglio delle scimmie, ma niente. 11 00:00:47,173 --> 00:00:48,549 Adoriamo le scimmie. 12 00:00:49,050 --> 00:00:51,469 Passando ad altro, c'è la tua amica Jean. 13 00:00:51,469 --> 00:00:54,388 È reale ed è una buona alleata nel consiglio, 14 00:00:54,388 --> 00:00:56,140 quindi magari ha un'offerta. 15 00:00:56,140 --> 00:01:01,104 Jean è qui? Che carina. Mi piace stare con gente carina. Mi sento al sicuro. 16 00:01:01,104 --> 00:01:02,814 Ottimo. Vado a chiamarla. 17 00:01:04,982 --> 00:01:06,651 Ehi! Tu resta qui. 18 00:01:09,779 --> 00:01:10,988 Non c'è un qui. 19 00:01:18,246 --> 00:01:20,039 Ciao. Prendi il caffè? 20 00:01:20,039 --> 00:01:22,416 - Mi piacerebbe. - Prego, prima tu. 21 00:01:22,416 --> 00:01:25,503 Tu ce l'hai già, quindi ti sei avvantaggiato. 22 00:01:25,503 --> 00:01:28,798 Infatti. E ora sarai tu ad avvantaggiarti. 23 00:01:28,798 --> 00:01:29,757 Grazie. 24 00:01:30,842 --> 00:01:31,676 Prego. 25 00:01:33,010 --> 00:01:34,554 Sei Malcolm, vero? 26 00:01:35,763 --> 00:01:36,722 Da sempre. 27 00:01:37,682 --> 00:01:40,768 Come va alle risorse umane? Posso chiedere o no? 28 00:01:40,768 --> 00:01:42,937 Scusa, ora devo metterti una nota. 29 00:01:42,937 --> 00:01:44,689 Ma non sculacciarmi, spero. 30 00:01:45,189 --> 00:01:47,525 Basta così. Lavoro alle risorse umane. 31 00:01:47,525 --> 00:01:49,735 Scusa. E non amo le sculacciate. 32 00:01:51,070 --> 00:01:54,031 Forse anche questo è fuori luogo. Vado. 33 00:01:58,828 --> 00:02:02,206 BIZZARRO, FOLLE, PAZZO, STRAMBO ILLUMINATI, GRASSY KNOLL 34 00:02:04,584 --> 00:02:07,837 Jeanie! Sequenza di Jeanie. Vieni qui. 35 00:02:07,837 --> 00:02:11,549 Che bello vederti, Ellis. Come stai? 36 00:02:12,175 --> 00:02:15,052 Sento ancora la presenza di Katie ogni minuto. 37 00:02:15,052 --> 00:02:18,764 Anch'io. Era la mia migliore amica. Pura luce radiosa. 38 00:02:19,473 --> 00:02:21,893 Quella giornalista ti ha inchiappettato. 39 00:02:21,893 --> 00:02:24,353 - Scrivi ancora poesie, eh? - Ci provo. 40 00:02:24,353 --> 00:02:26,272 Scusa, non ero al consiglio. 41 00:02:27,273 --> 00:02:31,110 Ora stabilisco un contatto visivo e tattile delicato 42 00:02:31,110 --> 00:02:35,281 per creare una comoda connessione mentre parliamo di cose scomode. 43 00:02:35,281 --> 00:02:38,492 Buona idea. Magari lo facessi anche tu. 44 00:02:39,452 --> 00:02:41,621 Potrei dirlo anche di te, amico. 45 00:02:41,621 --> 00:02:45,249 L'articolo ha creato nuove complicazioni. 46 00:02:45,917 --> 00:02:49,170 Per i gemelli, ci hai resi ridicoli e devi andartene. 47 00:02:49,170 --> 00:02:53,299 Idioti coi fondi fiduciari. Rovinano l'immagine dei bianchi ricchi. 48 00:02:53,299 --> 00:02:55,718 Ellis, io sono sempre stata con te, 49 00:02:55,718 --> 00:02:59,680 ma loro parlano coi consiglieri e il malcontento può diffondersi. 50 00:02:59,680 --> 00:03:02,850 Ora mollo la presa, ma solo perché ho le mani sudate. 51 00:03:02,850 --> 00:03:04,644 Vai poco in laboratorio. 52 00:03:04,644 --> 00:03:08,522 Ora rimettiti al lavoro e mostra al consiglio dei veri progressi. 53 00:03:08,522 --> 00:03:13,069 Concordo. Ma non perché lo dico da settimane. Anzi, proprio per quello. 54 00:03:13,069 --> 00:03:15,738 Lo farò. Così starò anche con Jackson. 55 00:03:15,738 --> 00:03:17,907 E i gemelli? Non molleranno. 56 00:03:17,907 --> 00:03:19,700 A loro penso io. 57 00:03:19,700 --> 00:03:22,912 Ho scoperto qualcosa che dovrebbe zittirli a vita. 58 00:03:22,912 --> 00:03:23,996 Oh, dimmelo. 59 00:03:24,747 --> 00:03:26,457 No. Voglio essere sorpreso. 