1
00:00:11,929 --> 00:00:14,849
Gambar awak
dengan balang dan helang dah tersebar.
2
00:00:14,849 --> 00:00:16,934
Mereka panggil awak "Ahli Sihir Aneh."
3
00:00:16,934 --> 00:00:20,146
Malah ada meme
orang-orang beri otak kepada awak.
4
00:00:20,146 --> 00:00:21,856
Kita perlu bincangkannya.
5
00:00:22,899 --> 00:00:24,192
Awak dengar tak?
6
00:00:24,192 --> 00:00:26,903
Awak sedang asyik dalam meditasi lagi?
7
00:00:30,531 --> 00:00:32,617
Bahaya untuk keluarkan saya begitu.
8
00:00:32,617 --> 00:00:35,161
Saya dengan monyet
yang menenangkan sifat anak-anak saya.
9
00:00:35,161 --> 00:00:37,413
Kini budak itu bersendirian dengan monyet.
10
00:00:37,413 --> 00:00:41,334
Rasanya itu bukan masalah sebenar.
Berbanding dengan ini.
11
00:00:41,918 --> 00:00:43,628
Saya tahu, ia satu bencana.
12
00:00:43,628 --> 00:00:47,173
Saya harap monyet ada nasihat,
tapi monyet cuma diam.
13
00:00:47,173 --> 00:00:48,883
Kita hargai monyet itu.
14
00:00:48,883 --> 00:00:51,469
Selain itu, kawan awak, Jean, ada di sini.
15
00:00:51,469 --> 00:00:54,388
Dia bukan khayalan
dan sekutu terbaik awak,
16
00:00:54,388 --> 00:00:56,140
mungkin dia ada nasihat?
17
00:00:56,140 --> 00:00:58,392
Jean ada di sini? Dia sangat baik.
18
00:00:58,392 --> 00:01:01,104
Saya suka bersama orang baik.
Rasa selamat.
19
00:01:01,104 --> 00:01:02,814
Bagus. Saya panggil dia.
20
00:01:04,982 --> 00:01:06,651
Hei. Tunggu di sini.
21
00:01:09,779 --> 00:01:10,988
Sini tidak wujud.
22
00:01:18,246 --> 00:01:20,039
Hai. Awak nak ambil kopi?
23
00:01:20,039 --> 00:01:22,416
- Saya nak ambil.
- Silakan, awak dulu.
24
00:01:22,416 --> 00:01:25,503
Awak ada kopi.
Secara teknikal, awak dah ambil dulu.
25
00:01:25,503 --> 00:01:28,798
Memang betul. Sekarang awak ambil dulu.
26
00:01:28,798 --> 00:01:29,757
Terima kasih.
27
00:01:30,842 --> 00:01:31,676
Ya.
28
00:01:33,010 --> 00:01:34,554
Awak Malcolm, betul?
29
00:01:35,763 --> 00:01:36,973
Sejak hari pertama.
30
00:01:37,682 --> 00:01:40,768
Bagaimana dengan HR?
Boleh tanya atau melanggar peraturan?
31
00:01:40,768 --> 00:01:42,937
Maaf, saya kena laporkan awak.
32
00:01:42,937 --> 00:01:44,605
Harapnya saya tak dipukul.
33
00:01:44,605 --> 00:01:47,525
Okey, keterlaluan.
Saya bekerja di bahagian HR.
34
00:01:47,525 --> 00:01:49,735
Maaf. Saya tak suka dipukul.
35
00:01:51,070 --> 00:01:54,031
Itu pun mungkin tak sesuai.
Saya akan pergi.
36
00:01:58,828 --> 00:02:02,206
ELLIS DRAGON ANEH
GILA, TAK WARAS, HILANG AKAL
37
00:02:04,584 --> 00:02:07,837
Jeanie! Turutan Jean. Mari sini.
38
00:02:07,837 --> 00:02:11,549
Bagus dapat jumpa awak, Ellis.
Bagaimana keadaan awak?
39
00:02:12,091 --> 00:02:15,052
Saya rasa kehadiran Katie
setiap minit setiap hari.
40
00:02:15,052 --> 00:02:18,806
Saya pun sama. Dia kawan baik saya.
Seorang yang baik dan suci.
41
00:02:19,473 --> 00:02:21,893
Wartawan itu beri awak masalah
saiz King Kong.
42
00:02:21,893 --> 00:02:23,352
Awak masih berpuisi.
43
00:02:23,352 --> 00:02:26,272
Saya cuba.
Maaf kerana terlepas mesyuarat lembaga.
44
00:02:27,273 --> 00:02:31,110
Saya akan beri renungan lembut
dan sentuhan fizikal yang halus
45
00:02:31,110 --> 00:02:35,281
untuk mencipta keselesaan
sambil membincangkan topik tak selesa.
46
00:02:35,281 --> 00:02:38,492
Bagus bunyinya.
Saya harap awak buat begini juga.
47
00:02:39,368 --> 00:02:41,621
Banyak yang saya harap tentang awak juga.
48
00:02:41,621 --> 00:02:45,249
Artikel itu mencipta komplikasi baharu.
49
00:02:45,875 --> 00:02:49,170
Kembar kata awak memalukan syarikat
dan perlu digantikan.
50
00:02:49,170 --> 00:02:50,880
Budak-budak tabung amanah.
51
00:02:50,880 --> 00:02:53,299
Mereka burukkan imej
lelaki kaya berkulit putih.
52
00:02:53,299 --> 00:02:55,718
Ellis, saya sentiasa menyebelahi awak,
53
00:02:55,718 --> 00:02:59,680
tapi kembar itu bercakap
dan mengapi-apikan ahli lembaga lain.
