1
00:00:12,013 --> 00:00:16,934
La tua foto col vaso e il falco è virale.
Ti chiamano "Il Mago di StrambOz".
2
00:00:16,934 --> 00:00:20,188
In un meme, lo spaventapasseri
ti regala un cervello.
3
00:00:20,188 --> 00:00:21,856
Pensiamo alle conseguenze.
4
00:00:22,899 --> 00:00:24,192
Mi stai ascoltando?
5
00:00:24,192 --> 00:00:26,903
Oddio, sei di nuovo in trance meditativa?
6
00:00:30,531 --> 00:00:35,161
Non svegliarmi così. Ero con delle scimmie
che cullavano il bimbo che è in me.
7
00:00:35,161 --> 00:00:37,413
E ora è rimasto solo con le scimmie.
8
00:00:37,413 --> 00:00:41,334
Non mi sembra un problema.
Al contrario di questo.
9
00:00:41,918 --> 00:00:43,628
Lo so, è un disastro.
10
00:00:43,628 --> 00:00:47,173
Speravo in un consiglio delle scimmie,
ma niente.
11
00:00:47,173 --> 00:00:48,549
Adoriamo le scimmie.
12
00:00:49,050 --> 00:00:51,469
Passando ad altro, c'è la tua amica Jean.
13
00:00:51,469 --> 00:00:54,388
È reale
ed è una buona alleata nel consiglio,
14
00:00:54,388 --> 00:00:56,140
quindi magari ha un'offerta.
15
00:00:56,140 --> 00:01:01,104
Jean è qui? Che carina. Mi piace stare
con gente carina. Mi sento al sicuro.
16
00:01:01,104 --> 00:01:02,814
Ottimo. Vado a chiamarla.
17
00:01:04,982 --> 00:01:06,651
Ehi! Tu resta qui.
18
00:01:09,779 --> 00:01:10,988
Non c'è un qui.
19
00:01:18,246 --> 00:01:20,039
Ciao. Prendi il caffè?
20
00:01:20,039 --> 00:01:22,416
- Mi piacerebbe.
- Prego, prima tu.
21
00:01:22,416 --> 00:01:25,503
Tu ce l'hai già,
quindi ti sei avvantaggiato.
22
00:01:25,503 --> 00:01:28,798
Infatti. E ora sarai tu ad avvantaggiarti.
23
00:01:28,798 --> 00:01:29,757
Grazie.
24
00:01:30,842 --> 00:01:31,676
Prego.
25
00:01:33,010 --> 00:01:34,554
Sei Malcolm, vero?
26
00:01:35,763 --> 00:01:36,722
Da sempre.
27
00:01:37,682 --> 00:01:40,768
Come va alle risorse umane?
Posso chiedere o no?
28
00:01:40,768 --> 00:01:42,937
Scusa, ora devo metterti una nota.
29
00:01:42,937 --> 00:01:44,689
Ma non sculacciarmi, spero.
30
00:01:45,189 --> 00:01:47,525
Basta così. Lavoro alle risorse umane.
31
00:01:47,525 --> 00:01:49,735
Scusa. E non amo le sculacciate.
32
00:01:51,070 --> 00:01:54,031
Forse anche questo è fuori luogo. Vado.
33
00:01:58,828 --> 00:02:02,206
BIZZARRO, FOLLE, PAZZO, STRAMBO
ILLUMINATI, GRASSY KNOLL
34
00:02:04,584 --> 00:02:07,837
Jeanie! Sequenza di Jeanie. Vieni qui.
35
00:02:07,837 --> 00:02:11,549
Che bello vederti, Ellis. Come stai?
36
00:02:12,175 --> 00:02:15,052
Sento ancora la presenza di Katie
ogni minuto.
37
00:02:15,052 --> 00:02:18,764
Anch'io. Era la mia migliore amica.
Pura luce radiosa.
38
00:02:19,473 --> 00:02:21,893
Quella giornalista ti ha inchiappettato.
39
00:02:21,893 --> 00:02:24,353
- Scrivi ancora poesie, eh?
- Ci provo.
40
00:02:24,353 --> 00:02:26,272
Scusa, non ero al consiglio.
41
00:02:27,273 --> 00:02:31,110
Ora stabilisco
un contatto visivo e tattile delicato
42
00:02:31,110 --> 00:02:35,281
per creare una comoda connessione
mentre parliamo di cose scomode.
43
00:02:35,281 --> 00:02:38,492
Buona idea. Magari lo facessi anche tu.
44
00:02:39,452 --> 00:02:41,621
Potrei dirlo anche di te, amico.
45
00:02:41,621 --> 00:02:45,249
L'articolo ha creato nuove complicazioni.
46
00:02:45,917 --> 00:02:49,170
Per i gemelli,
ci hai resi ridicoli e devi andartene.
47
00:02:49,170 --> 00:02:53,299
Idioti coi fondi fiduciari.
Rovinano l'immagine dei bianchi ricchi.
48
00:02:53,299 --> 00:02:55,718
Ellis, io sono sempre stata con te,
49
00:02:55,718 --> 00:02:59,680
ma loro parlano coi consiglieri
e il malcontento può diffondersi.