60 00:03:27,500 --> 00:03:29,543 Dimmelo. No, non farlo. 61 00:03:31,045 --> 00:03:35,341 Grazie del sostegno e dell'amicizia, Jean. Sono fondamentali. 62 00:03:36,050 --> 00:03:38,636 Anna, Ellis è fortunato ad averti dalla sua. 63 00:03:38,636 --> 00:03:40,054 Grazie, Jean. 64 00:03:42,682 --> 00:03:43,975 E va bene. Ok. 65 00:03:47,311 --> 00:03:50,356 Sì, per me basta così. Grazie mille. 66 00:03:57,947 --> 00:03:59,031 Jackson. 67 00:03:59,031 --> 00:04:03,119 Jean! Oh, mio Dio. Che bello vederti. 68 00:04:03,119 --> 00:04:05,371 So che lavori qui. Papà sarà felice. 69 00:04:05,371 --> 00:04:10,584 Sì, nonostante critichi il mio guardaroba, la mia postura e la mia personalità. 70 00:04:10,584 --> 00:04:13,504 Dimmi, come ti senti? 71 00:04:13,504 --> 00:04:14,839 Wow, dritta al punto. 72 00:04:14,839 --> 00:04:18,009 Sto bene. È ancora difficile. Arriva a ondate. 73 00:04:18,009 --> 00:04:22,138 Voglio solo che tu sappia che, se hai bisogno, io ci sono. 74 00:04:25,683 --> 00:04:29,353 - Troppo contatto visivo. - Allora basta. Conto alla rovescia. 75 00:04:29,353 --> 00:04:31,188 Tre, due, uno. 76 00:04:32,606 --> 00:04:35,901 Suono ancora l'arpa. Passa a trovarmi col flauto. 77 00:04:35,901 --> 00:04:38,195 Per un mitico pizzica e strombazza. 78 00:04:38,195 --> 00:04:41,407 Fantastico. Ma devo trovare un nome migliore. 79 00:04:43,826 --> 00:04:45,828 Dividiti, nucleoide del cavolo! 80 00:04:45,828 --> 00:04:48,456 Cosa aspetti, piccolo principe? 81 00:04:48,956 --> 00:04:52,293 Ecco! Certe cellule per dividersi devono vergognarsi. 82 00:04:53,502 --> 00:04:56,464 Pensi di dare un'altra possibilità a Jackson? 83 00:04:57,715 --> 00:04:58,799 Vuoi parlarne? 84 00:04:58,799 --> 00:05:01,260 Ehi. Sto bene col mio ragazzo. 85 00:05:01,260 --> 00:05:05,931 Brian è solido. Gli piaccio. Ci corichiamo alla stessa ora. Che altro? 86 00:05:05,931 --> 00:05:09,393 Di sicuro c'è dell'altro. Adoriamo Brian e le sue Crocs. 87 00:05:10,269 --> 00:05:12,063 - Non chiamarlo così. - Come? 88 00:05:12,063 --> 00:05:14,315 - Sfigato. - Non ho detto questo. 89 00:05:14,315 --> 00:05:17,234 - Avrei giurato di sì. - Ho parlato delle Crocs. 90 00:05:17,234 --> 00:05:18,569 Non chiamarlo così. 91 00:05:19,487 --> 00:05:22,907 Ok, ho capito. Quando dici "sfigato", io capisco "sfigato". 92 00:05:22,907 --> 00:05:25,993 Accidenti! Quando dici "Crocs", capisco "sfigato". 93 00:05:25,993 --> 00:05:29,497 So cosa pensi di quelle stupide cose che indossa ovunque. 94 00:05:29,497 --> 00:05:31,665 Allora, tu e Jackson? 95 00:05:31,665 --> 00:05:35,127 Mi piace. È decisamente autentico, e questo è bello. 96 00:05:35,127 --> 00:05:37,338 Quindi, se per te va davvero... 97 00:05:38,464 --> 00:05:42,134 - Ok, non ci uscirò più. - Beh, tu sai cos'è meglio per te. 98 00:05:42,134 --> 00:05:45,096 Buongiorno, signore. Novità? 99 00:05:45,096 --> 00:05:47,681 Sono cotto del tipo delle risorse umane. 100 00:05:47,681 --> 00:05:50,267 - Oddio, invitalo a uscire. - Non posso. 101 00:05:50,267 --> 00:05:51,602 - Fifone. - Fai pena. 102 00:05:51,602 --> 00:05:56,440 È pericoloso. Lavora alle risorse umane. Se non gli piaccio, può decidere di me. 103 00:05:56,440 --> 00:05:57,650 Già, è rischioso. 104 00:05:57,650 --> 00:06:00,194 E se dimostrassimo che gli piaci? 105 00:06:00,194 --> 00:06:05,282 Tramite un metodo empirico che valuti il suo interesse ed elimini il rischio. 106 00:06:05,282 --> 00:06:07,868 Allora puoi darci dentro come in vacanza. 107 00:06:08,369 --> 00:06:11,997 Io adoro darci dentro in vacanza. Ci penso. 