54
00:02:59,680 --> 00:03:02,850
Saya akan lepaskan tangan
hanya kerana ia berpeluh.
55
00:03:02,850 --> 00:03:04,644
Awak jarang ke makmal.
56
00:03:04,644 --> 00:03:08,522
Awak perlu mula bekerja
dan tunjuk kemajuan kepada lembaga.
57
00:03:08,522 --> 00:03:13,069
Saya suka. Bukan sebab saya dah cakap
selama beberapa minggu. Tak, sebab itulah.
58
00:03:13,069 --> 00:03:15,696
Baiklah. Saya juga dapat bersama Jackson.
59
00:03:15,696 --> 00:03:17,907
Kembar itu bagaimana?
Mereka takkan mengalah.
60
00:03:17,907 --> 00:03:19,742
Serah dua sial itu kepada saya.
61
00:03:19,742 --> 00:03:22,912
Saya dapat maklumat
yang akan mendiamkan mereka.
62
00:03:22,912 --> 00:03:23,996
Beritahu saya.
63
00:03:24,747 --> 00:03:26,457
Tak. Saya nak terkejut.
64
00:03:27,500 --> 00:03:29,543
Beritahu saya. Tidak. Jangan.
65
00:03:31,045 --> 00:03:34,006
Terima kasih atas sokongan
dan persahabatan awak.
66
00:03:34,006 --> 00:03:35,549
Ia amat bermakna.
67
00:03:36,050 --> 00:03:38,636
Anna, Ellis sangat bertuah
kerana ada awak.
68
00:03:38,636 --> 00:03:40,054
Terima kasih, Jean.
69
00:03:42,682 --> 00:03:43,975
Ya, baiklah.
70
00:03:47,311 --> 00:03:50,356
Ya, itu dah cukup untuk saya.
Terima kasih banyak.
71
00:03:57,947 --> 00:03:59,031
Jackson.
72
00:03:59,031 --> 00:04:03,995
- Jean! Oh, Tuhan. Gembira jumpa awak!
- Saya dengar awak bekerja di sini.
73
00:04:03,995 --> 00:04:05,371
Ellis pasti gembira.
74
00:04:05,371 --> 00:04:07,456
Ya, walaupun dia buat saya rendah diri
75
00:04:07,456 --> 00:04:10,584
dengan kritikan pakaian,
postur dan personaliti.
76
00:04:10,584 --> 00:04:13,504
Jadi, beritahu saya,
bagaimana perasaan awak?
77
00:04:13,504 --> 00:04:14,839
Wah, terus tanya.
78
00:04:14,839 --> 00:04:18,009
Saya rasa okey.
Masih susah. Ia datang sekali-sekala.
79
00:04:18,009 --> 00:04:22,138
Saya mahu awak tahu,
jika awak perlu apa-apa, saya ada di sini.
80
00:04:25,683 --> 00:04:29,353
- Terlalu banyak renungan.
- Jadi, lepaskan. Dalam kiraan saya.
81
00:04:29,353 --> 00:04:31,188
Tiga, dua, satu.
82
00:04:32,606 --> 00:04:34,066
Saya masih bermain hap.
83
00:04:34,066 --> 00:04:38,195
Datanglah dengan flut awak.
Kita boleh adakan sesi petik dan tiup?
84
00:04:38,195 --> 00:04:41,407
Bagus. Tapi saya masih nak cari
nama yang lebih baik.
85
00:04:43,826 --> 00:04:45,828
Berpecahlah, nukleoid tak guna!
86
00:04:45,828 --> 00:04:48,372
Ya. Tunggu apa lagi, putera manja?
87
00:04:48,873 --> 00:04:52,376
Itu dia! Ada sel perlu dimalukan
atau ia takkan berpecah.
88
00:04:53,502 --> 00:04:56,464
Jadi, awak akan beri Jackson peluang lagi?
89
00:04:57,715 --> 00:04:58,799
Awak nak cakap?
90
00:04:58,799 --> 00:05:01,260
Saya okey. Saya gembira
dengan teman lelaki saya.
91
00:05:01,260 --> 00:05:04,847
Brian baik. Dia suka saya.
Kami tidur pada masa yang sama.
92
00:05:04,847 --> 00:05:05,931
Apa lagi?
93
00:05:05,931 --> 00:05:09,393
Tentu ada lagi. Kita suka Brian
dan Crocs kegemarannya.
94
00:05:10,269 --> 00:05:12,063
- Jangan ejek dia.
- Ejek apa?
95
00:05:12,063 --> 00:05:14,315
- Tak guna.
- Saya tak cakap dia tak guna.
96
00:05:14,315 --> 00:05:17,234
- Betul? Saya fikir awak cakap.
- Saya sebut tentang Crocs.
97
00:05:17,234 --> 00:05:18,569
Jangan ejek dia.
98
00:05:19,487 --> 00:05:22,907
Okey, saya faham. Awak kata "tak guna",
saya dengar "tak guna".
99
00:05:22,907 --> 00:05:25,993
Celaka! Crocs! Apabila awak sebut "Crocs",
saya dengar "tak guna".
100
00:05:25,993 --> 00:05:29,497
Saya tahu perasaan awak
tentang kasut bodohnya itu.
101
00:05:29,497 --> 00:05:31,665
Jadi, awak dan Jackson?
102
00:05:31,665 --> 00:05:35,127
Saya suka dia.
Dia tak berpura-pura, itu bagus.
103
00:05:35,127 --> 00:05:37,338
Jadi, jika awak pasti awak okey...
104
00:05:38,464 --> 00:05:42,134
- Okey, saya tak jumpa dia lagi.
