1
00:00:11,929 --> 00:00:14,807
Bildet av deg og hauken har gått viralt.
2
00:00:14,807 --> 00:00:16,851
Du kalles "Den sprø trollmannen".
3
00:00:16,851 --> 00:00:20,188
Det er et meme
der fugleskremselet tilbyr deg en hjerne.
4
00:00:20,188 --> 00:00:21,856
Vi må konfrontere dette.
5
00:00:22,899 --> 00:00:24,192
Hører du på meg?
6
00:00:24,192 --> 00:00:26,903
Er du i en meditativ transe igjen?
7
00:00:30,531 --> 00:00:32,617
Det er veldig farlig å gjøre det.
8
00:00:32,617 --> 00:00:37,413
Mitt indre barn ble trøstet av aper.
Nå er den gutten alene med en flokk aper.
9
00:00:37,413 --> 00:00:41,334
Det føles ikke som et ekte problem.
I motsetning til dette.
10
00:00:41,918 --> 00:00:43,628
Det er en katastrofe.
11
00:00:43,628 --> 00:00:47,173
Jeg håpet at apene ville gi meg råd,
men de var stille.
12
00:00:47,173 --> 00:00:48,549
Vi verdsetter apene.
13
00:00:49,050 --> 00:00:51,469
Menneskevennen din, Jean, er her.
14
00:00:51,469 --> 00:00:56,140
Hun er din beste allierte i styret,
så kanskje hun har noe å tilby?
15
00:00:56,140 --> 00:00:58,392
Er Jean her? Hun er så snill.
16
00:00:58,392 --> 00:01:01,104
Jeg føler meg trygg
rundt snille mennesker.
17
00:01:01,104 --> 00:01:02,814
Flott. Jeg henter henne.
18
00:01:04,982 --> 00:01:06,651
Hei. Bli her.
19
00:01:09,779 --> 00:01:10,988
Det er ingen her.
20
00:01:18,246 --> 00:01:20,039
Hei. Skal du ta deg en kaffe?
21
00:01:20,039 --> 00:01:22,416
- Gjerne.
- Ta først.
22
00:01:22,416 --> 00:01:25,503
Du har kaffe,
så teknisk sett har du tatt først.
23
00:01:25,503 --> 00:01:28,798
Ja. Nå kan du ta først.
24
00:01:28,798 --> 00:01:29,757
Takk.
25
00:01:30,842 --> 00:01:31,676
Ja.
26
00:01:33,010 --> 00:01:34,554
Du er Malcolm, ikke sant?
27
00:01:35,763 --> 00:01:36,764
Alltid vært.
28
00:01:37,682 --> 00:01:40,768
Hvordan går det på HR?
Har jeg lov å spørre?
29
00:01:40,768 --> 00:01:42,937
Beklager, nå må jeg rapportere deg.
30
00:01:42,937 --> 00:01:47,525
- Jeg håper at jeg ikke må bli spanket.
- Ok, for langt. Jeg jobber i HR.
31
00:01:47,525 --> 00:01:49,735
Beklager. Jeg liker ikke spanking.
32
00:01:51,070 --> 00:01:54,031
Det er nok heller ikke greit å si.
Jeg stikker.
33
00:01:58,828 --> 00:02:02,206
SNODIG, GAL, SINNSSYK, KO-KO
34
00:02:04,584 --> 00:02:07,837
Jeanie! Jen-sekvens. Kom hit.
35
00:02:07,837 --> 00:02:11,549
Det er så godt å se deg.
Hvordan går det?
36
00:02:12,175 --> 00:02:15,052
Jeg føler Katies nærvær hvert minutt.
37
00:02:15,052 --> 00:02:18,764
Jeg også. Hun var min beste venn.
Bare strålende lys.
38
00:02:19,473 --> 00:02:21,893
Reporteren tok deg med King Kongs pikk.
39
00:02:21,893 --> 00:02:23,352
Du er fortsatt en poet.
40
00:02:23,352 --> 00:02:26,272
Beklager at jeg gikk glipp av styremøtet.
41
00:02:27,273 --> 00:02:31,110
Jeg etablerer myk øyekontakt
og forsiktig fysisk berøring
42
00:02:31,110 --> 00:02:35,281
for å skape en behagelig tone
mens vi snakker om det ubehagelige.
43
00:02:35,281 --> 00:02:38,492
Det høres fint ut.
Skulle ønske du gjorde slike ting.
44
00:02:39,452 --> 00:02:41,621
Det er mye jeg ønsker fra deg også.
45
00:02:41,621 --> 00:02:45,249
Artikkelen har skapt nye komplikasjoner.
46
00:02:45,917 --> 00:02:49,170
Tvillingene sier at du er en skam
og må erstattes.
47
00:02:49,170 --> 00:02:53,299
De utskjemte arvingene.
De har ødelagt å være en rik hvit fyr.
48
00:02:53,299 --> 00:02:55,718
Jeg har alltid vært på din side,
49
00:02:55,718 --> 00:02:59,680
men de snakker med andre i styret
og misnøye kan smitte.
50
00:02:59,680 --> 00:03:02,850
Jeg slipper nå. Hendene mine er svette.