108 00:06:11,997 --> 00:06:13,040 - Fifone! - Fai pena. 109 00:06:13,040 --> 00:06:16,710 - Salve, scienziati e scienziate. - Non sa ancora i nomi. 110 00:06:17,211 --> 00:06:21,298 Gran giorno: Ellis è tornato. Sul serio, senza altri progetti. 111 00:06:21,298 --> 00:06:23,884 - Poche distrazioni. - Nessuna distrazione. 112 00:06:23,884 --> 00:06:26,846 Fantastico. Temevo che l'uomo con cui vivo 113 00:06:26,846 --> 00:06:29,432 lavorasse in una stanza diversa dalla mia. 114 00:06:30,474 --> 00:06:33,727 Ok, ho delle idee che potrebbero farci partire. 115 00:06:33,727 --> 00:06:34,728 Benissimo. 116 00:06:34,728 --> 00:06:38,941 Divertitevi a versare gocce di qualcosa su altre cose e guardarle. 117 00:06:38,941 --> 00:06:42,820 Non ho idea di cosa facciate. Vado a sistemare qualche stronzo. 118 00:06:44,196 --> 00:06:47,825 Mi rendo conto che non avete abbastanza informazioni. 119 00:06:48,325 --> 00:06:51,662 Affronterò quegli uomini orribili. Buona scienza. 120 00:06:58,335 --> 00:07:00,921 - Non mi servono tate. - Osservo la magia. 121 00:07:00,921 --> 00:07:07,803 Ok. So che stavate seguendo la reazione del carbonio e ho avuto un'idea... folle. 122 00:07:10,055 --> 00:07:11,348 Se aggiungiamo 123 00:07:11,849 --> 00:07:13,225 una specie 124 00:07:13,893 --> 00:07:15,227 di ossidante riduttivo 125 00:07:16,437 --> 00:07:17,271 sull'anodo... 126 00:07:18,022 --> 00:07:19,482 Papà, stai piangendo? 127 00:07:19,482 --> 00:07:21,817 No. Perché dovrei? Sto bene. 128 00:07:23,652 --> 00:07:24,612 Allora... 129 00:07:26,030 --> 00:07:28,616 L’anodo... 130 00:07:31,160 --> 00:07:32,953 Le cellule sono troppo belle? 131 00:07:32,953 --> 00:07:35,915 Ehi, amico. Che succede? 132 00:07:35,915 --> 00:07:38,501 Niente. Sto lavorando in laboratorio. 133 00:07:38,501 --> 00:07:40,169 Facciamo una passeggiata? 134 00:07:40,169 --> 00:07:41,921 No. Nessuna distrazione. 135 00:07:44,465 --> 00:07:46,634 Ok. Non so cosa stia succedendo... 136 00:07:48,761 --> 00:07:51,889 ma sento che mi sta passando. Datemi solo un minuto. 137 00:08:01,774 --> 00:08:04,443 - Cosa ci fai qui? - Già. Cosa ci fai qui? 138 00:08:04,443 --> 00:08:05,569 Dobbiamo parlare. 139 00:08:06,779 --> 00:08:08,739 - È casa nostra. - È casa nostra. 140 00:08:08,739 --> 00:08:11,700 - Piantatela di perseguitare Ellis. - Mai. 141 00:08:11,700 --> 00:08:17,206 Papà gli prestò i soldi per iniziare, ma Ellis non fece altrettanto per lui. 142 00:08:17,206 --> 00:08:20,334 - Voleva uno zoo di tigri. - Un'azienda di tigri. 143 00:08:20,334 --> 00:08:23,629 Era immorale e vostro padre non sapeva nulla di tigri. 144 00:08:23,629 --> 00:08:25,214 Sembri nostra madre. 145 00:08:25,214 --> 00:08:28,259 Oh, quella donna. Non credeva mai a nostro padre. 146 00:08:28,259 --> 00:08:32,054 - Allora perseguitate lei. - È nostra madre. Che ti prende? 147 00:08:32,054 --> 00:08:33,847 Certo, l'idiota sono io. 148 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 Veniamo al dunque. 149 00:08:35,015 --> 00:08:39,520 Ho scoperto informazioni su di voi che potrebbero essere molto imbarazzanti. 150 00:08:39,520 --> 00:08:43,190 Avete partecipato a festini stravaganti fra ultraricchi 151 00:08:43,190 --> 00:08:46,652 con scambio di fluidi corporali e idee politiche di merda. 152 00:08:46,652 --> 00:08:49,029 Ma va? Nella tecnologia va bene. 153 00:08:49,029 --> 00:08:51,156 Hai detto "ma va'"? 154 00:08:51,156 --> 00:08:53,784 Sì, ma va? È così che si usa. 155 00:08:53,784 --> 00:08:57,955 No, non si usa così. "Ma va'" esprime incredulità. 156 00:08:57,955 --> 00:09:00,082 No, non è vero. Ma va'? 