50
00:02:59,680 --> 00:03:02,850
Ora mollo la presa,
ma solo perché ho le mani sudate.
51
00:03:02,850 --> 00:03:04,644
Vai poco in laboratorio.
52
00:03:04,644 --> 00:03:08,522
Ora rimettiti al lavoro
e mostra al consiglio dei veri progressi.
53
00:03:08,522 --> 00:03:13,069
Concordo. Ma non perché lo dico
da settimane. Anzi, proprio per quello.
54
00:03:13,069 --> 00:03:15,738
Lo farò. Così starò anche con Jackson.
55
00:03:15,738 --> 00:03:17,907
E i gemelli? Non molleranno.
56
00:03:17,907 --> 00:03:19,700
A loro penso io.
57
00:03:19,700 --> 00:03:22,912
Ho scoperto qualcosa
che dovrebbe zittirli a vita.
58
00:03:22,912 --> 00:03:23,996
Oh, dimmelo.
59
00:03:24,747 --> 00:03:26,457
No. Voglio essere sorpreso.
60
00:03:27,500 --> 00:03:29,543
Dimmelo. No, non farlo.
61
00:03:31,045 --> 00:03:35,341
Grazie del sostegno e dell'amicizia, Jean.
Sono fondamentali.
62
00:03:36,050 --> 00:03:38,636
Anna, Ellis è fortunato
ad averti dalla sua.
63
00:03:38,636 --> 00:03:40,054
Grazie, Jean.
64
00:03:42,682 --> 00:03:43,975
E va bene. Ok.
65
00:03:47,311 --> 00:03:50,356
Sì, per me basta così. Grazie mille.
66
00:03:57,947 --> 00:03:59,031
Jackson.
67
00:03:59,031 --> 00:04:03,119
Jean! Oh, mio Dio. Che bello vederti.
68
00:04:03,119 --> 00:04:05,371
So che lavori qui. Papà sarà felice.
69
00:04:05,371 --> 00:04:10,584
Sì, nonostante critichi il mio guardaroba,
la mia postura e la mia personalità.
70
00:04:10,584 --> 00:04:13,504
Dimmi, come ti senti?
71
00:04:13,504 --> 00:04:14,839
Wow, dritta al punto.
72
00:04:14,839 --> 00:04:18,009
Sto bene.
È ancora difficile. Arriva a ondate.
73
00:04:18,009 --> 00:04:22,138
Voglio solo che tu sappia che,
se hai bisogno, io ci sono.
74
00:04:25,683 --> 00:04:29,353
- Troppo contatto visivo.
- Allora basta. Conto alla rovescia.
75
00:04:29,353 --> 00:04:31,188
Tre, due, uno.
76
00:04:32,606 --> 00:04:35,901
Suono ancora l'arpa.
Passa a trovarmi col flauto.
77
00:04:35,901 --> 00:04:38,195
Per un mitico pizzica e strombazza.
78
00:04:38,195 --> 00:04:41,407
Fantastico.
Ma devo trovare un nome migliore.
79
00:04:43,826 --> 00:04:45,828
Dividiti, nucleoide del cavolo!
80
00:04:45,828 --> 00:04:48,456
Cosa aspetti, piccolo principe?
81
00:04:48,956 --> 00:04:52,293
Ecco! Certe cellule per dividersi
devono vergognarsi.
82
00:04:53,502 --> 00:04:56,464
Pensi di dare
un'altra possibilità a Jackson?
83
00:04:57,715 --> 00:04:58,799
Vuoi parlarne?
84
00:04:58,799 --> 00:05:01,260
Ehi. Sto bene col mio ragazzo.
85
00:05:01,260 --> 00:05:05,931
Brian è solido. Gli piaccio.
Ci corichiamo alla stessa ora. Che altro?
86
00:05:05,931 --> 00:05:09,393
Di sicuro c'è dell'altro.
Adoriamo Brian e le sue Crocs.
87
00:05:10,269 --> 00:05:12,063
- Non chiamarlo così.
- Come?
88
00:05:12,063 --> 00:05:14,315
- Sfigato.
- Non ho detto questo.
89
00:05:14,315 --> 00:05:17,234
- Avrei giurato di sì.
- Ho parlato delle Crocs.
90
00:05:17,234 --> 00:05:18,569
Non chiamarlo così.
91
00:05:19,487 --> 00:05:22,907
Ok, ho capito. Quando dici "sfigato",
io capisco "sfigato".
92
00:05:22,907 --> 00:05:25,993
Accidenti!
Quando dici "Crocs", capisco "sfigato".
93
00:05:25,993 --> 00:05:29,497
So cosa pensi di quelle stupide cose
che indossa ovunque.
94
00:05:29,497 --> 00:05:31,665
Allora, tu e Jackson?
95
00:05:31,665 --> 00:05:35,127
Mi piace.
È decisamente autentico, e questo è bello.
96
00:05:35,127 --> 00:05:37,338
Quindi, se per te va davvero...
97
00:05:38,464 --> 00:05:42,134
- Ok, non ci uscirò più.
- Beh, tu sai cos'è meglio per te.
98
00:05:42,134 --> 00:05:45,096
Buongiorno, signore. Novità?