- Awak tahu apa yang terbaik.
105
00:05:42,134 --> 00:05:44,929
Selamat pagi, semua. Apa cerita baharu?
106
00:05:44,929 --> 00:05:47,681
Dengar khabar,
saya suka lelaki kacak dari HR.
107
00:05:47,681 --> 00:05:50,267
- Awak patut ajak dia keluar.
- Tak boleh.
108
00:05:50,267 --> 00:05:51,602
- Pengecut.
- Teruk.
109
00:05:51,602 --> 00:05:53,145
Bahaya. Dia dari HR.
110
00:05:53,145 --> 00:05:56,440
Kalau dia tak suka saya,
dia boleh laporkan saya.
111
00:05:56,440 --> 00:05:57,650
Betul, ia berisiko.
112
00:05:57,650 --> 00:06:00,194
Mari tentukan secara saintifik
jika dia suka awak?
113
00:06:00,194 --> 00:06:04,240
Kita boleh bina kaedah empirik
untuk menentukan minatnya.
114
00:06:04,240 --> 00:06:05,282
Hapuskan risiko.
115
00:06:05,282 --> 00:06:07,868
Kemudian, awak boleh ajak dia bercuti.
116
00:06:08,369 --> 00:06:11,997
Saya memang suka bercuti.
Biar saya fikirkannya.
117
00:06:11,997 --> 00:06:13,040
- Pengecut!
- Teruk.
118
00:06:13,040 --> 00:06:16,710
- Helo, ahli sains semua.
- Dia masih tak tahu nama kita.
119
00:06:17,211 --> 00:06:21,298
Hari ini penting. Ellis kembali ke makmal.
Bukan lalu. Tiada projek sampingan.
120
00:06:21,298 --> 00:06:23,884
- Mengehadkan gangguan.
- Tiada gangguan.
121
00:06:23,884 --> 00:06:26,887
Bagus. Saya risau
lelaki yang tinggal dengan saya
122
00:06:26,887 --> 00:06:29,432
akan bekerja di bilik berasingan.
123
00:06:30,474 --> 00:06:33,727
Okey, jadi saya ada idea
yang boleh melonjakkan kita.
124
00:06:33,727 --> 00:06:34,728
Bagus.
125
00:06:34,728 --> 00:06:38,941
Berseronoklah menitiskan benda
ke atas benda lain dan melihatnya.
126
00:06:38,941 --> 00:06:42,820
Saya tak tahu apa yang berlaku di sini.
Saya nak buang sial.
127
00:06:44,196 --> 00:06:47,825
Saya sedar kamu tiada konteks
yang diperlukan untuk itu.
128
00:06:48,325 --> 00:06:51,871
Saya akan uruskan dua lelaki jahat ini.
Buat saja sains kamu.
129
00:06:58,335 --> 00:07:00,921
- Tak perlu jaga saya.
- Saya nak tengok magik itu.
130
00:07:00,921 --> 00:07:07,803
Okey. Saya tahu kamu mengesan
reaksi karbon, jadi saya ada idea gila.
131
00:07:10,055 --> 00:07:11,765
Kalau kita boleh dapatkan
132
00:07:11,765 --> 00:07:13,225
apa-apa jenis
133
00:07:13,893 --> 00:07:15,186
pengoksidaan reduktif
134
00:07:16,437 --> 00:07:17,271
di anod...
135
00:07:18,022 --> 00:07:19,482
Ayah menangis?
136
00:07:19,482 --> 00:07:21,817
Tak. Kenapa nak menangis? Ayah okey.
137
00:07:23,652 --> 00:07:24,612
Jadi...
138
00:07:26,030 --> 00:07:28,616
Anod itu...
139
00:07:31,160 --> 00:07:32,953
Mungkin sel terlalu cantik?
140
00:07:32,953 --> 00:07:35,915
Hei. Apa yang sedang berlaku?
141
00:07:35,915 --> 00:07:38,501
Tiada apa-apa. Cuma bekerja di makmal.
142
00:07:38,501 --> 00:07:40,169
Nak pergi ambil angin?
143
00:07:40,169 --> 00:07:41,921
Tak. Tiada gangguan.
144
00:07:44,465 --> 00:07:47,092
Okey. Saya tak tahu apa yang terjadi,
145
00:07:48,761 --> 00:07:51,889
tapi ia sudah reda.
Beri saya sedikit masa.
146
00:08:01,774 --> 00:08:04,443
- Buat apa di sini?
- Ya. Buat apa di sini?
147
00:08:04,443 --> 00:08:06,028
Kita perlu berbincang.
148
00:08:06,779 --> 00:08:08,739
- Hei, ini rumah kami.
- Ini rumah kami.
149
00:08:08,739 --> 00:08:11,700
- Kamu perlu berhenti kacau Ellis.
- Tak mungkin.
150
00:08:11,700 --> 00:08:13,744
Ayah pinjamkan wang untuk syarikat Ellis
151
00:08:13,744 --> 00:08:17,206
tapi apabila ayah nak buka syarikat,
Ellis tak pinjamkan.
152
00:08:17,206 --> 00:08:18,707
Ia zoo harimau jinak.
153
00:08:18,707 --> 00:08:20,334
Ia syarikat harimau jinak.
154
00:08:20,334 --> 00:08:23,629
Ia tak bermoral, ayah kamu
tak tahu apa-apa tentang harimau.
155
00:08:23,629 --> 00:08:25,214
Awak macam mak kami.
156
00:08:25,214 --> 00:08:28,259
Oh, wanita itu.
Tak pernah yakin dengan ayah kami.
157
00:08:28,259 --> 00:08:32,054
- Jadi, kamu ganggulah dia.