157 00:09:01,709 --> 00:09:03,544 - Stai bene? - Si usa così. 158 00:09:04,044 --> 00:09:07,089 So che quei festini non vi imbarazzano, ma di sicuro 159 00:09:07,089 --> 00:09:11,176 quei dementi dei vostri amici non vi rinviteranno più vedendo questo. 160 00:09:11,176 --> 00:09:13,220 Inscenate la vita dei Pellegrini. 161 00:09:15,431 --> 00:09:18,976 Mi godo la libertà dalla tirannia della Chiesa d'Inghilterra. 162 00:09:19,476 --> 00:09:21,145 E io faccio il burro. 163 00:09:23,772 --> 00:09:24,690 Come hai fatto? 164 00:09:24,690 --> 00:09:29,820 Vicino a me vive un amabile quattordicenne che si diverte a distruggere la gente. 165 00:09:29,820 --> 00:09:33,657 Insceniamo i Pellegrini. E allora? Tutti li adorano. 166 00:09:33,657 --> 00:09:35,117 Inventarono l'America. 167 00:09:35,117 --> 00:09:40,080 Questo non è vero. E oltre a glorificare dei colonizzatori razzisti e genocidi, 168 00:09:40,080 --> 00:09:42,291 la rievocazione esclude le donne. 169 00:09:42,291 --> 00:09:44,418 Qualcuna lo troverebbe offensivo. 170 00:09:44,418 --> 00:09:48,130 Forse anche fra quelle che frequentano i vostri festini. 171 00:09:48,922 --> 00:09:52,760 È vero. Quelle donne prendono molto sul serio la discriminazione. 172 00:09:52,760 --> 00:09:55,554 E le donne sono la cosa migliore dei festini. 173 00:09:55,554 --> 00:09:58,682 Altrimenti con chi facciamo sesso? Solo con Julian? 174 00:09:59,183 --> 00:10:00,809 Basta perseguitare Ellis. 175 00:10:00,809 --> 00:10:05,481 Sennò lo pubblico e resterete bloccati fra i vostri fluidi corporali. 176 00:10:08,484 --> 00:10:11,111 L'ALTRA MIA AUTO È UN'ARPA 177 00:10:15,741 --> 00:10:17,076 Jackson, basta. 178 00:10:17,743 --> 00:10:21,163 Suoniamo "Walking on Sunshine". Una canzone gioiosa. 179 00:10:21,163 --> 00:10:25,292 Sì, mi sono nascosto dietro la musica, ma il flauto non mente. 180 00:10:25,292 --> 00:10:27,795 I nostri strumenti rivelano tutto di noi. 181 00:10:27,795 --> 00:10:30,964 Infatti non suonavo per mio marito quando lo tradivo. 182 00:10:30,964 --> 00:10:32,466 Mi preoccupa mio padre. 183 00:10:32,466 --> 00:10:35,594 - Continuava a piangere. - Hai provato ad aiutarlo? 184 00:10:35,594 --> 00:10:38,013 Non vuole. Adora dirmi cosa fare, 185 00:10:38,013 --> 00:10:41,767 ma se provo a dirgli qualcosa, mi fa un sorriso condiscendente. 186 00:10:41,767 --> 00:10:42,685 Del tipo... 187 00:10:45,646 --> 00:10:47,648 Sembra davvero sopraffatto. 188 00:10:48,774 --> 00:10:51,652 Conosci qualcun altro che a volte è sopraffatto? 189 00:10:51,652 --> 00:10:54,029 Oh, mio Dio. Sì, ogni giorno. 190 00:10:54,780 --> 00:10:55,864 - Io, vero? - Sì. 191 00:10:55,864 --> 00:10:58,909 Se provate le stesse cose, forse puoi aiutarlo. 192 00:10:58,909 --> 00:11:00,202 Lo sto facendo. 193 00:11:03,205 --> 00:11:07,251 Il laboratorio è sempre stato il posto più sicuro, come una casa. 194 00:11:07,251 --> 00:11:09,086 Perciò mi fa paura. 195 00:11:10,087 --> 00:11:13,257 E se succedesse di nuovo? Se non riuscissi a tornarci? 196 00:11:13,257 --> 00:11:16,802 E se non torno in laboratorio, chi sono? 197 00:11:19,680 --> 00:11:22,891 - Mi dai un po' di cioccolata? - Non l'hai voluta. 198 00:11:22,891 --> 00:11:24,935 Non sapevo dei marshmallow. 199 00:11:24,935 --> 00:11:27,938 Ti conosco. Se te ne do un sorso, ne bevi mezza. 200 00:11:27,938 --> 00:11:31,108 No. Te lo prometto. È troppo calda. 201 00:11:32,526 --> 00:11:33,777 Solo un sorso. 202 00:11:33,777 --> 00:11:36,155 Un sorso. Un po' di cioccolata. 203 00:11:37,406 --> 00:11:38,365 Grazie. 