51
00:03:02,850 --> 00:03:04,644
Du har knapt vært på laben.
52
00:03:04,644 --> 00:03:08,522
Det du må tilbake i arbeid
og vise styret fremgang.
53
00:03:08,522 --> 00:03:11,859
Elsker det.
Ikke bare fordi jeg har sagt det samme.
54
00:03:11,859 --> 00:03:13,069
Jo, det er grunnen.
55
00:03:13,069 --> 00:03:15,738
Jeg gjør det. Jeg får være med Jackson.
56
00:03:15,738 --> 00:03:17,907
Men hva med tvillingene?
57
00:03:17,907 --> 00:03:22,912
Overlat de pipelortene til meg.
Jeg har info som bør stanse dem for godt.
58
00:03:22,912 --> 00:03:23,996
Si det.
59
00:03:24,747 --> 00:03:26,582
Nei. Jeg vil bli overrasket.
60
00:03:27,500 --> 00:03:29,543
Si det. Nei. Ikke gjør det.
61
00:03:31,045 --> 00:03:35,341
Takk for støtten og vennskapet.
Det betyr mye for meg.
62
00:03:36,050 --> 00:03:38,636
Ellis er så heldig
som har deg på lag, Anna.
63
00:03:38,636 --> 00:03:40,054
Takk, Jean.
64
00:03:42,682 --> 00:03:43,975
Greit. Flott.
65
00:03:47,311 --> 00:03:50,356
Ja, det holder for meg. Tusen takk.
66
00:03:57,947 --> 00:03:59,031
Jackson.
67
00:03:59,031 --> 00:04:03,953
- Jean! Kjekt å se deg.
- Jeg hørte at du jobber her.
68
00:04:03,953 --> 00:04:05,371
Faren din er nok glad.
69
00:04:05,371 --> 00:04:07,456
Ja, men han holder meg på bakken
70
00:04:07,456 --> 00:04:10,584
ved å kritisere holdningen
og personligheten min.
71
00:04:10,584 --> 00:04:13,504
Hvordan har du hatt det?
72
00:04:13,504 --> 00:04:14,547
Du går rett på.
73
00:04:14,547 --> 00:04:18,009
Jeg har det bra.
Det er vanskelig. Det går opp og ned.
74
00:04:18,009 --> 00:04:22,138
Hvis du trenger noe, er jeg her.
75
00:04:25,683 --> 00:04:29,353
- Dette er mye øyekontakt.
- La oss slippe den. Jeg teller ned.
76
00:04:29,353 --> 00:04:31,188
Tre, to, en.
77
00:04:32,606 --> 00:04:35,901
Jeg spiller fortsatt harpe.
Kom innom med fløyten.
78
00:04:35,901 --> 00:04:38,195
Vi kan ta en "Spill og blås" igjen?
79
00:04:38,195 --> 00:04:41,407
Høres flott ut.
Jeg vil gjerne kalle det noe annet.
80
00:04:43,826 --> 00:04:45,828
Del deg, din nukleoid-dust!
81
00:04:45,828 --> 00:04:48,456
Hva venter du på, lille prins?
82
00:04:48,956 --> 00:04:52,376
Sånn! Noen celler må kjeftes på,
ellers deler de seg aldri.
83
00:04:53,502 --> 00:04:56,464
Skal du gi Jackson en ny sjanse?
84
00:04:57,715 --> 00:05:01,260
- Vil du snakke om dette?
- Jeg lykkelig med kjæresten min.
85
00:05:01,260 --> 00:05:05,931
Brian er solid. Han liker meg.
Vi legger oss samtidig. Hva mer?
86
00:05:05,931 --> 00:05:09,393
Det er nok mer.
Alle elsker Brian og hans trofaste Crocs.
87
00:05:10,269 --> 00:05:12,063
- Ikke kall ham det.
- Hva da?
88
00:05:12,063 --> 00:05:14,315
- En taper.
- Jeg sa ikke det.
89
00:05:14,315 --> 00:05:17,234
- Virkelig? Jeg trodde det.
- Jeg sa bare "Crocs".
90
00:05:17,234 --> 00:05:18,569
Ikke kall ham det.
91
00:05:19,487 --> 00:05:22,907
Jeg ser problemet.
Når du sier "taper", hører jeg "taper".
92
00:05:22,907 --> 00:05:25,993
Pokker! Når du sier "Crocs",
hører jeg "taper".
93
00:05:25,993 --> 00:05:29,497
Jeg vet hva du syns
om de teite skoene han alltid bruker.
94
00:05:29,497 --> 00:05:31,665
Så du og Jackson?
95
00:05:31,665 --> 00:05:35,127
Jeg liker ham.
Han er definitivt autentisk. Det er fint.
96
00:05:35,127 --> 00:05:37,338
Hvis du er sikker på at det går bra...
97
00:05:38,464 --> 00:05:42,134
- Jeg treffer ham ikke mer.
- Du vet hva som er best for deg.
98
00:05:42,134 --> 00:05:45,096
God morgen, damer. Hva er nytt?
99
00:05:45,096 --> 00:05:47,681
Det sies at jeg liker den heite HR-fyren.