- Dia mak kami. Kenapa dengan awak?
158
00:08:32,054 --> 00:08:33,847
Ya, saya yang bodoh di sini.
159
00:08:33,847 --> 00:08:35,015
Mari teruskan saja.
160
00:08:35,015 --> 00:08:39,520
Saya tahu maklumat yang amat memalukan
tentang kamu berdua.
161
00:08:39,520 --> 00:08:43,190
Kamu hadiri parti seks mewah
dengan ahli satu peratus masyarakat
162
00:08:43,190 --> 00:08:46,652
dan bertukar cecair tubuh
serta pendapat politik.
163
00:08:46,652 --> 00:08:49,029
Dengus. Kami ahli teknologi.
Itu hal kecil.
164
00:08:49,029 --> 00:08:51,156
Awak cakap "dengus"?
165
00:08:51,156 --> 00:08:53,784
Ya, saya mendengus. Itulah cara mendengus.
166
00:08:53,784 --> 00:08:57,955
Tidak. Awak tak cakap "dengus".
Mendengus ialah bunyi tak percaya.
167
00:08:57,955 --> 00:09:00,082
Tidaklah. Dengus.
168
00:09:01,709 --> 00:09:03,877
- Awak okey?
- Itulah mendengus.
169
00:09:03,877 --> 00:09:07,089
Kamu tak malu tentang parti seks itu,
tapi saya yakin
170
00:09:07,089 --> 00:09:11,176
kawan kamu yang menyedihkan
takkan jemput apabila mereka lihat ini.
171
00:09:11,176 --> 00:09:13,220
Kamu pelakon semula Pilgrim.
172
00:09:15,431 --> 00:09:18,934
Saya menikmati kebebasan
daripada kezaliman Gereja England.
173
00:09:19,435 --> 00:09:21,145
Dan saya menggodak mentega.
174
00:09:23,772 --> 00:09:24,690
Mana awak dapat?
175
00:09:24,690 --> 00:09:27,401
Ada budak 14 tahun yang baik
di bangunan saya
176
00:09:27,401 --> 00:09:29,820
yang suka kumpul maklumat
dan memusnahkan orang.
177
00:09:29,820 --> 00:09:33,657
Kami berlakon jadi Pilgrim.
Apa masalahnya? Orang suka Pilgrim.
178
00:09:33,657 --> 00:09:35,117
Mereka cipta Amerika.
179
00:09:35,117 --> 00:09:36,827
Itu tak benar sama sekali.
180
00:09:36,827 --> 00:09:39,997
Selain mengagungkan
penjajah rasis yang suka genosid,
181
00:09:39,997 --> 00:09:42,291
persatuan Pilgrim kamu
tak benarkan wanita.
182
00:09:42,291 --> 00:09:44,418
Ada wanita yang rasa itu jijik.
183
00:09:44,418 --> 00:09:48,130
Mungkin wanita yang menghadiri
parti seks meriah kamu.
184
00:09:48,922 --> 00:09:52,760
Betul. Wanita parti seks pandang serius
tentang diskriminasi.
185
00:09:52,760 --> 00:09:55,512
Dan wanita benda terbaik
di parti seks kita.
186
00:09:55,512 --> 00:09:59,099
Jika mereka marah,
kita berasmara dengan siapa? Julian saja?
187
00:09:59,099 --> 00:10:00,809
Berhenti kacau Ellis.
188
00:10:00,809 --> 00:10:05,481
Atau ini akan tersebar dan kamu cuma dapat
cecair tubuh kamu selamanya.
189
00:10:08,484 --> 00:10:11,111
KERETA SATU LAGI IALAH HAP
190
00:10:15,741 --> 00:10:17,076
Jackson, berhenti.
191
00:10:17,743 --> 00:10:21,163
Tajuk lagu ini "Berjalan Dalam Sinaran."
Bukan "Merangkak Dalam Gelap."
192
00:10:21,163 --> 00:10:25,292
Ya, saya bersembunyi di sebalik muzik,
tapi flut meniupkan kebenaran.
193
00:10:25,292 --> 00:10:27,795
Alat kita mendedahkan diri kita.
194
00:10:27,795 --> 00:10:30,964
Saya berhenti bermain hap untuk suami
semasa curang dengan pelatih.
195
00:10:30,964 --> 00:10:32,466
Saya risau tentang ayah.
196
00:10:32,466 --> 00:10:35,594
- Dia asyik menangis di makmal.
- Awak tolong dia?
197
00:10:35,594 --> 00:10:38,013
Dia tak mahu. Dia suka mengarahkan saya
198
00:10:38,013 --> 00:10:42,768
tapi apabila saya beritahu dia sesuatu,
dia beri senyuman menghina. Macam ini...
199
00:10:45,646 --> 00:10:47,648
Dia nampak sangat hiba.
200
00:10:48,774 --> 00:10:51,652
Awak kenal orang lain yang rasa hiba?
201
00:10:51,652 --> 00:10:54,029
Oh, Tuhan. Ya, setiap hari. Ya.
202
00:10:54,738 --> 00:10:55,864
- Saya, betul?
- Ya.
203
00:10:55,864 --> 00:10:58,909
Kamu kongsi rasa itu,
mungkin awak boleh bantu dia.
204
00:10:58,909 --> 00:11:00,828
Saya dah masuk perangkap.
205
00:11:03,205 --> 00:11:07,251
Makmal ialah tempat selamat saya.
Di situlah saya rasa selesa,
206
00:11:07,251 --> 00:11:09,086
sebab itulah ia menakutkan.
207
00:11:10,003 --> 00:11:13,257
Bagaimana jika ia berulang
dan saya tak boleh ke makmal?