204 00:11:40,242 --> 00:11:41,076 Ehi... 205 00:11:42,202 --> 00:11:44,580 Basta... Basta così! 206 00:11:47,040 --> 00:11:50,335 - È rimasto un marshmallow. - Incredibile, me l'hai data. 207 00:11:51,253 --> 00:11:55,507 Ok, concentriamoci sul tuo problema. Forse devi andartene. 208 00:11:56,633 --> 00:12:00,095 Facciamo un viaggio, ok? Non mi porti mai da nessuna parte. 209 00:12:00,095 --> 00:12:01,180 Ciao, papà. 210 00:12:01,722 --> 00:12:04,349 E Leslie. Certo. Ciao. 211 00:12:04,349 --> 00:12:07,352 Ciao a te, giovanotto. Stavamo parlando di viaggi. 212 00:12:07,352 --> 00:12:09,229 - Magari in Spagna. - Ibiza? 213 00:12:09,229 --> 00:12:12,399 - Sì, la culla della civiltà. - La patria dei DJ. 214 00:12:13,192 --> 00:12:14,401 No, non se ne parla. 215 00:12:15,903 --> 00:12:17,905 - Come stai? - Sono ancora scosso. 216 00:12:17,905 --> 00:12:21,450 Non so perché ho pianto. Mi sentivo sopraffatto. 217 00:12:21,450 --> 00:12:24,495 Io faccio una cosa quando mi sento sopraffatto. 218 00:12:24,495 --> 00:12:26,830 - Davvero? Cos'è? - Vorrei dirtelo, 219 00:12:26,830 --> 00:12:30,250 ma devi promettermi di non sorridermi con condiscendenza 220 00:12:30,250 --> 00:12:31,877 come fai a volte o sempre. 221 00:12:33,253 --> 00:12:36,799 - Jackson, non è vero. - Beh, lo stai già facendo. 222 00:12:36,799 --> 00:12:39,176 Ti sbagli di grosso, amico. 223 00:12:39,176 --> 00:12:40,969 Sai una cosa? Lascia perdere. 224 00:12:40,969 --> 00:12:43,639 Ok, non farò ciò che non faccio. Allora? 225 00:12:44,640 --> 00:12:48,101 Va bene, te lo dico, ma è molto personale e imbarazzante. 226 00:12:48,685 --> 00:12:51,855 Se vuoi parlare di masturbazione, sei al sicuro. 227 00:12:52,689 --> 00:12:53,524 No. 228 00:12:54,066 --> 00:12:56,777 In quei casi, mi do un pizzicotto sul sedere. 229 00:12:56,777 --> 00:13:00,572 Sembra stupido, ma funziona. Il dolore mi riporta al presente. 230 00:13:01,907 --> 00:13:05,452 Grazie di avermelo detto. Ci proverò. Grazie. 231 00:13:05,452 --> 00:13:06,954 Di nulla. 232 00:13:08,038 --> 00:13:11,583 Siete fantastici. Perciò mi occupo di famiglie. 233 00:13:11,583 --> 00:13:15,170 Non voglio pazienti che urlano e mi dicono di svegliarmi. 234 00:13:18,423 --> 00:13:22,553 Ehi. Tutto bene? So che ieri ti sei un po' commosso in laboratorio. 235 00:13:22,553 --> 00:13:25,764 Sì, ma Jackson mi sta aiutando. Come va coi gemelli? 236 00:13:25,764 --> 00:13:29,977 "Gemelli" fa rima con "fondelli" e io li ho presi per i fondelli. 237 00:13:29,977 --> 00:13:32,396 Loro sono gemelli e io una paroliera. 238 00:13:33,021 --> 00:13:34,231 Che meraviglia. 239 00:13:39,111 --> 00:13:41,780 - Sapevamo che eri qui. - Nel mio ufficio? 240 00:13:41,780 --> 00:13:43,198 Molto acuti. 241 00:13:43,198 --> 00:13:46,243 Volevamo tenderti un'imboscata come hai fatto tu. 242 00:13:46,243 --> 00:13:47,619 Come hai fatto tu. 243 00:13:47,619 --> 00:13:50,622 Parlate, prima di dimenticare perché siete venuti. 244 00:13:53,750 --> 00:13:54,960 Non succederà. 245 00:13:57,963 --> 00:13:59,006 Parlo io. 246 00:13:59,006 --> 00:14:02,718 Stai scrivendo una fanfiction sul tuo ufficio. Eccola. 247 00:14:04,386 --> 00:14:07,431 - Non so di cosa parlate. - Era sul tuo hard drive. 248 00:14:07,431 --> 00:14:11,101 Lavoriamo nella tecnologia e conosciamo qualche esperto. 249 00:14:11,101 --> 00:14:14,396 Forse i tuoi colleghi la leggerebbero volentieri. 250 00:14:15,022 --> 00:14:16,899 Per fortuna c'è Anna. 251 00:14:16,899 --> 00:14:18,066 Oh, no. 252 00:14:18,066 --> 00:14:22,529 "Era un giorno come tanti alla Dragon, ma Anna era ancor più spettacolare." 