99
00:05:45,096 --> 00:05:47,681
Sono cotto del tipo delle risorse umane.
100
00:05:47,681 --> 00:05:50,267
- Oddio, invitalo a uscire.
- Non posso.
101
00:05:50,267 --> 00:05:51,602
- Fifone.
- Fai pena.
102
00:05:51,602 --> 00:05:56,440
È pericoloso. Lavora alle risorse umane.
Se non gli piaccio, può decidere di me.
103
00:05:56,440 --> 00:05:57,650
Già, è rischioso.
104
00:05:57,650 --> 00:06:00,194
E se dimostrassimo che gli piaci?
105
00:06:00,194 --> 00:06:05,282
Tramite un metodo empirico che valuti
il suo interesse ed elimini il rischio.
106
00:06:05,282 --> 00:06:07,868
Allora puoi darci dentro come in vacanza.
107
00:06:08,369 --> 00:06:11,997
Io adoro darci dentro in vacanza.
Ci penso.
108
00:06:11,997 --> 00:06:13,040
- Fifone!
- Fai pena.
109
00:06:13,040 --> 00:06:16,710
- Salve, scienziati e scienziate.
- Non sa ancora i nomi.
110
00:06:17,211 --> 00:06:21,298
Gran giorno: Ellis è tornato.
Sul serio, senza altri progetti.
111
00:06:21,298 --> 00:06:23,884
- Poche distrazioni.
- Nessuna distrazione.
112
00:06:23,884 --> 00:06:26,846
Fantastico. Temevo che l'uomo con cui vivo
113
00:06:26,846 --> 00:06:29,432
lavorasse in una stanza diversa dalla mia.
114
00:06:30,474 --> 00:06:33,727
Ok, ho delle idee
che potrebbero farci partire.
115
00:06:33,727 --> 00:06:34,728
Benissimo.
116
00:06:34,728 --> 00:06:38,941
Divertitevi a versare gocce di qualcosa
su altre cose e guardarle.
117
00:06:38,941 --> 00:06:42,820
Non ho idea di cosa facciate.
Vado a sistemare qualche stronzo.
118
00:06:44,196 --> 00:06:47,825
Mi rendo conto
che non avete abbastanza informazioni.
119
00:06:48,325 --> 00:06:51,662
Affronterò quegli uomini orribili.
Buona scienza.
120
00:06:58,335 --> 00:07:00,921
- Non mi servono tate.
- Osservo la magia.
121
00:07:00,921 --> 00:07:07,803
Ok. So che stavate seguendo la reazione
del carbonio e ho avuto un'idea... folle.
122
00:07:10,055 --> 00:07:11,348
Se aggiungiamo
123
00:07:11,849 --> 00:07:13,225
una specie
124
00:07:13,893 --> 00:07:15,227
di ossidante riduttivo
125
00:07:16,437 --> 00:07:17,271
sull'anodo...
126
00:07:18,022 --> 00:07:19,482
Papà, stai piangendo?
127
00:07:19,482 --> 00:07:21,817
No. Perché dovrei? Sto bene.
128
00:07:23,652 --> 00:07:24,612
Allora...
129
00:07:26,030 --> 00:07:28,616
L’anodo...
130
00:07:31,160 --> 00:07:32,953
Le cellule sono troppo belle?
131
00:07:32,953 --> 00:07:35,915
Ehi, amico. Che succede?
132
00:07:35,915 --> 00:07:38,501
Niente. Sto lavorando in laboratorio.
133
00:07:38,501 --> 00:07:40,169
Facciamo una passeggiata?
134
00:07:40,169 --> 00:07:41,921
No. Nessuna distrazione.
135
00:07:44,465 --> 00:07:46,634
Ok. Non so cosa stia succedendo...
136
00:07:48,761 --> 00:07:51,889
ma sento che mi sta passando.
Datemi solo un minuto.
137
00:08:01,774 --> 00:08:04,443
- Cosa ci fai qui?
- Già. Cosa ci fai qui?
138
00:08:04,443 --> 00:08:05,569
Dobbiamo parlare.
139
00:08:06,779 --> 00:08:08,739
- È casa nostra.
- È casa nostra.
140
00:08:08,739 --> 00:08:11,700
- Piantatela di perseguitare Ellis.
- Mai.
141
00:08:11,700 --> 00:08:17,206
Papà gli prestò i soldi per iniziare,
ma Ellis non fece altrettanto per lui.
142
00:08:17,206 --> 00:08:20,334
- Voleva uno zoo di tigri.
- Un'azienda di tigri.
143
00:08:20,334 --> 00:08:23,629
Era immorale e vostro padre
non sapeva nulla di tigri.
144
00:08:23,629 --> 00:08:25,214
Sembri nostra madre.
145
00:08:25,214 --> 00:08:28,259
Oh, quella donna.
Non credeva mai a nostro padre.
146
00:08:28,259 --> 00:08:32,054
- Allora perseguitate lei.
- È nostra madre. Che ti prende?
147
00:08:32,054 --> 00:08:33,847
Certo, l'idiota sono io.
148
00:08:33,847 --> 00:08:35,015
Veniamo al dunque.
149
00:08:35,015 --> 00:08:39,520
Ho scoperto informazioni su di voi
che potrebbero essere molto imbarazzanti.
150
00:08:39,520 --> 00:08:43,190
Avete partecipato
a festini stravaganti fra ultraricchi
151
00:08:43,190 --> 00:08:46,652
con scambio di fluidi corporali
e idee politiche di merda.
152
00:08:46,652 --> 00:08:49,029
Ma va? Nella tecnologia va bene.
153
00:08:49,029 --> 00:08:51,156
Hai detto "ma va'"?
154
00:08:51,156 --> 00:08:53,784
Sì, ma va? È così che si usa.
155
00:08:53,784 --> 00:08:57,955
No, non si usa così.
"Ma va'" esprime incredulità.
156
00:08:57,955 --> 00:09:00,082
No, non è vero. Ma va'?
157
00:09:01,709 --> 00:09:03,544
- Stai bene?
- Si usa così.
158
00:09:04,044 --> 00:09:07,089
So che quei festini non vi imbarazzano,
ma di sicuro
159
00:09:07,089 --> 00:09:11,176
quei dementi dei vostri amici
non vi rinviteranno più vedendo questo.
160
00:09:11,176 --> 00:09:13,220
Inscenate la vita dei Pellegrini.
161
00:09:15,431 --> 00:09:18,976
Mi godo la libertà dalla tirannia
della Chiesa d'Inghilterra.
162
00:09:19,476 --> 00:09:21,145
E io faccio il burro.
163
00:09:23,772 --> 00:09:24,690
Come hai fatto?
164
00:09:24,690 --> 00:09:29,820
Vicino a me vive un amabile quattordicenne
che si diverte a distruggere la gente.
165
00:09:29,820 --> 00:09:33,657
Insceniamo i Pellegrini.
E allora? Tutti li adorano.
166
00:09:33,657 --> 00:09:35,117
Inventarono l'America.
167
00:09:35,117 --> 00:09:40,080
Questo non è vero. E oltre a glorificare
dei colonizzatori razzisti e genocidi,
168
00:09:40,080 --> 00:09:42,291
la rievocazione esclude le donne.
169
00:09:42,291 --> 00:09:44,418
Qualcuna lo troverebbe offensivo.
170
00:09:44,418 --> 00:09:48,130
Forse anche fra quelle
che frequentano i vostri festini.
171
00:09:48,922 --> 00:09:52,760
È vero. Quelle donne prendono
molto sul serio la discriminazione.
172
00:09:52,760 --> 00:09:55,554
E le donne sono
la cosa migliore dei festini.
173
00:09:55,554 --> 00:09:58,682
Altrimenti con chi facciamo sesso?
Solo con Julian?
174
00:09:59,183 --> 00:10:00,809
Basta perseguitare Ellis.
175
00:10:00,809 --> 00:10:05,481
Sennò lo pubblico e resterete bloccati
fra i vostri fluidi corporali.
176
00:10:08,484 --> 00:10:11,111
L'ALTRA MIA AUTO È UN'ARPA
177
00:10:15,741 --> 00:10:17,076
Jackson, basta.
178
00:10:17,743 --> 00:10:21,163
Suoniamo "Walking on Sunshine".
Una canzone gioiosa.
179
00:10:21,163 --> 00:10:25,292
Sì, mi sono nascosto dietro la musica,
ma il flauto non mente.
180
00:10:25,292 --> 00:10:27,795
I nostri strumenti rivelano tutto di noi.
181
00:10:27,795 --> 00:10:30,964
Infatti non suonavo per mio marito
quando lo tradivo.
182
00:10:30,964 --> 00:10:32,466
Mi preoccupa mio padre.
183
00:10:32,466 --> 00:10:35,594
- Continuava a piangere.
- Hai provato ad aiutarlo?
184
00:10:35,594 --> 00:10:38,013
Non vuole. Adora dirmi cosa fare,
185
00:10:38,013 --> 00:10:41,767
ma se provo a dirgli qualcosa,
mi fa un sorriso condiscendente.
186
00:10:41,767 --> 00:10:42,685
Del tipo...
187
00:10:45,646 --> 00:10:47,648
Sembra davvero sopraffatto.
188
00:10:48,774 --> 00:10:51,652
Conosci qualcun altro
che a volte è sopraffatto?
189
00:10:51,652 --> 00:10:54,029
Oh, mio Dio. Sì, ogni giorno.
190
00:10:54,780 --> 00:10:55,864
- Io, vero?
- Sì.
191
00:10:55,864 --> 00:10:58,909
Se provate le stesse cose,
forse puoi aiutarlo.
192
00:10:58,909 --> 00:11:00,202
Lo sto facendo.
193
00:11:03,205 --> 00:11:07,251
Il laboratorio è sempre stato
il posto più sicuro, come una casa.
194
00:11:07,251 --> 00:11:09,086
Perciò mi fa paura.
195
00:11:10,087 --> 00:11:13,257
E se succedesse di nuovo?
Se non riuscissi a tornarci?
196
00:11:13,257 --> 00:11:16,802
E se non torno in laboratorio, chi sono?
197
00:11:19,680 --> 00:11:22,891
- Mi dai un po' di cioccolata?
- Non l'hai voluta.
198
00:11:22,891 --> 00:11:24,935
Non sapevo dei marshmallow.
199
00:11:24,935 --> 00:11:27,938
Ti conosco.
Se te ne do un sorso, ne bevi mezza.
200
00:11:27,938 --> 00:11:31,108
No. Te lo prometto. È troppo calda.
201
00:11:32,526 --> 00:11:33,777
Solo un sorso.
202
00:11:33,777 --> 00:11:36,155
Un sorso. Un po' di cioccolata.
203
00:11:37,406 --> 00:11:38,365
Grazie.
204
00:11:40,242 --> 00:11:41,076
Ehi...
205
00:11:42,202 --> 00:11:44,580
Basta... Basta così!
206
00:11:47,040 --> 00:11:50,335
- È rimasto un marshmallow.
- Incredibile, me l'hai data.
207
00:11:51,253 --> 00:11:55,507
Ok, concentriamoci sul tuo problema.
Forse devi andartene.
208
00:11:56,633 --> 00:12:00,095
Facciamo un viaggio, ok?
Non mi porti mai da nessuna parte.
209
00:12:00,095 --> 00:12:01,180
Ciao, papà.
210
00:12:01,722 --> 00:12:04,349
E Leslie. Certo. Ciao.
211
00:12:04,349 --> 00:12:07,352
Ciao a te, giovanotto.
Stavamo parlando di viaggi.
212
00:12:07,352 --> 00:12:09,229
- Magari in Spagna.
- Ibiza?
213
00:12:09,229 --> 00:12:12,399
- Sì, la culla della civiltà.
- La patria dei DJ.
214
00:12:13,192 --> 00:12:14,401
No, non se ne parla.
215
00:12:15,903 --> 00:12:17,905
- Come stai?
- Sono ancora scosso.
216
00:12:17,905 --> 00:12:21,450
Non so perché ho pianto.
Mi sentivo sopraffatto.
217
00:12:21,450 --> 00:12:24,495
Io faccio una cosa
quando mi sento sopraffatto.
218
00:12:24,495 --> 00:12:26,830
- Davvero? Cos'è?
- Vorrei dirtelo,
219
00:12:26,830 --> 00:12:30,250
ma devi promettermi
di non sorridermi con condiscendenza
220
00:12:30,250 --> 00:12:31,877
come fai a volte o sempre.
221
00:12:33,253 --> 00:12:36,799
- Jackson, non è vero.
- Beh, lo stai già facendo.
222
00:12:36,799 --> 00:12:39,176
Ti sbagli di grosso, amico.
223
00:12:39,176 --> 00:12:40,969
Sai una cosa? Lascia perdere.
224
00:12:40,969 --> 00:12:43,639
Ok, non farò ciò che non faccio. Allora?
225
00:12:44,640 --> 00:12:48,101
Va bene, te lo dico,
ma è molto personale e imbarazzante.
226
00:12:48,685 --> 00:12:51,855
Se vuoi parlare di masturbazione,
sei al sicuro.
227
00:12:52,689 --> 00:12:53,524
No.
228
00:12:54,066 --> 00:12:56,777
In quei casi,
mi do un pizzicotto sul sedere.
229
00:12:56,777 --> 00:13:00,572
Sembra stupido, ma funziona.
Il dolore mi riporta al presente.
230
00:13:01,907 --> 00:13:05,452
Grazie di avermelo detto.
Ci proverò. Grazie.
231
00:13:05,452 --> 00:13:06,954
Di nulla.
232
00:13:08,038 --> 00:13:11,583
Siete fantastici.
Perciò mi occupo di famiglie.
233
00:13:11,583 --> 00:13:15,170
Non voglio pazienti
che urlano e mi dicono di svegliarmi.
234
00:13:18,423 --> 00:13:22,553
Ehi. Tutto bene? So che ieri
ti sei un po' commosso in laboratorio.
235
00:13:22,553 --> 00:13:25,764
Sì, ma Jackson mi sta aiutando.
Come va coi gemelli?
236
00:13:25,764 --> 00:13:29,977
"Gemelli" fa rima con "fondelli"
e io li ho presi per i fondelli.
237
00:13:29,977 --> 00:13:32,396
Loro sono gemelli e io una paroliera.
238
00:13:33,021 --> 00:13:34,231
Che meraviglia.
239
00:13:39,111 --> 00:13:41,780
- Sapevamo che eri qui.
- Nel mio ufficio?
240
00:13:41,780 --> 00:13:43,198
Molto acuti.
241
00:13:43,198 --> 00:13:46,243
Volevamo tenderti un'imboscata
come hai fatto tu.
242
00:13:46,243 --> 00:13:47,619
Come hai fatto tu.
243
00:13:47,619 --> 00:13:50,622
Parlate, prima di dimenticare
perché siete venuti.
244
00:13:53,750 --> 00:13:54,960
Non succederà.
245
00:13:57,963 --> 00:13:59,006
Parlo io.
246
00:13:59,006 --> 00:14:02,718
Stai scrivendo una fanfiction
sul tuo ufficio. Eccola.
247
00:14:04,386 --> 00:14:07,431
- Non so di cosa parlate.
- Era sul tuo hard drive.
248
00:14:07,431 --> 00:14:11,101
Lavoriamo nella tecnologia
e conosciamo qualche esperto.
249
00:14:11,101 --> 00:14:14,396
Forse i tuoi colleghi
la leggerebbero volentieri.
250
00:14:15,022 --> 00:14:16,899
Per fortuna c'è Anna.
251
00:14:16,899 --> 00:14:18,066
Oh, no.
252
00:14:18,066 --> 00:14:22,529
"Era un giorno come tanti alla Dragon,
ma Anna era ancor più spettacolare."
253
00:14:28,035 --> 00:14:30,913
Buongiorno, Anna.
Sei bellissima, come sempre.
254
00:14:30,913 --> 00:14:32,956
- Grazie, scienziata.
- Prego.
255
00:14:32,956 --> 00:14:36,376
E non mi lamenterò più
perché non ricordi i nostri nomi.
256
00:14:36,376 --> 00:14:38,962
Colpa nostra. Abbiamo nomi immemorabili.
257
00:14:38,962 --> 00:14:40,714
Sei in gamba e hai testa.
258
00:14:40,714 --> 00:14:43,634
Anna, pensavo allo scambio di colonne
259
00:14:43,634 --> 00:14:46,929
nel rapporto interno che tu hai corretto.
260
00:14:46,929 --> 00:14:49,514
Che sciocco a non darti il giusto credito.
261
00:14:49,514 --> 00:14:53,894
Sei in gamba, hai testa e sei
un bello spettacolo, non so se mi spiego.
262
00:14:53,894 --> 00:14:56,355
Sì, e te lo puoi scordare.
263
00:14:57,522 --> 00:14:58,482
Mai dire mai.
264
00:15:00,609 --> 00:15:02,778
Anna, ho scritto un brano per te.
265
00:15:02,778 --> 00:15:04,905
Un altro? Ok, canta.
266
00:15:04,905 --> 00:15:07,908
Dobbiamo ad Anna
Ogni stipendio e ogni banana
267
00:15:07,908 --> 00:15:10,911
Sì, Anna è l'unica che possiamo adorare
268
00:15:10,911 --> 00:15:13,580
La modestia è in apnea
Se lavori per una dea
269
00:15:13,580 --> 00:15:14,706
Smettetela.
270
00:15:14,706 --> 00:15:17,709
Se viene fuori,
non ti prenderanno più sul serio.
271
00:15:17,709 --> 00:15:22,005
Prova a gestire chi non ti rispetta.
A noi è successo e fa schifo.
272
00:15:22,005 --> 00:15:23,006
Che volete?
273
00:15:23,006 --> 00:15:26,259
Se esce una foto di noi
con le scarpe con la fibbia,
274
00:15:26,259 --> 00:15:29,471
tutti riceveranno una copia
di Per fortuna c'è Anna.
275
00:15:33,433 --> 00:15:36,186
Ok, stupidi coloni. Manterrò il segreto.
276
00:15:36,186 --> 00:15:40,107
Bene. Siamo tutti e tre in stallo,
quindi torniamo a Ellis.
277
00:15:40,107 --> 00:15:41,024
Per papà.
278
00:15:41,024 --> 00:15:42,442
- Papà
- Uscite.
279
00:15:46,530 --> 00:15:47,364
Oddio.
280
00:15:48,240 --> 00:15:50,993
Dopo tante ricerche,
ecco un metodo infallibile
281
00:15:50,993 --> 00:15:53,954
per capire
se a Risorse Umane interessi o no.
282
00:15:53,954 --> 00:15:55,831
La variabile A è un pelucchio.
283
00:15:55,831 --> 00:15:58,083
Le variabili B e C sono dei detriti...
284
00:15:58,083 --> 00:15:59,251
Ehi, per favore.
285
00:15:59,251 --> 00:16:01,920
Vediamo se te li toglie dalla maglia.
286
00:16:01,920 --> 00:16:04,715
Pulire un potenziale compagno
denota interesse.
287
00:16:04,715 --> 00:16:07,843
Quindi, se ti tocca, sai che gli piaci.
288
00:16:07,843 --> 00:16:12,681
Fantastico. Ma l'altro giorno ho tolto
qualcosa dalla camicia di mia madre.
289
00:16:14,391 --> 00:16:16,727
Ehi, piccolo. Diamoci da fare.
290
00:16:19,354 --> 00:16:22,065
- La scienza migliora tutto.
- Armi nucleari.
291
00:16:22,065 --> 00:16:23,108
- Già.
- Buongiorno.
292
00:16:23,108 --> 00:16:28,113
Eccome. Siete pronte a mettervi al lavoro?
Ho un'idea per la fasatura del carbonio.
293
00:16:29,740 --> 00:16:31,616
Grazie, non mi serviranno.
294
00:16:31,616 --> 00:16:34,703
Ieri un ometto speciale
mi ha dato un consiglio.
295
00:16:34,703 --> 00:16:36,872
Non so di chi parli.
296
00:16:36,872 --> 00:16:39,416
- Prendo delle pipette.
- Ti aiuto.
297
00:16:39,416 --> 00:16:41,460
Spero che il culo serva anche me.
298
00:16:42,544 --> 00:16:46,006
No, non è che il culo
debba servirgli in quel senso.
299
00:16:46,006 --> 00:16:48,592
È un uso del sedere che dà giovamento.
300
00:16:49,092 --> 00:16:52,637
Un modo di usarlo per avere dei risultati.
Accidenti, papà.
301
00:16:52,637 --> 00:16:55,599
Ok. Allora, ho pensato
302
00:16:56,767 --> 00:16:57,893
che se invertiamo
303
00:16:59,519 --> 00:17:02,147
l'anodo, potremmo accelerare...
304
00:17:03,732 --> 00:17:05,317
Andiamo.
305
00:17:06,401 --> 00:17:09,780
- Papà?
- No, funziona. Funziona benissimo.
306
00:17:11,281 --> 00:17:12,657
L'ossidante riduttivo...
307
00:17:14,493 --> 00:17:17,329
L'idea è questa e ci vediamo domani.
308
00:17:20,207 --> 00:17:23,376
- Papà.
- Il mio culo non ha funzionato.
309
00:17:23,376 --> 00:17:26,963
Ciò che funziona per me
non è detto che funzioni per te.
310
00:17:26,963 --> 00:17:29,674
Volevi aiutarmi
e so che è difficile per te.
311
00:17:29,674 --> 00:17:31,218
Non volevo deluderti.
312
00:17:31,802 --> 00:17:33,887
Non devi mai temere di deludermi.
313
00:17:35,305 --> 00:17:36,264
Oh, figliolo.
314
00:17:36,973 --> 00:17:39,559
- Perché mi deludi ogni giorno.
- Bene.
315
00:17:41,353 --> 00:17:45,315
Cosa faccio? Se non torno in laboratorio,
tua madre mi ucciderà.
316
00:17:45,315 --> 00:17:47,526
Ci teneva al progetto del carbonio.
317
00:17:47,526 --> 00:17:52,072
Per ucciderti, dovrà stare con te.
E credo che si goda il tempo libero.
318
00:17:52,072 --> 00:17:53,365
Può perseguitarti.
319
00:17:53,365 --> 00:17:57,077
Ma non vorrei svegliarmi di notte
e vederla volteggiare
320
00:17:57,077 --> 00:17:59,871
mentre muove la mascella
e mi sgrida delusa.
321
00:17:59,871 --> 00:18:05,210
Non è che ti stai facendo tanta pressione
per non deludere la mamma?
322
00:18:05,210 --> 00:18:08,088
- Perché solo in laboratorio?
- Per il progetto.
323
00:18:08,088 --> 00:18:10,340
È lì che puoi deluderla di più.
324
00:18:10,340 --> 00:18:14,219
- Mo Dio! Perché non ci abbiamo pensato?
- L'ho appena fatto.
325
00:18:14,219 --> 00:18:15,637
Ma ho capito subito.
326
00:18:15,637 --> 00:18:18,849
Capisci? È in laboratorio
che posso deluderla di più.
327
00:18:18,849 --> 00:18:22,352
Non impadronirti dell'idea.
E non deluderai la mamma.
328
00:18:22,352 --> 00:18:25,564
Diceva: "Puoi deludere qualcuno
solo arrendendoti".
329
00:18:25,564 --> 00:18:26,481
Hai ragione.
330
00:18:26,481 --> 00:18:27,732
No. Lei ha ragione.
331
00:18:27,732 --> 00:18:29,484
No. Io ho ragione.
332
00:18:30,193 --> 00:18:33,363
Non mi arrendo.
Spero che tu abbia imparato qualcosa.
333
00:18:38,201 --> 00:18:40,078
Ehi! Come sta tuo padre?
334
00:18:40,078 --> 00:18:44,082
Se la caverà. Ho capito il problema,
ma si è preso tutto il merito.
335
00:18:44,082 --> 00:18:47,002
- Come fai tu adesso?
- Oddio, è nel mio DNA.
336
00:18:49,796 --> 00:18:50,839
Cosa stai...
337
00:18:57,095 --> 00:18:58,513
Avevi un pelucchio.
338
00:19:06,479 --> 00:19:08,273
Ok.
339
00:19:08,857 --> 00:19:12,235
Era un pelucchio.
Niente di che. La scienza è stupida.
340
00:19:12,736 --> 00:19:14,779
No, la scienza è intelligente.
341
00:19:16,823 --> 00:19:18,241
Perché sei bagnata?
342
00:19:18,241 --> 00:19:20,535
- Sto facendo del mio meglio.
- Ok.
343
00:19:20,535 --> 00:19:23,705
Pensavo che dovresti uscire di nuovo
con Jackson.
344
00:19:23,705 --> 00:19:25,290
È un bravo ragazzo. Vai.
345
00:19:25,290 --> 00:19:27,125
- Sicura?
- Sì.
346
00:19:27,125 --> 00:19:29,002
Lo trovo carino? Un po'.
347
00:19:29,002 --> 00:19:31,880
Vuol dire
che voglio mollare Brian per lui?
348
00:19:34,549 --> 00:19:35,550
- Beh?
- No.
349
00:19:36,468 --> 00:19:37,469
Invitalo.
350
00:19:38,053 --> 00:19:39,930
Se per te va bene, lo farò.
351
00:19:39,930 --> 00:19:41,264
Bene. Grazie.
352
00:19:41,848 --> 00:19:44,851
Ruby? Luna? Qualcuno è nudo?
353
00:19:44,851 --> 00:19:47,854
Puoi guardare. Abbiamo il seno coperto.
354
00:19:48,813 --> 00:19:51,942
Ha funzionato.
Ha tolto il pelucchio e l'ho invitato.
355
00:19:51,942 --> 00:19:53,777
Usciamo tra dieci minuti.
356
00:19:53,777 --> 00:19:57,030
È strano se mi strofino su Ellis
per odorare come lui?
357
00:19:57,030 --> 00:19:59,449
Sì, quanto la tua ossessione per lui.
358
00:19:59,449 --> 00:20:00,825
Macché ossessione.
359
00:20:01,660 --> 00:20:04,704
E oggi l'ho abbracciato due volte.
Sono a posto.
360
00:20:07,123 --> 00:20:09,501
Ehi! Sei pronto per quel drink?
361
00:20:09,501 --> 00:20:12,087
Mi ha appena scritto Ellis.
362
00:20:12,087 --> 00:20:15,548
Vuole che registri
il falco come animale di servizio.
363
00:20:15,548 --> 00:20:17,467
Quel tipo sa essere difficile.
364
00:20:18,802 --> 00:20:21,596
- Come?
- Ellis. A volte è un po' difficile.
365
00:20:25,642 --> 00:20:27,769
Non va. Troppi segnali avversi.
366
00:20:32,190 --> 00:20:34,776
- Eccoti qua.
- E... niente lacrime.
367
00:20:34,776 --> 00:20:36,319
Bene. Come hai fatto...
368
00:20:36,319 --> 00:20:38,154
Vieni qui. Guarda.
369
00:20:39,406 --> 00:20:40,991
- Visto?
- No.
370
00:20:40,991 --> 00:20:44,119
- Quel granello? Cos'è?
- Ho avuto un'illuminazione.
371
00:20:45,328 --> 00:20:46,413
Dimmi.
372
00:20:47,205 --> 00:20:52,794
Questa è una particella di cemento
fatta interamente di gas serra.
373
00:20:53,420 --> 00:20:55,380
È fatta! Ed è solo l'inizio.
374
00:20:55,380 --> 00:20:58,466
- Mio Dio. Ellis, è incredibile.
- Non è così?
375
00:20:59,009 --> 00:21:00,844
Guardati. Stai sorridendo.
376
00:21:01,344 --> 00:21:04,639
Non dovrei. Non sono riuscita
a far desistere i gemelli.
377
00:21:04,639 --> 00:21:07,851
Hanno informazioni imbarazzanti su di me.
378
00:21:08,435 --> 00:21:09,352
Ancor peggio
379
00:21:09,352 --> 00:21:14,441
di una foto col mantello dell'invisibilità
e un vaso e un falco in testa?
380
00:21:14,441 --> 00:21:16,067
Una fanfiction sull'ufficio.
381
00:21:16,651 --> 00:21:18,194
Beh, non è poi...
382
00:21:18,194 --> 00:21:21,948
In cui tutti mi venerano.
In un capitolo, disinnesco una bomba.
383
00:21:21,948 --> 00:21:24,200
Ti do 40.000 dollari per leggerla.
384
00:21:24,200 --> 00:21:28,788
No. Te lo dico solo perché non sia preso
alla sprovvista se la pubblicano.
385
00:21:29,289 --> 00:21:30,707
Odio quei ragazzi.
386
00:21:30,707 --> 00:21:35,337
Che coglioni. Una cosa è perseguitare me,
ma tu non c'entri.
387
00:21:36,588 --> 00:21:38,590
È il momento di vendicarsi.
388
00:21:38,590 --> 00:21:41,217
C'è del vaiolo nel criocongelatore.
389
00:21:41,217 --> 00:21:45,013
Ho un'idea diversa, ma noto
che hai perso il senso della misura.
390
00:21:49,142 --> 00:21:52,020
Teniamo un capo
e buttiamo il rotolo sulla casa?
391
00:21:52,020 --> 00:21:54,522
E anche su cespugli e alberi. Ovunque.
392
00:21:54,522 --> 00:21:56,691
Ovunque. Oddio, che emozione.
393
00:21:57,442 --> 00:22:01,279
E vai! Ve la faremo pagare!
394
00:22:01,905 --> 00:22:04,074
E se piove, è impossibile ripulire.
395
00:22:04,074 --> 00:22:05,950
Mio Dio, spero che piova.
396
00:22:06,618 --> 00:22:08,495
Piovi!
397
00:22:08,995 --> 00:22:11,039
Ok. Basta urlare. Ci siamo quasi.
398
00:22:12,040 --> 00:22:13,249
Fari.
399
00:22:13,249 --> 00:22:15,210
Siamo come gatti nella notte.
400
00:22:23,468 --> 00:22:25,011
Hai investito un gemello.
401
00:23:42,964 --> 00:23:46,384
Sottotitoli: Paola Bonaiuti