208
00:11:13,257 --> 00:11:15,718
Jika saya tak boleh ke makmal,
209
00:11:15,718 --> 00:11:16,802
siapa saya?
210
00:11:19,555 --> 00:11:22,891
- Boleh rasa minuman koko itu?
- Awak kata awak tak mahu.
211
00:11:22,891 --> 00:11:24,935
Saya tak tahu ada marshmallow.
212
00:11:24,935 --> 00:11:27,938
Saya kenal awak. Awak takkan rasa,
awak akan minum banyak.
213
00:11:27,938 --> 00:11:31,108
Tidak! Saya janji.
Lagipun ia terlalu panas.
214
00:11:32,526 --> 00:11:33,777
Rasa sedikit saja.
215
00:11:33,777 --> 00:11:36,155
Sedikit. Coklat yang sedikit.
216
00:11:37,406 --> 00:11:38,365
Terima kasih.
217
00:11:40,242 --> 00:11:41,076
Dah...
218
00:11:42,202 --> 00:11:44,580
Dah cukup!
219
00:11:46,999 --> 00:11:50,377
- Ada satu marshmallow.
- Saya tak percaya awak beri saya rasa.
220
00:11:51,128 --> 00:11:55,507
Baiklah, mari fokus pada masalah awak.
Mungkin awak perlu berehat.
221
00:11:56,633 --> 00:12:00,095
Mari pergi bercuti.
Awak tak pernah bawa saya ke mana-mana.
222
00:12:00,095 --> 00:12:01,180
Hei, ayah.
223
00:12:01,722 --> 00:12:04,349
Dan Leslie. Sudah tentu. Helo.
224
00:12:04,349 --> 00:12:07,352
Helo, anak muda.
Kami bercakap tentang percutian.
225
00:12:07,352 --> 00:12:09,229
- Mungkin ke Sepanyol.
- Ibiza?
226
00:12:09,229 --> 00:12:12,399
- Ya, tempat lahirnya tamadun.
- DJ dicipta di situ.
227
00:12:13,192 --> 00:12:14,401
Tidak, jangan.
228
00:12:15,903 --> 00:12:17,905
- Ayah bagaimana?
- Masih terkejut.
229
00:12:17,905 --> 00:12:21,450
Ayah tak tahu sebabnya ayah menangis.
Ayah cuma rasa hiba.
230
00:12:21,450 --> 00:12:24,495
Saya buat sesuatu apabila saya rasa hiba.
231
00:12:24,495 --> 00:12:26,914
- Betul? Apa?
- Saya nak beritahu ayah,
232
00:12:26,914 --> 00:12:30,292
tapi ayah perlu janji
ayah takkan senyum dengan menghina
233
00:12:30,292 --> 00:12:31,877
macam ayah selalu buat.
234
00:12:33,253 --> 00:12:36,799
- Jackson, ayah tak buat begitu.
- Ayah buat sekarang.
235
00:12:36,799 --> 00:12:39,176
Kamu salah.
236
00:12:39,176 --> 00:12:40,969
Ayah tahu? Lupakan saja.
237
00:12:40,969 --> 00:12:43,639
Okey, ayah tak buat
apa yang ayah tak buat. Apa dia?
238
00:12:44,598 --> 00:12:48,101
Baiklah, saya beritahu,
tapi ia amat peribadi dan memalukan.
239
00:12:48,685 --> 00:12:51,855
Kalau nak cakap tentang melancap,
ruang ini selamat.
240
00:12:52,689 --> 00:12:53,524
Tidak.
241
00:12:54,024 --> 00:12:56,693
Apabila hiba,
saya cubit punggung kuat-kuat.
242
00:12:56,693 --> 00:13:00,572
Bunyinya bodoh, tapi berkesan.
Kesakitannya menyedarkan saya ketika itu.
243
00:13:01,907 --> 00:13:05,452
Ayah hargai perkongsian kamu.
Ayah akan cuba. Terima kasih.
244
00:13:05,452 --> 00:13:06,954
Sama-sama.
245
00:13:08,038 --> 00:13:11,583
Kamu berdua hebat.
Sebab inilah saya buat terapi keluarga.
246
00:13:11,583 --> 00:13:15,170
Bukan untuk pesakit saya menjerit
dan suruh saya bangun.
247
00:13:18,423 --> 00:13:22,553
Hei. Semua okey? Saya dengar keadaan
agak beremosi di makmal semalam.
248
00:13:22,553 --> 00:13:25,764
Sedikit tapi Jackson bantu.
Macam mana dengan kembar?
249
00:13:25,764 --> 00:13:29,893
Saya dapat kemenangan semalam,
dan ia kemenangan berkembar.
250
00:13:29,893 --> 00:13:32,396
Sebab mereka kembar
dan saya pandai mengarang.
251
00:13:33,021 --> 00:13:34,231
Menyeronokkan.
252
00:13:39,027 --> 00:13:41,822
- Kami dah agak awak di sini.
- Di pejabat saya?
253
00:13:41,822 --> 00:13:43,198
Bijak betul kamu.
254
00:13:43,198 --> 00:13:46,243
Kami cuma nak serang awak,
macam awak buat.
255
00:13:46,243 --> 00:13:47,619
Ya, macam awak buat.
256
00:13:47,619 --> 00:13:50,789
Buatlah cepat sebelum kamu lupa
tujuan kamu ke sini.
257
00:13:53,750 --> 00:13:54,960
Kami takkan lupa.
258
00:13:57,963 --> 00:13:59,006
Saya dah ingat.