253 00:14:28,035 --> 00:14:30,913 Buongiorno, Anna. Sei bellissima, come sempre. 254 00:14:30,913 --> 00:14:32,956 - Grazie, scienziata. - Prego. 255 00:14:32,956 --> 00:14:36,376 E non mi lamenterò più perché non ricordi i nostri nomi. 256 00:14:36,376 --> 00:14:38,962 Colpa nostra. Abbiamo nomi immemorabili. 257 00:14:38,962 --> 00:14:40,714 Sei in gamba e hai testa. 258 00:14:40,714 --> 00:14:43,634 Anna, pensavo allo scambio di colonne 259 00:14:43,634 --> 00:14:46,929 nel rapporto interno che tu hai corretto. 260 00:14:46,929 --> 00:14:49,514 Che sciocco a non darti il giusto credito. 261 00:14:49,514 --> 00:14:53,894 Sei in gamba, hai testa e sei un bello spettacolo, non so se mi spiego. 262 00:14:53,894 --> 00:14:56,355 Sì, e te lo puoi scordare. 263 00:14:57,522 --> 00:14:58,482 Mai dire mai. 264 00:15:00,609 --> 00:15:02,778 Anna, ho scritto un brano per te. 265 00:15:02,778 --> 00:15:04,905 Un altro? Ok, canta. 266 00:15:04,905 --> 00:15:07,908 Dobbiamo ad Anna Ogni stipendio e ogni banana 267 00:15:07,908 --> 00:15:10,911 Sì, Anna è l'unica che possiamo adorare 268 00:15:10,911 --> 00:15:13,580 La modestia è in apnea Se lavori per una dea 269 00:15:13,580 --> 00:15:14,706 Smettetela. 270 00:15:14,706 --> 00:15:17,709 Se viene fuori, non ti prenderanno più sul serio. 271 00:15:17,709 --> 00:15:22,005 Prova a gestire chi non ti rispetta. A noi è successo e fa schifo. 272 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 Che volete? 273 00:15:23,006 --> 00:15:26,259 Se esce una foto di noi con le scarpe con la fibbia, 274 00:15:26,259 --> 00:15:29,471 tutti riceveranno una copia di Per fortuna c'è Anna. 275 00:15:33,433 --> 00:15:36,186 Ok, stupidi coloni. Manterrò il segreto. 276 00:15:36,186 --> 00:15:40,107 Bene. Siamo tutti e tre in stallo, quindi torniamo a Ellis. 277 00:15:40,107 --> 00:15:41,024 Per papà. 278 00:15:41,024 --> 00:15:42,442 - Papà - Uscite. 279 00:15:46,530 --> 00:15:47,364 Oddio. 280 00:15:48,240 --> 00:15:50,993 Dopo tante ricerche, ecco un metodo infallibile 281 00:15:50,993 --> 00:15:53,954 per capire se a Risorse Umane interessi o no. 282 00:15:53,954 --> 00:15:55,831 La variabile A è un pelucchio. 283 00:15:55,831 --> 00:15:58,083 Le variabili B e C sono dei detriti... 284 00:15:58,083 --> 00:15:59,251 Ehi, per favore. 285 00:15:59,251 --> 00:16:01,920 Vediamo se te li toglie dalla maglia. 286 00:16:01,920 --> 00:16:04,715 Pulire un potenziale compagno denota interesse. 287 00:16:04,715 --> 00:16:07,843 Quindi, se ti tocca, sai che gli piaci. 288 00:16:07,843 --> 00:16:12,681 Fantastico. Ma l'altro giorno ho tolto qualcosa dalla camicia di mia madre. 289 00:16:14,391 --> 00:16:16,727 Ehi, piccolo. Diamoci da fare. 290 00:16:19,354 --> 00:16:22,065 - La scienza migliora tutto. - Armi nucleari. 291 00:16:22,065 --> 00:16:23,108 - Già. - Buongiorno. 292 00:16:23,108 --> 00:16:28,113 Eccome. Siete pronte a mettervi al lavoro? Ho un'idea per la fasatura del carbonio. 293 00:16:29,740 --> 00:16:31,616 Grazie, non mi serviranno. 294 00:16:31,616 --> 00:16:34,703 Ieri un ometto speciale mi ha dato un consiglio. 295 00:16:34,703 --> 00:16:36,872 Non so di chi parli. 296 00:16:36,872 --> 00:16:39,416 - Prendo delle pipette. - Ti aiuto. 297 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 Spero che il culo serva anche me. 298 00:16:42,544 --> 00:16:46,006 No, non è che il culo debba servirgli in quel senso. 299 00:16:46,006 --> 00:16:48,592 È un uso del sedere che dà giovamento. 300 00:16:49,092 --> 00:16:52,637 Un modo di usarlo per avere dei risultati. Accidenti, papà. 301 00:16:52,637 --> 00:16:55,599 Ok. Allora, ho pensato 302 00:16:56,767 --> 00:16:57,893 che se invertiamo 303 00:16:59,519 --> 00:17:02,147 l'anodo, potremmo accelerare... 304 00:17:03,732 --> 00:17:05,317 Andiamo. 305 00:17:06,401 --> 00:17:09,780 - Papà? - No, funziona. Funziona benissimo. 306 00:17:11,281 --> 00:17:12,657 L'ossidante riduttivo... 307 00:17:14,493 --> 00:17:17,329 L'idea è questa e ci vediamo domani. 308 00:17:20,207 --> 00:17:23,376 - Papà. - Il mio culo non ha funzionato. 309 00:17:23,376 --> 00:17:26,963 Ciò che funziona per me non è detto che funzioni per te. 310 00:17:26,963 --> 00:17:29,674 Volevi aiutarmi e so che è difficile per te. 311 00:17:29,674 --> 00:17:31,218 Non volevo deluderti. 312 00:17:31,802 --> 00:17:33,887 Non devi mai temere di deludermi. 313 00:17:35,305 --> 00:17:36,264 Oh, figliolo. 314 00:17:36,973 --> 00:17:39,559 - Perché mi deludi ogni giorno. - Bene. 315 00:17:41,353 --> 00:17:45,315 Cosa faccio? Se non torno in laboratorio, tua madre mi ucciderà. 316 00:17:45,315 --> 00:17:47,526 Ci teneva al progetto del carbonio. 317 00:17:47,526 --> 00:17:52,072 Per ucciderti, dovrà stare con te. E credo che si goda il tempo libero. 318 00:17:52,072 --> 00:17:53,365 Può perseguitarti. 319 00:17:53,365 --> 00:17:57,077 Ma non vorrei svegliarmi di notte e vederla volteggiare 320 00:17:57,077 --> 00:17:59,871 mentre muove la mascella e mi sgrida delusa. 321 00:17:59,871 --> 00:18:05,210 Non è che ti stai facendo tanta pressione per non deludere la mamma? 322 00:18:05,210 --> 00:18:08,088 - Perché solo in laboratorio? - Per il progetto. 323 00:18:08,088 --> 00:18:10,340 È lì che puoi deluderla di più. 324 00:18:10,340 --> 00:18:14,219 - Mo Dio! Perché non ci abbiamo pensato? - L'ho appena fatto. 325 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 Ma ho capito subito. 326 00:18:15,637 --> 00:18:18,849 Capisci? È in laboratorio che posso deluderla di più. 327 00:18:18,849 --> 00:18:22,352 Non impadronirti dell'idea. E non deluderai la mamma. 328 00:18:22,352 --> 00:18:25,564 Diceva: "Puoi deludere qualcuno solo arrendendoti". 329 00:18:25,564 --> 00:18:26,481 Hai ragione. 330 00:18:26,481 --> 00:18:27,732 No. Lei ha ragione. 331 00:18:27,732 --> 00:18:29,484 No. Io ho ragione. 332 00:18:30,193 --> 00:18:33,363 Non mi arrendo. Spero che tu abbia imparato qualcosa. 333 00:18:38,201 --> 00:18:40,078 Ehi! Come sta tuo padre? 334 00:18:40,078 --> 00:18:44,082 Se la caverà. Ho capito il problema, ma si è preso tutto il merito. 335 00:18:44,082 --> 00:18:47,002 - Come fai tu adesso? - Oddio, è nel mio DNA. 336 00:18:49,796 --> 00:18:50,839 Cosa stai... 337 00:18:57,095 --> 00:18:58,513 Avevi un pelucchio. 338 00:19:06,479 --> 00:19:08,273 Ok. 339 00:19:08,857 --> 00:19:12,235 Era un pelucchio. Niente di che. La scienza è stupida. 340 00:19:12,736 --> 00:19:14,779 No, la scienza è intelligente. 341 00:19:16,823 --> 00:19:18,241 Perché sei bagnata? 342 00:19:18,241 --> 00:19:20,535 - Sto facendo del mio meglio. - Ok. 343 00:19:20,535 --> 00:19:23,705 Pensavo che dovresti uscire di nuovo con Jackson. 344 00:19:23,705 --> 00:19:25,290 È un bravo ragazzo. Vai. 345 00:19:25,290 --> 00:19:27,125 - Sicura? - Sì. 346 00:19:27,125 --> 00:19:29,002 Lo trovo carino? Un po'. 347 00:19:29,002 --> 00:19:31,880 Vuol dire che voglio mollare Brian per lui? 348 00:19:34,549 --> 00:19:35,550 - Beh? - No. 349 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 Invitalo. 350 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 Se per te va bene, lo farò. 351 00:19:39,930 --> 00:19:41,264 Bene. Grazie. 352 00:19:41,848 --> 00:19:44,851 Ruby? Luna? Qualcuno è nudo? 353 00:19:44,851 --> 00:19:47,854 Puoi guardare. Abbiamo il seno coperto. 354 00:19:48,813 --> 00:19:51,942 Ha funzionato. Ha tolto il pelucchio e l'ho invitato. 355 00:19:51,942 --> 00:19:53,777 Usciamo tra dieci minuti. 356 00:19:53,777 --> 00:19:57,030 È strano se mi strofino su Ellis per odorare come lui? 357 00:19:57,030 --> 00:19:59,449 Sì, quanto la tua ossessione per lui. 358 00:19:59,449 --> 00:20:00,825 Macché ossessione. 359 00:20:01,660 --> 00:20:04,704 E oggi l'ho abbracciato due volte. Sono a posto. 360 00:20:07,123 --> 00:20:09,501 Ehi! Sei pronto per quel drink? 361 00:20:09,501 --> 00:20:12,087 Mi ha appena scritto Ellis. 362 00:20:12,087 --> 00:20:15,548 Vuole che registri il falco come animale di servizio. 363 00:20:15,548 --> 00:20:17,467 Quel tipo sa essere difficile. 364 00:20:18,802 --> 00:20:21,596 - Come? - Ellis. A volte è un po' difficile. 365 00:20:25,642 --> 00:20:27,769 Non va. Troppi segnali avversi. 366 00:20:32,190 --> 00:20:34,776 - Eccoti qua. - E... niente lacrime. 367 00:20:34,776 --> 00:20:36,319 Bene. Come hai fatto... 368 00:20:36,319 --> 00:20:38,154 Vieni qui. Guarda. 369 00:20:39,406 --> 00:20:40,991 - Visto? - No. 370 00:20:40,991 --> 00:20:44,119 - Quel granello? Cos'è? - Ho avuto un'illuminazione. 371 00:20:45,328 --> 00:20:46,413 Dimmi. 372 00:20:47,205 --> 00:20:52,794 Questa è una particella di cemento fatta interamente di gas serra. 373 00:20:53,420 --> 00:20:55,380 È fatta! Ed è solo l'inizio. 374 00:20:55,380 --> 00:20:58,466 - Mio Dio. Ellis, è incredibile. - Non è così? 375 00:20:59,009 --> 00:21:00,844 Guardati. Stai sorridendo. 376 00:21:01,344 --> 00:21:04,639 Non dovrei. Non sono riuscita a far desistere i gemelli. 377 00:21:04,639 --> 00:21:07,851 Hanno informazioni imbarazzanti su di me. 378 00:21:08,435 --> 00:21:09,352 Ancor peggio 379 00:21:09,352 --> 00:21:14,441 di una foto col mantello dell'invisibilità e un vaso e un falco in testa? 380 00:21:14,441 --> 00:21:16,067 Una fanfiction sull'ufficio. 381 00:21:16,651 --> 00:21:18,194 Beh, non è poi... 382 00:21:18,194 --> 00:21:21,948 In cui tutti mi venerano. In un capitolo, disinnesco una bomba. 383 00:21:21,948 --> 00:21:24,200 Ti do 40.000 dollari per leggerla. 384 00:21:24,200 --> 00:21:28,788 No. Te lo dico solo perché non sia preso alla sprovvista se la pubblicano. 385 00:21:29,289 --> 00:21:30,707 Odio quei ragazzi. 386 00:21:30,707 --> 00:21:35,337 Che coglioni. Una cosa è perseguitare me, ma tu non c'entri. 387 00:21:36,588 --> 00:21:38,590 È il momento di vendicarsi. 388 00:21:38,590 --> 00:21:41,217 C'è del vaiolo nel criocongelatore. 389 00:21:41,217 --> 00:21:45,013 Ho un'idea diversa, ma noto che hai perso il senso della misura. 390 00:21:49,142 --> 00:21:52,020 Teniamo un capo e buttiamo il rotolo sulla casa? 391 00:21:52,020 --> 00:21:54,522 E anche su cespugli e alberi. Ovunque. 392 00:21:54,522 --> 00:21:56,691 Ovunque. Oddio, che emozione. 393 00:21:57,442 --> 00:22:01,279 E vai! Ve la faremo pagare! 394 00:22:01,905 --> 00:22:04,074 E se piove, è impossibile ripulire. 395 00:22:04,074 --> 00:22:05,950 Mio Dio, spero che piova. 396 00:22:06,618 --> 00:22:08,495 Piovi! 397 00:22:08,995 --> 00:22:11,039 Ok. Basta urlare. Ci siamo quasi. 398 00:22:12,040 --> 00:22:13,249 Fari. 399 00:22:13,249 --> 00:22:15,210 Siamo come gatti nella notte. 400 00:22:23,468 --> 00:22:25,011 Hai investito un gemello. 401 00:23:42,964 --> 00:23:46,384 Sottotitoli: Paola Bonaiuti