100
00:05:47,681 --> 00:05:50,267
- Be ham ut.
- Jeg kan ikke.
101
00:05:50,267 --> 00:05:51,602
- Pyse.
- Du suger.
102
00:05:51,602 --> 00:05:53,104
Farlig. Han jobber i HR.
103
00:05:53,104 --> 00:05:56,440
Liker han meg ikke,
kan han rapportere meg til seg selv.
104
00:05:56,440 --> 00:05:57,650
Det er risikabelt.
105
00:05:57,650 --> 00:06:00,194
Hva om vi kan undersøke om han liker deg?
106
00:06:00,194 --> 00:06:04,281
Vi kan utvikle en empirisk metode
for å avgjøre interessen hans.
107
00:06:04,281 --> 00:06:08,285
- Det eliminerer risikoen.
- Da kan du slå deg løs som på ferie.
108
00:06:08,285 --> 00:06:11,997
Jeg liker å slå meg løs på ferie.
La meg tenke på det.
109
00:06:11,997 --> 00:06:13,082
- Pyse!
- Du suger.
110
00:06:13,082 --> 00:06:16,710
- Hallo, vitenskapsfolk.
- Hun vet fortsatt ikke hva vi heter.
111
00:06:17,211 --> 00:06:21,298
Stor dag i dag.
Ellis er på laben. Ingen sideprosjekter.
112
00:06:21,298 --> 00:06:23,884
- Få distraksjoner.
- Ingen distraksjoner.
113
00:06:23,884 --> 00:06:29,432
Jeg var redd for at mannen jeg bor med
skulle jobbe i et annet rom enn meg.
114
00:06:30,474 --> 00:06:33,727
Jeg har noen ideer
som jeg tror kan få oss i gang.
115
00:06:33,727 --> 00:06:34,728
Bra.
116
00:06:34,728 --> 00:06:38,899
Kos dere med
å legge små dråper på ting og se på det.
117
00:06:38,899 --> 00:06:42,820
Jeg aner ikke hva som foregår her.
Jeg skal ta meg av noen lorter.
118
00:06:44,196 --> 00:06:47,825
Jeg innser at dere mangler litt kontekst.
119
00:06:48,325 --> 00:06:52,037
Jeg skal konfrontere noen fæle menn.
Bare fortsett å forske.
120
00:06:58,335 --> 00:07:00,921
- Ikke overvåk meg.
- Jeg vil se magien.
121
00:07:00,921 --> 00:07:07,803
Jeg vet dere undersøker karbonreaksjonen,
så jeg fikk en vill idé.
122
00:07:10,055 --> 00:07:11,348
Hvis vi kan få
123
00:07:11,849 --> 00:07:13,225
en slags
124
00:07:13,893 --> 00:07:14,977
reduktiv oksidant
125
00:07:16,437 --> 00:07:17,271
på anoden.
126
00:07:18,022 --> 00:07:19,482
Gråter du?
127
00:07:19,482 --> 00:07:21,817
Hvorfor skulle jeg gråte? Det går bra.
128
00:07:23,652 --> 00:07:24,612
Så
129
00:07:26,030 --> 00:07:28,616
anoden...
130
00:07:31,160 --> 00:07:32,953
Kanskje cellene er for vakre?
131
00:07:32,953 --> 00:07:35,915
Hei, kompis. Hva er det som foregår?
132
00:07:35,915 --> 00:07:38,501
Ingenting. Jeg jobber bare på laben.
133
00:07:38,501 --> 00:07:40,169
Skal vi gå en tur?
134
00:07:40,169 --> 00:07:41,921
Nei. Ingen distraksjoner.
135
00:07:44,507 --> 00:07:45,508
Greit.
136
00:07:45,508 --> 00:07:50,095
Jeg vet ikke hva som skjer,
men jeg føler at det avtar.
137
00:07:50,679 --> 00:07:51,889
Gi meg et øyeblikk.
138
00:08:01,774 --> 00:08:04,443
- Hva gjør du her?
- Ja. Hva gjør du her?
139
00:08:04,443 --> 00:08:05,778
Vi må ta en prat.
140
00:08:06,737 --> 00:08:08,739
- Det er vårt hus.
- Det er vårt hus.
141
00:08:08,739 --> 00:08:11,700
- Slutt å gå etter Ellis.
- Aldri.
142
00:08:11,700 --> 00:08:13,702
Pappa lånte penger til Ellis,
143
00:08:13,702 --> 00:08:17,206
men da pappa trengte penger,
lånte ikke Ellis ham et øre.
144
00:08:17,206 --> 00:08:18,707
Til en tigerdyrehage.
145
00:08:18,707 --> 00:08:20,334
Et tigerselskap.
146
00:08:20,334 --> 00:08:23,629
Det var umoralsk.
Faren deres kunne ikke noe om tigre.
147
00:08:23,629 --> 00:08:25,214
Du høres ut som vår mor.
148
00:08:25,214 --> 00:08:28,259
Hun der. Hun tror aldri på faren vår.
149
00:08:28,259 --> 00:08:32,054
- Hvorfor tar dere ikke henne?
- Hun er moren vår. Hva feiler deg?
150
00:08:32,054 --> 00:08:35,015
Ja, jeg er idioten her.
La oss komme til saken.
151
00:08:35,015 --> 00:08:39,520
Jeg har avdekket info om dere
som kan være ekstremt pinlig.
152
00:08:39,520 --> 00:08:43,190
Dere har vært
på ekstravagante sexfester med overklassen
153
00:08:43,190 --> 00:08:46,652
og utvekslet kroppsvæsker
og elendige politiske meninger.
154
00:08:46,652 --> 00:08:51,156
- Fnys. Vi jobber innen tech.
- Sa du akkurat "fnys"?
155
00:08:51,156 --> 00:08:53,784
Jeg fnyste. Det er slik man fnyser.
156
00:08:53,784 --> 00:08:57,955
Nei. Du sier ikke "fnys".
Man lager en lyd.
157
00:08:57,955 --> 00:09:00,082
Nei. Fnys.
158
00:09:01,709 --> 00:09:03,544
- Går det bra?
- Det er fnysing.
159
00:09:04,044 --> 00:09:08,966
Jeg vet dere ikke skjems over sexfestene,
men dere blir nok ikke invitert tilbake
160
00:09:08,966 --> 00:09:11,176
når folk får sett dette.
161
00:09:11,176 --> 00:09:13,220
Dere er pilegrim-rollespillere.
162
00:09:15,431 --> 00:09:18,934
Jeg nyter friheten
fra Den anglikanske kirkens tyranni.
163
00:09:19,435 --> 00:09:21,145
Og jeg kjerner smør.
164
00:09:23,772 --> 00:09:24,690
Hvor var den?
165
00:09:24,690 --> 00:09:29,820
Jeg kjenner en søt 14-åring
som elsker å finne skitt og ødelegge folk.
166
00:09:29,820 --> 00:09:33,657
Vi spiller pilegrimer.
Hva er greia? Folk elsker pilegrimer.
167
00:09:33,657 --> 00:09:35,117
De oppfant Amerika.
168
00:09:35,117 --> 00:09:36,827
Det er ikke sant.
169
00:09:36,827 --> 00:09:42,291
Utover å glorifisere rasistiske mordere,
tillater ikke foreningen deres kvinner.
170
00:09:42,291 --> 00:09:44,418
Noen kvinner syns det er støtende.
171
00:09:44,418 --> 00:09:48,130
Kanskje noen av kvinnene
som deltar på sexfestene deres.
172
00:09:48,964 --> 00:09:52,760
Kvinnene på sexfestene
tar diskriminering seriøst.
173
00:09:52,760 --> 00:09:55,512
Kvinner er det beste med sexfestene.
174
00:09:55,512 --> 00:09:58,682
Hvis de blir sinte,
hvem har vi sex med? Bare Julian?
175
00:09:59,183 --> 00:10:00,809
Slutt å gå etter Ellis.
176
00:10:00,809 --> 00:10:05,481
Ellers legger jeg denne ut,
og dere får ingen andres kroppsvæsker.
177
00:10:08,484 --> 00:10:11,111
DEN ANDRE BILEN MIN HARPER
178
00:10:15,741 --> 00:10:17,076
Vær så snill, slutt.
179
00:10:17,743 --> 00:10:21,163
Sangen heter “Gå på solskinn”.
Ikke “Krabbe inn i mørket.”
180
00:10:21,163 --> 00:10:25,292
Jeg prøvde å gjemme meg bak musikken,
men fløyten sier sannheten.
181
00:10:25,292 --> 00:10:27,795
Instrumentene avslører alt om oss.
182
00:10:27,795 --> 00:10:30,964
Derfor sluttet jeg
å spille da jeg var utro.
183
00:10:30,964 --> 00:10:34,551
Jeg er bekymret for pappa.
Han bare gråt på laben i dag.
184
00:10:34,551 --> 00:10:36,679
- Hjalp du ham?
- Han vil ikke det.
185
00:10:36,679 --> 00:10:41,767
Prøver jeg å fortelle ham noe,
gir han meg bare et nedlatende smil.
186
00:10:41,767 --> 00:10:42,685
Sånn.
187
00:10:45,646 --> 00:10:47,648
Han virker så overveldet.
188
00:10:48,774 --> 00:10:51,652
Kjenner du noen andre
som føler seg overveldet?
189
00:10:51,652 --> 00:10:54,029
Herregud. Ja, hver dag.
190
00:10:54,780 --> 00:10:55,864
- Det er meg?
- Ja.
191
00:10:55,864 --> 00:10:58,909
Siden begge føler det,
kan du kanskje hjelpe ham.
192
00:10:58,909 --> 00:11:00,285
Jeg gikk rett på der.
193
00:11:03,205 --> 00:11:05,749
Jeg har alltid følt meg trygg på laben.
194
00:11:05,749 --> 00:11:09,086
Jeg føler meg hjemme der.
Derfor er dette så skummelt.
195
00:11:10,045 --> 00:11:13,257
Hva om det skjer igjen?
Hva om jeg ikke kan være der?
196
00:11:13,257 --> 00:11:16,802
Hvis jeg ikke kan være på laben,
hvem er jeg?
197
00:11:19,680 --> 00:11:22,891
- Kan jeg få en skvett kakao?
- Du ville ikke ha.
198
00:11:22,891 --> 00:11:27,938
- Jeg visste ikke du hadde marshmallows.
- Jeg kjenner deg. Du tar en stor slurk.
199
00:11:27,938 --> 00:11:31,108
Jeg gjør ikke det.
Jeg lover. Den er for varm.
200
00:11:32,526 --> 00:11:36,155
En liten skvett. Litt sjokolade.
201
00:11:37,406 --> 00:11:38,365
Takk.
202
00:11:40,242 --> 00:11:41,076
Det...
203
00:11:42,202 --> 00:11:44,580
Det holder!
204
00:11:47,040 --> 00:11:50,335
- Det er én marshmallow igjen.
- Du lot meg få en skvett.
205
00:11:51,253 --> 00:11:55,507
La oss fokusere på problemet ditt.
Kanskje du må komme deg bort.
206
00:11:56,633 --> 00:12:00,095
La oss ta en tur.
Du tar meg aldri med noe sted.
207
00:12:00,095 --> 00:12:01,180
Hei, pappa.
208
00:12:01,722 --> 00:12:04,349
Og Leslie. Selvsagt. Hallo.
209
00:12:04,349 --> 00:12:07,352
Hallo, unge mann. Vi snakket om å reise.
210
00:12:07,352 --> 00:12:09,229
- Kanskje til Spania.
- Ibiza?
211
00:12:09,229 --> 00:12:12,399
- Sivilisasjonens vugge.
- De oppfant DJ-en.
212
00:12:13,192 --> 00:12:14,401
Nei, ikke gjør det.
213
00:12:15,903 --> 00:12:17,905
- Hvordan har du det?
- Jeg skjelver.
214
00:12:17,905 --> 00:12:21,450
Jeg vet ikke hvorfor jeg gråt.
Jeg ble helt overveldet.
215
00:12:21,450 --> 00:12:24,495
Jeg gjør en greie
når jeg føler meg overveldet.
216
00:12:24,495 --> 00:12:26,830
- Virkelig? Hva er det?
- Jeg vil si det,
217
00:12:26,830 --> 00:12:31,877
men du må love å ikke smile nedlatende
som du noen ganger, eller alltid, gjør.
218
00:12:33,253 --> 00:12:36,799
- Jeg gjør ikke det.
- Du gjør det nå.
219
00:12:36,799 --> 00:12:39,176
Du tar så feil, kompis.
220
00:12:39,176 --> 00:12:40,969
Vet du hva? Bare glem det.
221
00:12:40,969 --> 00:12:43,639
Jeg skal ikke gjøre det. Hva skulle du si?
222
00:12:44,640 --> 00:12:48,101
Jeg skal si det,
men det er veldig personlig og pinlig.
223
00:12:48,685 --> 00:12:51,855
Hvis du vil snakke om onani,
er dette et trygt sted.
224
00:12:52,689 --> 00:12:53,524
Nei.
225
00:12:54,066 --> 00:12:58,278
Jeg klyper meg selv hardt i rumpa.
Det høres dumt ut, men det funker.
226
00:12:58,278 --> 00:13:00,572
Smerten får meg til å leve i nuet.
227
00:13:01,907 --> 00:13:05,452
Takk for at du delte det.
Jeg skal prøve det. Takk.
228
00:13:05,452 --> 00:13:06,954
Bare hyggelig.
229
00:13:08,038 --> 00:13:11,583
Dere to er så flotte.
Derfor begynte jeg med familieterapi.
230
00:13:11,583 --> 00:13:15,170
Ikke for at pasientene
skulle skrike og be meg våkne.
231
00:13:18,423 --> 00:13:22,553
Er alt i orden?
Det ble litt emosjonelt på laben i går.
232
00:13:22,553 --> 00:13:25,764
Litt, men Jackson hjelper meg.
Hva med tvillingene?
233
00:13:25,764 --> 00:13:29,977
Et tvillingsett gir to i ett.
I går fikk jeg to i ett.
234
00:13:29,977 --> 00:13:32,396
De er tvillinger, og jeg er en ordsmed.
235
00:13:33,021 --> 00:13:34,231
Det var herlig.
236
00:13:39,111 --> 00:13:43,198
- Tenkte vi ville finne deg her.
- På kontoret mitt? Så smarte dere er.
237
00:13:43,198 --> 00:13:46,243
Et bakholdsangrep,
slik du gjorde mot oss.
238
00:13:46,243 --> 00:13:47,619
Ja, slik du gjorde.
239
00:13:47,619 --> 00:13:50,789
Sett i gang
før dere glemmer hva dere gjør her.
240
00:13:53,750 --> 00:13:55,168
Vi glemmer ikke det.
241
00:13:57,963 --> 00:13:59,006
Jeg husker det.
242
00:13:59,006 --> 00:14:02,718
Du skriver flau fanfiksjon om kontoret.
Vi fant den.
243
00:14:04,386 --> 00:14:07,431
- Jeg aner ikke hva dere snakker om.
- Det er din.
244
00:14:07,431 --> 00:14:11,101
Vi jobber innen tech.
Vi kjenner folk som kan gjøre ting.
245
00:14:11,101 --> 00:14:14,396
Kanskje dine kollegaer
vil lese mesterverket ditt.
246
00:14:15,022 --> 00:14:16,899
"Takk Gud for Anna."
247
00:14:16,899 --> 00:14:18,066
Å nei.
248
00:14:18,066 --> 00:14:22,529
"Det var en vanlig dag på Dragon,
men Anna så ekstra flott ut."
249
00:14:28,035 --> 00:14:30,913
God morgen, Anna. Du er alltid så vakker.
250
00:14:30,913 --> 00:14:32,956
- Takk, jenteforsker.
- Ingen årsak.
251
00:14:32,956 --> 00:14:36,376
Jeg skal ikke klage mer
på at du ikke kan navnene våre.
252
00:14:36,376 --> 00:14:40,714
Vi har forglemmelige navn.
Du er smart og har en klok hjerne.
253
00:14:40,714 --> 00:14:43,634
Jeg tenkte akkurat på
da kolonnene ble byttet om
254
00:14:43,634 --> 00:14:46,929
i rapporten og du oppdaget og fikset det.
255
00:14:46,929 --> 00:14:49,514
Jeg ga deg ikke nok anerkjennelse.
256
00:14:49,514 --> 00:14:53,894
Du er smart, har en klok hjerne,
og er ikke verst å se på. Skjønner du?
257
00:14:53,894 --> 00:14:56,355
Ja. Det kommer aldri til å skje.
258
00:14:57,522 --> 00:14:58,482
Aldri si aldri.
259
00:15:00,567 --> 00:15:02,778
Jeg har skrevet en sang til deg.
260
00:15:02,778 --> 00:15:04,905
Enda en? Greit.
261
00:15:04,905 --> 00:15:07,908
Alt er takket være Anna
Hver lønnsslipp og banan
262
00:15:07,908 --> 00:15:10,911
Anna er den eneste vi kan forgude
263
00:15:10,911 --> 00:15:13,580
Hun er litt av en kvinne
En gudinne
264
00:15:13,580 --> 00:15:14,706
Slutt.
265
00:15:14,706 --> 00:15:17,709
Kommer dette ut,
vil ingen ta deg på alvor igjen.
266
00:15:17,709 --> 00:15:20,295
Ja, prøv å drive et selskap uten respekt.
267
00:15:20,295 --> 00:15:23,006
- Vi har gjort det.
- Si hva dere vil ha.
268
00:15:23,006 --> 00:15:26,259
Hvis du publisere noe av oss,
269
00:15:26,259 --> 00:15:29,471
får alle på kontoret
en kopi av Takk Gud for Anna.
270
00:15:33,433 --> 00:15:36,186
Ok, kolonibønder.
Hemmeligheten deres er trygg.
271
00:15:36,186 --> 00:15:40,107
Bra. Vi er i et dødvann,
så vi skal ødelegge Ellis.
272
00:15:40,107 --> 00:15:41,024
For faren vår.
273
00:15:41,024 --> 00:15:42,442
- Faren vår.
- Stikk.
274
00:15:46,530 --> 00:15:47,364
Jøye meg.
275
00:15:48,240 --> 00:15:51,076
Vi har funnet en idiotsikker måte
276
00:15:51,076 --> 00:15:53,954
å fastsette om HR-fyren
er interessert i deg.
277
00:15:53,954 --> 00:15:55,831
Variabel A er denne loen.
278
00:15:55,831 --> 00:15:58,083
Variablene B og C gir alternative...
279
00:15:58,083 --> 00:15:59,251
Vær så snill.
280
00:15:59,251 --> 00:16:01,920
Vi tar lo på skjorta
og ser om han tar det.
281
00:16:01,920 --> 00:16:04,715
Å stelle noen er å uttrykke interesse.
282
00:16:04,715 --> 00:16:07,843
Rører han deg, vet du at han liker deg.
283
00:16:07,843 --> 00:16:09,302
Dette er flott.
284
00:16:09,302 --> 00:16:12,681
Jeg plukket noe
av mors bluse og nå er jeg forvirret.
285
00:16:14,391 --> 00:16:16,727
Ok, lille venn. La oss gjøre dette.
286
00:16:19,354 --> 00:16:22,024
- Vitenskapen gjør alt bedre.
- Atomvåpen.
287
00:16:22,024 --> 00:16:23,108
- Riktig.
- God dag.
288
00:16:23,108 --> 00:16:25,652
God morgen. Er dere klare til å jobbe?
289
00:16:25,652 --> 00:16:28,113
Jeg har en ny idé om karbonutfasingen.
290
00:16:29,740 --> 00:16:31,616
Takk, men det går bra.
291
00:16:31,616 --> 00:16:34,703
I går fikk jeg et råd
av en spesiell liten mann.
292
00:16:34,703 --> 00:16:36,872
De aner ikke hvem du snakker om.
293
00:16:36,872 --> 00:16:39,416
- Jeg henter pipetter.
- Jeg hjelper deg.
294
00:16:39,416 --> 00:16:46,006
- Jeg gleder meg til å prøve rumpegreiene.
- Det er ikke rumpegreier på den måten.
295
00:16:46,006 --> 00:16:48,592
Du bruker rumpa for å føle deg bedre.
296
00:16:49,092 --> 00:16:52,637
Du bruker rumpa til å oppnå... Pokker.
297
00:16:52,637 --> 00:16:55,599
Ok, så jeg tenkte
298
00:16:56,767 --> 00:16:57,893
at hvis vi snur
299
00:16:59,519 --> 00:17:02,147
anoden, kan vi akselerere...
300
00:17:03,732 --> 00:17:05,317
Kom igjen.
301
00:17:06,401 --> 00:17:09,780
- Pappa?
- Det funker skikkelig bra.
302
00:17:11,281 --> 00:17:12,449
Reduktiv oksidant...
303
00:17:14,493 --> 00:17:17,746
Det var ideen min. Vi ses i morgen.
304
00:17:20,207 --> 00:17:23,376
- Pappa.
- Jeg fikk ikke til rumpegreia.
305
00:17:23,376 --> 00:17:26,963
Selv om det funker for meg,
trenger det ikke funke for deg.
306
00:17:26,963 --> 00:17:29,674
Du prøvde å hjelpe.
Det er ikke lett for deg.
307
00:17:29,674 --> 00:17:33,887
- Jeg ville ikke skuffe deg.
- Ikke vær redd for å skuffe meg.
308
00:17:35,305 --> 00:17:36,264
Å, sønnen min.
309
00:17:36,973 --> 00:17:39,559
- Du skuffer meg hver dag.
- Herlig.
310
00:17:41,353 --> 00:17:45,190
Går jeg ikke tilbake på laben,
dreper moren din meg.
311
00:17:45,190 --> 00:17:47,526
Karbonprosjektet var viktig for henne.
312
00:17:47,526 --> 00:17:50,028
Dreper hun deg, må hun være med deg.
313
00:17:50,028 --> 00:17:53,365
Hun nyter nok fritiden.
Hun hjemsøker deg nok bare.
314
00:17:53,365 --> 00:17:57,077
Jeg vil ikke våkne av
at hun svever over sengen min,
315
00:17:57,077 --> 00:17:59,871
tar kjeven ut av ledd
og skriker i skuffelse.
316
00:17:59,871 --> 00:18:03,291
Har du tenkt på
om du legger så mye press på deg selv
317
00:18:03,291 --> 00:18:05,210
fordi du ikke vil skuffe mamma?
318
00:18:05,210 --> 00:18:08,004
- Hvorfor skjer det bare på laben?
- Prosjektet.
319
00:18:08,004 --> 00:18:10,340
På laben kan du skuffe henne mest.
320
00:18:10,340 --> 00:18:14,219
- Hvorfor har vi ikke tenk på dette?
- Jeg gjorde det.
321
00:18:14,219 --> 00:18:18,849
Jeg forsto det umiddelbart.
På laben kan jeg skuffe henne mest.
322
00:18:18,849 --> 00:18:22,352
Ikke gjør dette til din greie.
Du vil ikke skuffe mamma.
323
00:18:22,352 --> 00:18:25,564
Hun pleide si:
"Du kan bare skuffe noen ved å gi opp."
324
00:18:25,564 --> 00:18:26,481
Du har rett.
325
00:18:26,481 --> 00:18:27,732
Nei. Hun har rett.
326
00:18:27,732 --> 00:18:29,484
Nei. Jeg har rett.
327
00:18:30,193 --> 00:18:33,363
Jeg gir ikke opp.
Jeg håper du lærte noe i dag.
328
00:18:38,201 --> 00:18:40,078
Hei. Hvordan har faren din det?
329
00:18:40,078 --> 00:18:44,082
Han klarer seg.
Jeg løste problemet, men han tok all æren.
330
00:18:44,082 --> 00:18:47,002
- Som om du tar æren nå?
- Det er i DNA-et mitt.
331
00:18:49,796 --> 00:18:50,839
Hva gjør...
332
00:18:57,095 --> 00:18:58,513
Du hadde litt lo.
333
00:19:06,479 --> 00:19:08,273
Ok.
334
00:19:08,857 --> 00:19:12,652
Det var bare litt lo.
Det betydde ikke noe. Vitenskapen er dum.
335
00:19:12,652 --> 00:19:14,779
Nei, vitenskapen er smart.
336
00:19:16,823 --> 00:19:18,241
Hvorfor er du så våt?
337
00:19:18,241 --> 00:19:20,535
- Jeg gjør så godt jeg kan.
- Ok.
338
00:19:20,535 --> 00:19:25,290
Be Jackson ut igjen.
Han er en fin fyr. Gjør det.
339
00:19:25,290 --> 00:19:27,125
- Er du sikker?
- Ja.
340
00:19:27,125 --> 00:19:29,002
Syns jeg han er søt? Litt.
341
00:19:29,002 --> 00:19:31,922
Betyr det at
jeg vil dumpe Brian og date Jackson?
342
00:19:34,549 --> 00:19:35,550
- Vel?
- Nei.
343
00:19:36,468 --> 00:19:37,469
Be ham ut.
344
00:19:38,053 --> 00:19:39,930
Ok, hvis det er greit for deg.
345
00:19:39,930 --> 00:19:41,264
Fint. Takk.
346
00:19:41,848 --> 00:19:44,851
Ruby? Luna? Er dere nakne?
347
00:19:44,851 --> 00:19:47,854
Åpne øynene. Vi har lagt bort brystene.
348
00:19:48,772 --> 00:19:52,025
Lotesten funket.
HR-fyren fjernet den, så jeg ba ham ut.
349
00:19:52,025 --> 00:19:53,735
Vi stikker om ti minutter.
350
00:19:53,735 --> 00:19:57,030
Er det rart å gni meg
mot Ellis for å lukte som ham?
351
00:19:57,030 --> 00:19:59,449
Ikke rarere enn din besettelse av ham.
352
00:19:59,449 --> 00:20:00,825
Jeg er ikke besatt.
353
00:20:01,576 --> 00:20:04,704
Jeg har klemt ham to ganger i dag,
så det holder nok.
354
00:20:07,123 --> 00:20:09,501
Hei. Er du klar til den drinken?
355
00:20:09,501 --> 00:20:12,087
Ja. Jeg fikk nettopp en e-post av Ellis.
356
00:20:12,087 --> 00:20:15,548
Han vil at jeg skal
registrere hauken som et tjenestedyr.
357
00:20:15,548 --> 00:20:17,467
Han kan være litt vanskelig.
358
00:20:18,802 --> 00:20:21,596
- Hva?
- Ellis. Innimellom er han litt vanskelig.
359
00:20:25,642 --> 00:20:27,769
Det gikk ikke. For mange røde flagg.
360
00:20:32,190 --> 00:20:34,776
- Der er du.
- Ingen tårer.
361
00:20:34,776 --> 00:20:36,361
Flott. Hvordan klarte du...
362
00:20:36,361 --> 00:20:38,154
Kom hit. Se på dette.
363
00:20:39,406 --> 00:20:40,991
- Ser du det?
- Nei.
364
00:20:40,991 --> 00:20:44,119
- Hva ser jeg på?
- Jeg hadde et gjennombrudd.
365
00:20:45,328 --> 00:20:46,413
Fortell meg.
366
00:20:47,205 --> 00:20:52,794
Du ser på en partikkel
av betong laget av drivhusgasser.
367
00:20:53,420 --> 00:20:55,380
Vi klarte det. Nå starter det.
368
00:20:55,380 --> 00:20:58,466
- Dette er utrolig.
- Ikke sant?
369
00:20:59,009 --> 00:21:00,844
Se på deg. Du smiler.
370
00:21:01,344 --> 00:21:04,639
Jeg burde ikke det.
Tvillingene ga seg ikke.
371
00:21:04,639 --> 00:21:07,851
De har pinlig informasjon om meg.
372
00:21:08,476 --> 00:21:14,441
Flauere enn å være under
en usynlighetskappe med en krukke og hauk?
373
00:21:14,441 --> 00:21:16,067
Jeg skriver fanfiksjon.
374
00:21:16,651 --> 00:21:20,238
- Det er ikke nødvendigvis...
- I en verden der alle tilber meg.
375
00:21:20,238 --> 00:21:24,200
- Jeg desarmerer en bombe.
- Jeg gir 40 000 dollar for å lese det.
376
00:21:24,200 --> 00:21:28,788
Nei. Hvis de offentliggjør den,
vil jeg ikke at du skal bli overrumplet.
377
00:21:29,289 --> 00:21:30,707
Jeg hater dem.
378
00:21:30,707 --> 00:21:35,337
Det er én ting å komme etter meg,
men du fortjener ikke det.
379
00:21:36,588 --> 00:21:38,590
Nå er det på tide med hevn.
380
00:21:38,590 --> 00:21:41,217
Vi har koppevirus i kryofryseren.
381
00:21:41,217 --> 00:21:45,013
Jeg har en annen idé,
men jeg liker at du ikke har noen grenser.
382
00:21:49,142 --> 00:21:52,020
Skal vi kaste hele rullen over huset?
383
00:21:52,020 --> 00:21:54,522
Og buskene og trærne. Alt sammen.
384
00:21:54,522 --> 00:21:56,691
Alt. Herregud. Dette er spennende.
385
00:21:59,235 --> 00:22:01,279
Vi skal ta dere!
386
00:22:01,905 --> 00:22:04,074
Regner det, er det umulig å fjerne.
387
00:22:04,074 --> 00:22:05,950
Jeg håper det regner.
388
00:22:06,618 --> 00:22:08,495
Regn!
389
00:22:08,995 --> 00:22:11,039
Ikke mer skriking. Vi nærmer oss.
390
00:22:12,040 --> 00:22:15,210
Lysene. Vi går ubemerket hen.
391
00:22:23,468 --> 00:22:25,011
Du kjørte på en tvilling.
392
00:23:42,964 --> 00:23:46,384
Tekst: Veronika Mathisen