259
00:13:59,006 --> 00:14:02,718
Awak tulis kisah fiksyen
tentang pejabat awak dan kami jumpa.
260
00:14:04,386 --> 00:14:05,637
Saya tak faham.
261
00:14:05,637 --> 00:14:08,557
- Kami godam awak.
- Kami ahli teknologi.
262
00:14:08,557 --> 00:14:11,101
Kami kenal ahli teknologi berkebolehan.
263
00:14:11,101 --> 00:14:14,396
Mungkin rakan sekerja awak
nak baca karya awak,
264
00:14:15,022 --> 00:14:16,899
Terima kasih Untuk Anna.
265
00:14:16,899 --> 00:14:18,066
Alamak.
266
00:14:18,066 --> 00:14:22,529
"Satu lagi pagi di Dragon,
tapi Anna nampak sangat menakjubkan."
267
00:14:28,035 --> 00:14:30,913
Selamat pagi, Anna.
Awak cantik hari ini dan setiap hari.
268
00:14:30,913 --> 00:14:32,956
- Terima kasih, saintis.
- Sama-sama.
269
00:14:32,956 --> 00:14:36,335
Saya takkan ungkit
yang awak tak tahu nama kami.
270
00:14:36,335 --> 00:14:40,714
Kami salah kerana nama kami sukar diingat.
Awak bijak dan otak awak hebat.
271
00:14:40,714 --> 00:14:43,634
Anna, saya terfikir waktu lajur tertukar
272
00:14:43,634 --> 00:14:46,929
dalam laporan aset dalaman
dan awak betulkannya.
273
00:14:46,929 --> 00:14:49,514
Saya bodoh kerana tak beri awak pujian.
274
00:14:49,514 --> 00:14:53,894
Awak bijak, otak awak hebat
dan sedap mata memandang, jika awak faham.
275
00:14:53,894 --> 00:14:56,355
Saya faham dan itu mustahil.
276
00:14:57,481 --> 00:14:58,899
Jangan cakap mustahil.
277
00:15:00,609 --> 00:15:02,778
Nak dengar lagu
yang saya tulis untuk awak?
278
00:15:02,778 --> 00:15:04,905
Satu lagi? Baiklah.
279
00:15:04,905 --> 00:15:07,908
Terima kasih Anna tersayang
Untuk setiap gaji dan pisang
280
00:15:07,908 --> 00:15:10,911
Ya, hanya Anna yang kami kasihi
281
00:15:10,911 --> 00:15:13,580
Sukar untuk rendah diri
Apabila bekerja untuk dewi
282
00:15:13,580 --> 00:15:14,706
Tolong berhenti.
283
00:15:14,706 --> 00:15:17,709
Jika ia terdedah,
awak takkan dipandang serius.
284
00:15:17,709 --> 00:15:20,295
Ya, cuba uruskan syarikat tanpa dihormati.
285
00:15:20,295 --> 00:15:23,006
- Kami dah cuba dua kali, ia teruk.
- Apa kamu mahu?
286
00:15:23,006 --> 00:15:26,301
Jika awak sebarkan
satu pun gambar kami berkasut gancu,
287
00:15:26,301 --> 00:15:29,471
semua kakitangan awak akan dapat salinan
Terima Kasih Untuk Anna.
288
00:15:33,433 --> 00:15:36,186
Baiklah, petani penjajah bodoh.
Rahsia kamu selamat.
289
00:15:36,186 --> 00:15:40,107
Bagus. Kita bertiga terikat,
jadi kami akan terus musnahkan Ellis.
290
00:15:40,107 --> 00:15:41,024
Demi ayah kita.
291
00:15:41,024 --> 00:15:42,442
- Ayah kita.
- Pergi.
292
00:15:46,530 --> 00:15:47,364
Aduhai.
293
00:15:48,240 --> 00:15:50,993
Selepas kajian teliti,
kami jumpa cara terjamin
294
00:15:50,993 --> 00:15:53,954
untuk menentukan
jika lelaki HR itu suka awak.
295
00:15:53,954 --> 00:15:55,872
Pembolehubah A ialah habuk ini.
296
00:15:55,872 --> 00:15:59,251
- Pembolehubah B dan C ialah alternatif...
- Tolonglah.
297
00:15:59,251 --> 00:16:01,920
Letak habuk di baju awak
dan lihat jika dia kutip.
298
00:16:01,920 --> 00:16:04,715
Merapikan calon pasangan
menunjukkan minat.
299
00:16:04,715 --> 00:16:07,843
Jadi, jika dia sentuh awak,
awak tahu dia suka awak.
300
00:16:07,843 --> 00:16:09,302
Ini hebat.
301
00:16:09,302 --> 00:16:12,681
Tapi saya kutip sesuatu
dari blaus mak saya tempoh hari.
302
00:16:14,391 --> 00:16:16,727
Okey, kawan. Mari kita lakukannya.
303
00:16:19,354 --> 00:16:22,065
- Sains membantu dunia.
- Senjata nuklear.
304
00:16:22,065 --> 00:16:23,692
- Oh, ya.
- Selamat pagi.
305
00:16:23,692 --> 00:16:25,610
Selamat pagi. Sedia untuk bekerja?
306
00:16:25,610 --> 00:16:28,113
Saya ada idea baharu tentang fasa karbon.
307
00:16:29,740 --> 00:16:31,616
Terima kasih, tapi saya akan okey.
308
00:16:31,616 --> 00:16:34,661
Dapat nasihat semalam
daripada pemuda istimewa.
309
00:16:34,661 --> 00:16:36,872
Bagus, mereka tak tahu pemuda itu.
310
00:16:36,872 --> 00:16:39,416
- Saya ambil pipet.
- Saya tolong awak.
311
00:16:39,416 --> 00:16:41,460
Teruja nak cuba petua punggung.
312
00:16:42,544 --> 00:16:46,006
Tidak, bukan petua punggung seperti itu.
313
00:16:46,006 --> 00:16:48,884
Ia cara menggunakan punggung
untuk rasa gembira.
314
00:16:48,884 --> 00:16:51,303
Menggunakan punggung untuk mencapai...
315
00:16:51,303 --> 00:16:52,637
Tak guna, ayah.
316
00:16:52,637 --> 00:16:55,599
Okey. Jadi, saya fikir
317
00:16:56,767 --> 00:16:58,226
jika kita terbalikkan
318
00:16:59,519 --> 00:17:02,147
anod, kita boleh mempercepatkan...
319
00:17:03,732 --> 00:17:05,317
Ayuh.
320
00:17:06,401 --> 00:17:09,780
- Ayah?
- Tak, ia berkesan. Memang berhasil.
321
00:17:11,281 --> 00:17:12,783
Pengoksidaan reduktif...
322
00:17:14,493 --> 00:17:17,746
Itu idea saya
dan saya akan jumpa kamu esok.
323
00:17:20,165 --> 00:17:21,083
Ayah.
324
00:17:21,666 --> 00:17:23,376
Maaf petua kamu tak menjadi.
325
00:17:23,376 --> 00:17:26,963
Tak perlu pura-pura. Itu cara saya,
tak semestinya berkesan untuk ayah.
326
00:17:26,963 --> 00:17:29,633
Kamu cuba bantu. Ayah tahu ia sukar.
327
00:17:29,633 --> 00:17:31,218
Ayah tak nak kamu kecewa.
328
00:17:31,802 --> 00:17:33,887
Usah risau tentang kecewakan saya.
329
00:17:35,305 --> 00:17:36,264
Oh, anakku.
330
00:17:36,973 --> 00:17:39,559
- Ayah kecewakan saya setiap hari.
- Bagus.
331
00:17:41,353 --> 00:17:45,315
Bagaimana? Kalau ayah tak ke makmal,
mak kamu akan bunuh ayah.
332
00:17:45,315 --> 00:17:47,526
Projek karbon itu penting bagi dia.
333
00:17:47,526 --> 00:17:50,028
Kalau dia bunuh ayah,
dia perlu bersama ayah.
334
00:17:50,028 --> 00:17:53,365
Mak seronok tanpa ayah.
Dia cuma akan menghantui ayah.
335
00:17:53,365 --> 00:17:57,119
Tapi ayah tak mahu terjaga
dan dia terapung di atas katil ayah,
336
00:17:57,119 --> 00:17:59,871
tanggalkan rahang
dan menjerit dengan kecewa.
337
00:17:59,871 --> 00:18:03,250
Mungkin ayah yang beri tekanan
kepada diri ayah
338
00:18:03,250 --> 00:18:05,210
kerana ayah tak nak mak kecewa?
339
00:18:05,210 --> 00:18:08,004
- Tapi kenapa hanya di makmal?
- Projek karbon.
340
00:18:08,004 --> 00:18:10,340
Di makmal, ayah boleh kecewakan mak.
341
00:18:10,340 --> 00:18:14,219
- Oh, Tuhan! Kenapa kita tak terfikir?
- Saya baru terfikir.
342
00:18:14,219 --> 00:18:15,637
Tapi ayah terus faham.
343
00:18:15,637 --> 00:18:18,849
Kamu tak faham?
Ayah boleh kecewakan dia di makmal.
344
00:18:18,849 --> 00:18:22,435
Jangan jadikan ini idea ayah,
dan ayah takkan kecewakan mak.
345
00:18:22,435 --> 00:18:25,564
Mak selalu kata,
"Orang kecewa jika kita putus asa."
346
00:18:25,564 --> 00:18:27,732
Kamu betul. Tak, mak betul.
347
00:18:27,732 --> 00:18:29,484
Tak, ayah betul.
348
00:18:30,193 --> 00:18:33,780
Ayah takkan putus asa.
Ayah harap kamu belajar sesuatu hari ini.
349
00:18:38,201 --> 00:18:40,078
Hei. Bagaimana ayah awak?
350
00:18:40,078 --> 00:18:44,082
Dia okey. Saya dah tahu masalahnya,
tapi dia ambil pujian.
351
00:18:44,082 --> 00:18:47,002
- Macam awak buat sekarang?
- Ia dalam DNA saya.
352
00:18:49,796 --> 00:18:50,839
Apa awak...
353
00:18:57,095 --> 00:18:58,513
Ada habuk di baju awak.
354
00:19:06,479 --> 00:19:08,273
Okey.
355
00:19:08,857 --> 00:19:12,235
Ia cuma habuk. Ia tak bermakna.
Sains memang bodoh.
356
00:19:12,736 --> 00:19:14,779
Tidak, sains memang bijak.
357
00:19:16,823 --> 00:19:18,241
Kenapa awak basah?
358
00:19:18,241 --> 00:19:20,535
- Saya cuba yang terbaik.
- Okey.
359
00:19:20,535 --> 00:19:23,705
Saya terfikir,
awak patut ajak Jackson keluar lagi.
360
00:19:23,705 --> 00:19:25,290
Dia baik. Ajaklah.
361
00:19:25,290 --> 00:19:27,083
- Awak pasti?
- Ya.
362
00:19:27,083 --> 00:19:28,877
Saya rasa dia comel? Sedikit.
363
00:19:28,877 --> 00:19:31,963
Saya nak tinggalkan Brian
dan keluar dengan Jackson?
364
00:19:34,549 --> 00:19:35,675
- Jadi?
- Tidak.
365
00:19:36,468 --> 00:19:37,469
Ajak dia keluar.
366
00:19:38,053 --> 00:19:39,930
Kalau awak okey, saya ajak.
367
00:19:39,930 --> 00:19:41,264
Bagus. Terima kasih.
368
00:19:41,848 --> 00:19:44,851
Ruby? Luna? Ada sesiapa berbogel di sini?
369
00:19:44,851 --> 00:19:47,854
Awak boleh buka mata.
Kami dah tutup buah dada.
370
00:19:48,813 --> 00:19:51,942
Ujian habuk berjaya.
Dia kutip, jadi saya ajak dia keluar.
371
00:19:51,942 --> 00:19:53,777
Kami pergi 10 minit lagi.
372
00:19:53,777 --> 00:19:57,030
Anehkah jika saya bergesel kepada Ellis
untuk dapat bau dia?
373
00:19:57,030 --> 00:19:59,449
Ya, tapi tak seaneh
obsesi awak terhadapnya.
374
00:19:59,449 --> 00:20:00,825
Saya tiada obsesi.
375
00:20:01,660 --> 00:20:04,704
Saya peluk dia dua kali hari ini,
mungkin dah cukup.
376
00:20:07,123 --> 00:20:09,501
Hei. Sedia untuk pergi minum?
377
00:20:09,501 --> 00:20:12,087
Sangat sedia. Ellis baru e-mel saya.
378
00:20:12,087 --> 00:20:15,548
Dia mahu saya daftarkan helangnya
sebagai haiwan bantuan.
379
00:20:15,548 --> 00:20:17,467
Kadangkala dia menyukarkan.
380
00:20:18,802 --> 00:20:21,596
- Apa?
- Ellis. Kadangkala dia menyukarkan.
381
00:20:25,642 --> 00:20:27,978
Tak berhasil. Banyak ketidakserasian.
382
00:20:32,190 --> 00:20:34,776
- Itu pun awak.
- Dan tiada tangisan.
383
00:20:34,776 --> 00:20:36,319
Bagus. Bagaimana awak...
384
00:20:36,319 --> 00:20:38,154
Mari sini. Lihat ini.
385
00:20:39,406 --> 00:20:42,659
- Nampak tak?
- Tidak. Habuk itu? Apa yang saya tengok?
386
00:20:42,659 --> 00:20:44,119
Saya dapat penemuan.
387
00:20:45,328 --> 00:20:46,413
Beritahu saya.
388
00:20:47,205 --> 00:20:52,794
Awak melihat zarah konkrit
yang dibuat daripada gas rumah hijau.
389
00:20:53,420 --> 00:20:55,380
Kita berjaya. Ini cuma permulaan.
390
00:20:55,380 --> 00:20:58,466
- Oh, Tuhan. Ellis, ini hebat.
- Betul tak?
391
00:20:59,009 --> 00:21:00,844
Tengoklah awak. Senyum.
392
00:21:01,344 --> 00:21:04,639
Saya tak patut senyum.
Saya tak dapat halang kembar itu.
393
00:21:04,639 --> 00:21:07,851
Mereka jumpa
maklumat memalukan tentang saya.
394
00:21:08,435 --> 00:21:10,937
Lebih memalukan daripada dilihat menyorok
395
00:21:10,937 --> 00:21:14,441
di bawah jubah halimunan tak siap
dengan balang dan helang?
396
00:21:14,441 --> 00:21:18,194
- Saya tulis fiksyen pejabat.
- Itu bukannya...
397
00:21:18,194 --> 00:21:21,948
Di dunia yang memuja saya.
Saya matikan bom dalam satu bab.
398
00:21:21,948 --> 00:21:24,200
Saya akan beri $40,000 untuk baca.
399
00:21:24,200 --> 00:21:26,119
Tak. Saya beritahu awak
400
00:21:26,119 --> 00:21:29,164
agar awak tak terkejut
jika kembar itu sebarkannya.
401
00:21:29,164 --> 00:21:30,707
Saya benci mereka.
402
00:21:30,707 --> 00:21:35,337
Bangsat. Saya saja sudah cukup,
awak tak patut berdepan dengan mereka.
403
00:21:36,588 --> 00:21:38,590
Masa untuk kita membalas dendam.
404
00:21:38,590 --> 00:21:41,217
Kita ada cacar
di belakang peti sejuk beku.
405
00:21:41,217 --> 00:21:45,013
Saya ada idea lain,
tapi saya suka cara awak hilang akal.
406
00:21:49,142 --> 00:21:52,020
Jadi, pegang hujungnya
dan baling ke atas rumah?
407
00:21:52,020 --> 00:21:54,481
Serta semak dan pokok. Semuanya.
408
00:21:54,481 --> 00:21:56,691
Semuanya. Oh, Tuhan. Ini mengujakan.
409
00:21:57,442 --> 00:22:01,279
Hore! Siaplah kamu!
410
00:22:01,905 --> 00:22:04,074
Mustahil untuk bersihkan jika hujan.
411
00:22:04,074 --> 00:22:05,950
Oh, Tuhan, saya harap hujan.
412
00:22:06,618 --> 00:22:08,495
Hujan!
413
00:22:08,995 --> 00:22:11,039
Okey. Jangan menjerit. Dah dekat.
414
00:22:12,040 --> 00:22:13,249
Lampu.
415
00:22:13,249 --> 00:22:15,210
Macam kucing pada waktu malam.
416
00:22:23,426 --> 00:22:25,095
Saya rasa awak langgar satu kembar.
417
00:23:42,964 --> 00:23:46,384
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir