1 00:00:11,929 --> 00:00:14,807 Bildet av deg og hauken har gått viralt. 2 00:00:14,807 --> 00:00:16,851 Du kalles "Den sprø trollmannen". 3 00:00:16,851 --> 00:00:20,188 Det er et meme der fugleskremselet tilbyr deg en hjerne. 4 00:00:20,188 --> 00:00:21,856 Vi må konfrontere dette. 5 00:00:22,899 --> 00:00:24,192 Hører du på meg? 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,903 Er du i en meditativ transe igjen? 7 00:00:30,531 --> 00:00:32,617 Det er veldig farlig å gjøre det. 8 00:00:32,617 --> 00:00:37,413 Mitt indre barn ble trøstet av aper. Nå er den gutten alene med en flokk aper. 9 00:00:37,413 --> 00:00:41,334 Det føles ikke som et ekte problem. I motsetning til dette. 10 00:00:41,918 --> 00:00:43,628 Det er en katastrofe. 11 00:00:43,628 --> 00:00:47,173 Jeg håpet at apene ville gi meg råd, men de var stille. 12 00:00:47,173 --> 00:00:48,549 Vi verdsetter apene. 13 00:00:49,050 --> 00:00:51,469 Menneskevennen din, Jean, er her. 14 00:00:51,469 --> 00:00:56,140 Hun er din beste allierte i styret, så kanskje hun har noe å tilby? 15 00:00:56,140 --> 00:00:58,392 Er Jean her? Hun er så snill. 16 00:00:58,392 --> 00:01:01,104 Jeg føler meg trygg rundt snille mennesker. 17 00:01:01,104 --> 00:01:02,814 Flott. Jeg henter henne. 18 00:01:04,982 --> 00:01:06,651 Hei. Bli her. 19 00:01:09,779 --> 00:01:10,988 Det er ingen her. 20 00:01:18,246 --> 00:01:20,039 Hei. Skal du ta deg en kaffe? 21 00:01:20,039 --> 00:01:22,416 - Gjerne. - Ta først. 22 00:01:22,416 --> 00:01:25,503 Du har kaffe, så teknisk sett har du tatt først. 23 00:01:25,503 --> 00:01:28,798 Ja. Nå kan du ta først. 24 00:01:28,798 --> 00:01:29,757 Takk. 25 00:01:30,842 --> 00:01:31,676 Ja. 26 00:01:33,010 --> 00:01:34,554 Du er Malcolm, ikke sant? 27 00:01:35,763 --> 00:01:36,764 Alltid vært. 28 00:01:37,682 --> 00:01:40,768 Hvordan går det på HR? Har jeg lov å spørre? 29 00:01:40,768 --> 00:01:42,937 Beklager, nå må jeg rapportere deg. 30 00:01:42,937 --> 00:01:47,525 - Jeg håper at jeg ikke må bli spanket. - Ok, for langt. Jeg jobber i HR. 31 00:01:47,525 --> 00:01:49,735 Beklager. Jeg liker ikke spanking. 32 00:01:51,070 --> 00:01:54,031 Det er nok heller ikke greit å si. Jeg stikker. 33 00:01:58,828 --> 00:02:02,206 SNODIG, GAL, SINNSSYK, KO-KO 34 00:02:04,584 --> 00:02:07,837 Jeanie! Jen-sekvens. Kom hit. 35 00:02:07,837 --> 00:02:11,549 Det er så godt å se deg. Hvordan går det? 36 00:02:12,175 --> 00:02:15,052 Jeg føler Katies nærvær hvert minutt. 37 00:02:15,052 --> 00:02:18,764 Jeg også. Hun var min beste venn. Bare strålende lys. 38 00:02:19,473 --> 00:02:21,893 Reporteren tok deg med King Kongs pikk. 39 00:02:21,893 --> 00:02:23,352 Du er fortsatt en poet. 40 00:02:23,352 --> 00:02:26,272 Beklager at jeg gikk glipp av styremøtet. 41 00:02:27,273 --> 00:02:31,110 Jeg etablerer myk øyekontakt og forsiktig fysisk berøring 42 00:02:31,110 --> 00:02:35,281 for å skape en behagelig tone mens vi snakker om det ubehagelige. 43 00:02:35,281 --> 00:02:38,492 Det høres fint ut. Skulle ønske du gjorde slike ting. 44 00:02:39,452 --> 00:02:41,621 Det er mye jeg ønsker fra deg også. 45 00:02:41,621 --> 00:02:45,249 Artikkelen har skapt nye komplikasjoner. 46 00:02:45,917 --> 00:02:49,170 Tvillingene sier at du er en skam og må erstattes. 47 00:02:49,170 --> 00:02:53,299 De utskjemte arvingene. De har ødelagt å være en rik hvit fyr. 48 00:02:53,299 --> 00:02:55,718 Jeg har alltid vært på din side, 49 00:02:55,718 --> 00:02:59,680 men de snakker med andre i styret og misnøye kan smitte. 50 00:02:59,680 --> 00:03:02,850 Jeg slipper nå. Hendene mine er svette. 51 00:03:02,850 --> 00:03:04,644 Du har knapt vært på laben. 52 00:03:04,644 --> 00:03:08,522 Det du må tilbake i arbeid og vise styret fremgang. 53 00:03:08,522 --> 00:03:11,859 Elsker det. Ikke bare fordi jeg har sagt det samme. 54 00:03:11,859 --> 00:03:13,069 Jo, det er grunnen. 55 00:03:13,069 --> 00:03:15,738 Jeg gjør det. Jeg får være med Jackson. 56 00:03:15,738 --> 00:03:17,907 Men hva med tvillingene? 57 00:03:17,907 --> 00:03:22,912 Overlat de pipelortene til meg. Jeg har info som bør stanse dem for godt. 58 00:03:22,912 --> 00:03:23,996 Si det. 59 00:03:24,747 --> 00:03:26,582 Nei. Jeg vil bli overrasket. 60 00:03:27,500 --> 00:03:29,543 Si det. Nei. Ikke gjør det. 61 00:03:31,045 --> 00:03:35,341 Takk for støtten og vennskapet. Det betyr mye for meg. 62 00:03:36,050 --> 00:03:38,636 Ellis er så heldig som har deg på lag, Anna. 63 00:03:38,636 --> 00:03:40,054 Takk, Jean. 64 00:03:42,682 --> 00:03:43,975 Greit. Flott. 65 00:03:47,311 --> 00:03:50,356 Ja, det holder for meg. Tusen takk. 66 00:03:57,947 --> 00:03:59,031 Jackson. 67 00:03:59,031 --> 00:04:03,953 - Jean! Kjekt å se deg. - Jeg hørte at du jobber her. 68 00:04:03,953 --> 00:04:05,371 Faren din er nok glad. 69 00:04:05,371 --> 00:04:07,456 Ja, men han holder meg på bakken 70 00:04:07,456 --> 00:04:10,584 ved å kritisere holdningen og personligheten min. 71 00:04:10,584 --> 00:04:13,504 Hvordan har du hatt det? 72 00:04:13,504 --> 00:04:14,547 Du går rett på. 73 00:04:14,547 --> 00:04:18,009 Jeg har det bra. Det er vanskelig. Det går opp og ned. 74 00:04:18,009 --> 00:04:22,138 Hvis du trenger noe, er jeg her. 75 00:04:25,683 --> 00:04:29,353 - Dette er mye øyekontakt. - La oss slippe den. Jeg teller ned. 76 00:04:29,353 --> 00:04:31,188 Tre, to, en. 77 00:04:32,606 --> 00:04:35,901 Jeg spiller fortsatt harpe. Kom innom med fløyten. 78 00:04:35,901 --> 00:04:38,195 Vi kan ta en "Spill og blås" igjen? 79 00:04:38,195 --> 00:04:41,407 Høres flott ut. Jeg vil gjerne kalle det noe annet. 80 00:04:43,826 --> 00:04:45,828 Del deg, din nukleoid-dust! 81 00:04:45,828 --> 00:04:48,456 Hva venter du på, lille prins? 82 00:04:48,956 --> 00:04:52,376 Sånn! Noen celler må kjeftes på, ellers deler de seg aldri. 83 00:04:53,502 --> 00:04:56,464 Skal du gi Jackson en ny sjanse? 84 00:04:57,715 --> 00:05:01,260 - Vil du snakke om dette? - Jeg lykkelig med kjæresten min. 85 00:05:01,260 --> 00:05:05,931 Brian er solid. Han liker meg. Vi legger oss samtidig. Hva mer? 86 00:05:05,931 --> 00:05:09,393 Det er nok mer. Alle elsker Brian og hans trofaste Crocs. 87 00:05:10,269 --> 00:05:12,063 - Ikke kall ham det. - Hva da? 88 00:05:12,063 --> 00:05:14,315 - En taper. - Jeg sa ikke det. 89 00:05:14,315 --> 00:05:17,234 - Virkelig? Jeg trodde det. - Jeg sa bare "Crocs". 90 00:05:17,234 --> 00:05:18,569 Ikke kall ham det. 91 00:05:19,487 --> 00:05:22,907 Jeg ser problemet. Når du sier "taper", hører jeg "taper". 92 00:05:22,907 --> 00:05:25,993 Pokker! Når du sier "Crocs", hører jeg "taper". 93 00:05:25,993 --> 00:05:29,497 Jeg vet hva du syns om de teite skoene han alltid bruker. 94 00:05:29,497 --> 00:05:31,665 Så du og Jackson? 95 00:05:31,665 --> 00:05:35,127 Jeg liker ham. Han er definitivt autentisk. Det er fint. 96 00:05:35,127 --> 00:05:37,338 Hvis du er sikker på at det går bra... 97 00:05:38,464 --> 00:05:42,134 - Jeg treffer ham ikke mer. - Du vet hva som er best for deg. 98 00:05:42,134 --> 00:05:45,096 God morgen, damer. Hva er nytt? 99 00:05:45,096 --> 00:05:47,681 Det sies at jeg liker den heite HR-fyren. 100 00:05:47,681 --> 00:05:50,267 - Be ham ut. - Jeg kan ikke. 101 00:05:50,267 --> 00:05:51,602 - Pyse. - Du suger. 102 00:05:51,602 --> 00:05:53,104 Farlig. Han jobber i HR. 103 00:05:53,104 --> 00:05:56,440 Liker han meg ikke, kan han rapportere meg til seg selv. 104 00:05:56,440 --> 00:05:57,650 Det er risikabelt. 105 00:05:57,650 --> 00:06:00,194 Hva om vi kan undersøke om han liker deg? 106 00:06:00,194 --> 00:06:04,281 Vi kan utvikle en empirisk metode for å avgjøre interessen hans. 107 00:06:04,281 --> 00:06:08,285 - Det eliminerer risikoen. - Da kan du slå deg løs som på ferie. 108 00:06:08,285 --> 00:06:11,997 Jeg liker å slå meg løs på ferie. La meg tenke på det. 109 00:06:11,997 --> 00:06:13,082 - Pyse! - Du suger. 110 00:06:13,082 --> 00:06:16,710 - Hallo, vitenskapsfolk. - Hun vet fortsatt ikke hva vi heter. 111 00:06:17,211 --> 00:06:21,298 Stor dag i dag. Ellis er på laben. Ingen sideprosjekter. 112 00:06:21,298 --> 00:06:23,884 - Få distraksjoner. - Ingen distraksjoner. 113 00:06:23,884 --> 00:06:29,432 Jeg var redd for at mannen jeg bor med skulle jobbe i et annet rom enn meg. 114 00:06:30,474 --> 00:06:33,727 Jeg har noen ideer som jeg tror kan få oss i gang. 115 00:06:33,727 --> 00:06:34,728 Bra. 116 00:06:34,728 --> 00:06:38,899 Kos dere med å legge små dråper på ting og se på det. 117 00:06:38,899 --> 00:06:42,820 Jeg aner ikke hva som foregår her. Jeg skal ta meg av noen lorter. 118 00:06:44,196 --> 00:06:47,825 Jeg innser at dere mangler litt kontekst. 119 00:06:48,325 --> 00:06:52,037 Jeg skal konfrontere noen fæle menn. Bare fortsett å forske. 120 00:06:58,335 --> 00:07:00,921 - Ikke overvåk meg. - Jeg vil se magien. 121 00:07:00,921 --> 00:07:07,803 Jeg vet dere undersøker karbonreaksjonen, så jeg fikk en vill idé. 122 00:07:10,055 --> 00:07:11,348 Hvis vi kan få 123 00:07:11,849 --> 00:07:13,225 en slags 124 00:07:13,893 --> 00:07:14,977 reduktiv oksidant 125 00:07:16,437 --> 00:07:17,271 på anoden. 126 00:07:18,022 --> 00:07:19,482 Gråter du? 127 00:07:19,482 --> 00:07:21,817 Hvorfor skulle jeg gråte? Det går bra. 128 00:07:23,652 --> 00:07:24,612 Så 129 00:07:26,030 --> 00:07:28,616 anoden... 130 00:07:31,160 --> 00:07:32,953 Kanskje cellene er for vakre? 131 00:07:32,953 --> 00:07:35,915 Hei, kompis. Hva er det som foregår? 132 00:07:35,915 --> 00:07:38,501 Ingenting. Jeg jobber bare på laben. 133 00:07:38,501 --> 00:07:40,169 Skal vi gå en tur? 134 00:07:40,169 --> 00:07:41,921 Nei. Ingen distraksjoner. 135 00:07:44,507 --> 00:07:45,508 Greit. 136 00:07:45,508 --> 00:07:50,095 Jeg vet ikke hva som skjer, men jeg føler at det avtar. 137 00:07:50,679 --> 00:07:51,889 Gi meg et øyeblikk. 138 00:08:01,774 --> 00:08:04,443 - Hva gjør du her? - Ja. Hva gjør du her? 139 00:08:04,443 --> 00:08:05,778 Vi må ta en prat. 140 00:08:06,737 --> 00:08:08,739 - Det er vårt hus. - Det er vårt hus. 141 00:08:08,739 --> 00:08:11,700 - Slutt å gå etter Ellis. - Aldri. 142 00:08:11,700 --> 00:08:13,702 Pappa lånte penger til Ellis, 143 00:08:13,702 --> 00:08:17,206 men da pappa trengte penger, lånte ikke Ellis ham et øre. 144 00:08:17,206 --> 00:08:18,707 Til en tigerdyrehage. 145 00:08:18,707 --> 00:08:20,334 Et tigerselskap. 146 00:08:20,334 --> 00:08:23,629 Det var umoralsk. Faren deres kunne ikke noe om tigre. 147 00:08:23,629 --> 00:08:25,214 Du høres ut som vår mor. 148 00:08:25,214 --> 00:08:28,259 Hun der. Hun tror aldri på faren vår. 149 00:08:28,259 --> 00:08:32,054 - Hvorfor tar dere ikke henne? - Hun er moren vår. Hva feiler deg? 150 00:08:32,054 --> 00:08:35,015 Ja, jeg er idioten her. La oss komme til saken. 151 00:08:35,015 --> 00:08:39,520 Jeg har avdekket info om dere som kan være ekstremt pinlig. 152 00:08:39,520 --> 00:08:43,190 Dere har vært på ekstravagante sexfester med overklassen 153 00:08:43,190 --> 00:08:46,652 og utvekslet kroppsvæsker og elendige politiske meninger. 154 00:08:46,652 --> 00:08:51,156 - Fnys. Vi jobber innen tech. - Sa du akkurat "fnys"? 155 00:08:51,156 --> 00:08:53,784 Jeg fnyste. Det er slik man fnyser. 156 00:08:53,784 --> 00:08:57,955 Nei. Du sier ikke "fnys". Man lager en lyd. 157 00:08:57,955 --> 00:09:00,082 Nei. Fnys. 158 00:09:01,709 --> 00:09:03,544 - Går det bra? - Det er fnysing. 159 00:09:04,044 --> 00:09:08,966 Jeg vet dere ikke skjems over sexfestene, men dere blir nok ikke invitert tilbake 160 00:09:08,966 --> 00:09:11,176 når folk får sett dette. 161 00:09:11,176 --> 00:09:13,220 Dere er pilegrim-rollespillere. 162 00:09:15,431 --> 00:09:18,934 Jeg nyter friheten fra Den anglikanske kirkens tyranni. 163 00:09:19,435 --> 00:09:21,145 Og jeg kjerner smør. 164 00:09:23,772 --> 00:09:24,690 Hvor var den? 165 00:09:24,690 --> 00:09:29,820 Jeg kjenner en søt 14-åring som elsker å finne skitt og ødelegge folk. 166 00:09:29,820 --> 00:09:33,657 Vi spiller pilegrimer. Hva er greia? Folk elsker pilegrimer. 167 00:09:33,657 --> 00:09:35,117 De oppfant Amerika. 168 00:09:35,117 --> 00:09:36,827 Det er ikke sant. 169 00:09:36,827 --> 00:09:42,291 Utover å glorifisere rasistiske mordere, tillater ikke foreningen deres kvinner. 170 00:09:42,291 --> 00:09:44,418 Noen kvinner syns det er støtende. 171 00:09:44,418 --> 00:09:48,130 Kanskje noen av kvinnene som deltar på sexfestene deres. 172 00:09:48,964 --> 00:09:52,760 Kvinnene på sexfestene tar diskriminering seriøst. 173 00:09:52,760 --> 00:09:55,512 Kvinner er det beste med sexfestene. 174 00:09:55,512 --> 00:09:58,682 Hvis de blir sinte, hvem har vi sex med? Bare Julian? 175 00:09:59,183 --> 00:10:00,809 Slutt å gå etter Ellis. 176 00:10:00,809 --> 00:10:05,481 Ellers legger jeg denne ut, og dere får ingen andres kroppsvæsker. 177 00:10:08,484 --> 00:10:11,111 DEN ANDRE BILEN MIN HARPER 178 00:10:15,741 --> 00:10:17,076 Vær så snill, slutt. 179 00:10:17,743 --> 00:10:21,163 Sangen heter “Gå på solskinn”. Ikke “Krabbe inn i mørket.” 180 00:10:21,163 --> 00:10:25,292 Jeg prøvde å gjemme meg bak musikken, men fløyten sier sannheten. 181 00:10:25,292 --> 00:10:27,795 Instrumentene avslører alt om oss. 182 00:10:27,795 --> 00:10:30,964 Derfor sluttet jeg å spille da jeg var utro. 183 00:10:30,964 --> 00:10:34,551 Jeg er bekymret for pappa. Han bare gråt på laben i dag. 184 00:10:34,551 --> 00:10:36,679 - Hjalp du ham? - Han vil ikke det. 185 00:10:36,679 --> 00:10:41,767 Prøver jeg å fortelle ham noe, gir han meg bare et nedlatende smil. 186 00:10:41,767 --> 00:10:42,685 Sånn. 187 00:10:45,646 --> 00:10:47,648 Han virker så overveldet. 188 00:10:48,774 --> 00:10:51,652 Kjenner du noen andre som føler seg overveldet? 189 00:10:51,652 --> 00:10:54,029 Herregud. Ja, hver dag. 190 00:10:54,780 --> 00:10:55,864 - Det er meg? - Ja. 191 00:10:55,864 --> 00:10:58,909 Siden begge føler det, kan du kanskje hjelpe ham. 192 00:10:58,909 --> 00:11:00,285 Jeg gikk rett på der. 193 00:11:03,205 --> 00:11:05,749 Jeg har alltid følt meg trygg på laben. 194 00:11:05,749 --> 00:11:09,086 Jeg føler meg hjemme der. Derfor er dette så skummelt. 195 00:11:10,045 --> 00:11:13,257 Hva om det skjer igjen? Hva om jeg ikke kan være der? 196 00:11:13,257 --> 00:11:16,802 Hvis jeg ikke kan være på laben, hvem er jeg? 197 00:11:19,680 --> 00:11:22,891 - Kan jeg få en skvett kakao? - Du ville ikke ha. 198 00:11:22,891 --> 00:11:27,938 - Jeg visste ikke du hadde marshmallows. - Jeg kjenner deg. Du tar en stor slurk. 199 00:11:27,938 --> 00:11:31,108 Jeg gjør ikke det. Jeg lover. Den er for varm. 200 00:11:32,526 --> 00:11:36,155 En liten skvett. Litt sjokolade. 201 00:11:37,406 --> 00:11:38,365 Takk. 202 00:11:40,242 --> 00:11:41,076 Det... 203 00:11:42,202 --> 00:11:44,580 Det holder! 204 00:11:47,040 --> 00:11:50,335 - Det er én marshmallow igjen. - Du lot meg få en skvett. 205 00:11:51,253 --> 00:11:55,507 La oss fokusere på problemet ditt. Kanskje du må komme deg bort. 206 00:11:56,633 --> 00:12:00,095 La oss ta en tur. Du tar meg aldri med noe sted. 207 00:12:00,095 --> 00:12:01,180 Hei, pappa. 208 00:12:01,722 --> 00:12:04,349 Og Leslie. Selvsagt. Hallo. 209 00:12:04,349 --> 00:12:07,352 Hallo, unge mann. Vi snakket om å reise. 210 00:12:07,352 --> 00:12:09,229 - Kanskje til Spania. - Ibiza? 211 00:12:09,229 --> 00:12:12,399 - Sivilisasjonens vugge. - De oppfant DJ-en. 212 00:12:13,192 --> 00:12:14,401 Nei, ikke gjør det. 213 00:12:15,903 --> 00:12:17,905 - Hvordan har du det? - Jeg skjelver. 214 00:12:17,905 --> 00:12:21,450 Jeg vet ikke hvorfor jeg gråt. Jeg ble helt overveldet. 215 00:12:21,450 --> 00:12:24,495 Jeg gjør en greie når jeg føler meg overveldet. 216 00:12:24,495 --> 00:12:26,830 - Virkelig? Hva er det? - Jeg vil si det, 217 00:12:26,830 --> 00:12:31,877 men du må love å ikke smile nedlatende som du noen ganger, eller alltid, gjør. 218 00:12:33,253 --> 00:12:36,799 - Jeg gjør ikke det. - Du gjør det nå. 219 00:12:36,799 --> 00:12:39,176 Du tar så feil, kompis. 220 00:12:39,176 --> 00:12:40,969 Vet du hva? Bare glem det. 221 00:12:40,969 --> 00:12:43,639 Jeg skal ikke gjøre det. Hva skulle du si? 222 00:12:44,640 --> 00:12:48,101 Jeg skal si det, men det er veldig personlig og pinlig. 223 00:12:48,685 --> 00:12:51,855 Hvis du vil snakke om onani, er dette et trygt sted. 224 00:12:52,689 --> 00:12:53,524 Nei. 225 00:12:54,066 --> 00:12:58,278 Jeg klyper meg selv hardt i rumpa. Det høres dumt ut, men det funker. 226 00:12:58,278 --> 00:13:00,572 Smerten får meg til å leve i nuet. 227 00:13:01,907 --> 00:13:05,452 Takk for at du delte det. Jeg skal prøve det. Takk. 228 00:13:05,452 --> 00:13:06,954 Bare hyggelig. 229 00:13:08,038 --> 00:13:11,583 Dere to er så flotte. Derfor begynte jeg med familieterapi. 230 00:13:11,583 --> 00:13:15,170 Ikke for at pasientene skulle skrike og be meg våkne. 231 00:13:18,423 --> 00:13:22,553 Er alt i orden? Det ble litt emosjonelt på laben i går. 232 00:13:22,553 --> 00:13:25,764 Litt, men Jackson hjelper meg. Hva med tvillingene? 233 00:13:25,764 --> 00:13:29,977 Et tvillingsett gir to i ett. I går fikk jeg to i ett. 234 00:13:29,977 --> 00:13:32,396 De er tvillinger, og jeg er en ordsmed. 235 00:13:33,021 --> 00:13:34,231 Det var herlig. 236 00:13:39,111 --> 00:13:43,198 - Tenkte vi ville finne deg her. - På kontoret mitt? Så smarte dere er. 237 00:13:43,198 --> 00:13:46,243 Et bakholdsangrep, slik du gjorde mot oss. 238 00:13:46,243 --> 00:13:47,619 Ja, slik du gjorde. 239 00:13:47,619 --> 00:13:50,789 Sett i gang før dere glemmer hva dere gjør her. 240 00:13:53,750 --> 00:13:55,168 Vi glemmer ikke det. 241 00:13:57,963 --> 00:13:59,006 Jeg husker det. 242 00:13:59,006 --> 00:14:02,718 Du skriver flau fanfiksjon om kontoret. Vi fant den. 243 00:14:04,386 --> 00:14:07,431 - Jeg aner ikke hva dere snakker om. - Det er din. 244 00:14:07,431 --> 00:14:11,101 Vi jobber innen tech. Vi kjenner folk som kan gjøre ting. 245 00:14:11,101 --> 00:14:14,396 Kanskje dine kollegaer vil lese mesterverket ditt. 246 00:14:15,022 --> 00:14:16,899 "Takk Gud for Anna." 247 00:14:16,899 --> 00:14:18,066 Å nei. 248 00:14:18,066 --> 00:14:22,529 "Det var en vanlig dag på Dragon, men Anna så ekstra flott ut." 249 00:14:28,035 --> 00:14:30,913 God morgen, Anna. Du er alltid så vakker. 250 00:14:30,913 --> 00:14:32,956 - Takk, jenteforsker. - Ingen årsak. 251 00:14:32,956 --> 00:14:36,376 Jeg skal ikke klage mer på at du ikke kan navnene våre. 252 00:14:36,376 --> 00:14:40,714 Vi har forglemmelige navn. Du er smart og har en klok hjerne. 253 00:14:40,714 --> 00:14:43,634 Jeg tenkte akkurat på da kolonnene ble byttet om 254 00:14:43,634 --> 00:14:46,929 i rapporten og du oppdaget og fikset det. 255 00:14:46,929 --> 00:14:49,514 Jeg ga deg ikke nok anerkjennelse. 256 00:14:49,514 --> 00:14:53,894 Du er smart, har en klok hjerne, og er ikke verst å se på. Skjønner du? 257 00:14:53,894 --> 00:14:56,355 Ja. Det kommer aldri til å skje. 258 00:14:57,522 --> 00:14:58,482 Aldri si aldri. 259 00:15:00,567 --> 00:15:02,778 Jeg har skrevet en sang til deg. 260 00:15:02,778 --> 00:15:04,905 Enda en? Greit. 261 00:15:04,905 --> 00:15:07,908 Alt er takket være Anna Hver lønnsslipp og banan 262 00:15:07,908 --> 00:15:10,911 Anna er den eneste vi kan forgude 263 00:15:10,911 --> 00:15:13,580 Hun er litt av en kvinne En gudinne 264 00:15:13,580 --> 00:15:14,706 Slutt. 265 00:15:14,706 --> 00:15:17,709 Kommer dette ut, vil ingen ta deg på alvor igjen. 266 00:15:17,709 --> 00:15:20,295 Ja, prøv å drive et selskap uten respekt. 267 00:15:20,295 --> 00:15:23,006 - Vi har gjort det. - Si hva dere vil ha. 268 00:15:23,006 --> 00:15:26,259 Hvis du publisere noe av oss, 269 00:15:26,259 --> 00:15:29,471 får alle på kontoret en kopi av Takk Gud for Anna. 270 00:15:33,433 --> 00:15:36,186 Ok, kolonibønder. Hemmeligheten deres er trygg. 271 00:15:36,186 --> 00:15:40,107 Bra. Vi er i et dødvann, så vi skal ødelegge Ellis. 272 00:15:40,107 --> 00:15:41,024 For faren vår. 273 00:15:41,024 --> 00:15:42,442 - Faren vår. - Stikk. 274 00:15:46,530 --> 00:15:47,364 Jøye meg. 275 00:15:48,240 --> 00:15:51,076 Vi har funnet en idiotsikker måte 276 00:15:51,076 --> 00:15:53,954 å fastsette om HR-fyren er interessert i deg. 277 00:15:53,954 --> 00:15:55,831 Variabel A er denne loen. 278 00:15:55,831 --> 00:15:58,083 Variablene B og C gir alternative... 279 00:15:58,083 --> 00:15:59,251 Vær så snill. 280 00:15:59,251 --> 00:16:01,920 Vi tar lo på skjorta og ser om han tar det. 281 00:16:01,920 --> 00:16:04,715 Å stelle noen er å uttrykke interesse. 282 00:16:04,715 --> 00:16:07,843 Rører han deg, vet du at han liker deg. 283 00:16:07,843 --> 00:16:09,302 Dette er flott. 284 00:16:09,302 --> 00:16:12,681 Jeg plukket noe av mors bluse og nå er jeg forvirret. 285 00:16:14,391 --> 00:16:16,727 Ok, lille venn. La oss gjøre dette. 286 00:16:19,354 --> 00:16:22,024 - Vitenskapen gjør alt bedre. - Atomvåpen. 287 00:16:22,024 --> 00:16:23,108 - Riktig. - God dag. 288 00:16:23,108 --> 00:16:25,652 God morgen. Er dere klare til å jobbe? 289 00:16:25,652 --> 00:16:28,113 Jeg har en ny idé om karbonutfasingen. 290 00:16:29,740 --> 00:16:31,616 Takk, men det går bra. 291 00:16:31,616 --> 00:16:34,703 I går fikk jeg et råd av en spesiell liten mann. 292 00:16:34,703 --> 00:16:36,872 De aner ikke hvem du snakker om. 293 00:16:36,872 --> 00:16:39,416 - Jeg henter pipetter. - Jeg hjelper deg. 294 00:16:39,416 --> 00:16:46,006 - Jeg gleder meg til å prøve rumpegreiene. - Det er ikke rumpegreier på den måten. 295 00:16:46,006 --> 00:16:48,592 Du bruker rumpa for å føle deg bedre. 296 00:16:49,092 --> 00:16:52,637 Du bruker rumpa til å oppnå... Pokker. 297 00:16:52,637 --> 00:16:55,599 Ok, så jeg tenkte 298 00:16:56,767 --> 00:16:57,893 at hvis vi snur 299 00:16:59,519 --> 00:17:02,147 anoden, kan vi akselerere... 300 00:17:03,732 --> 00:17:05,317 Kom igjen. 301 00:17:06,401 --> 00:17:09,780 - Pappa? - Det funker skikkelig bra. 302 00:17:11,281 --> 00:17:12,449 Reduktiv oksidant... 303 00:17:14,493 --> 00:17:17,746 Det var ideen min. Vi ses i morgen. 304 00:17:20,207 --> 00:17:23,376 - Pappa. - Jeg fikk ikke til rumpegreia. 305 00:17:23,376 --> 00:17:26,963 Selv om det funker for meg, trenger det ikke funke for deg. 306 00:17:26,963 --> 00:17:29,674 Du prøvde å hjelpe. Det er ikke lett for deg. 307 00:17:29,674 --> 00:17:33,887 - Jeg ville ikke skuffe deg. - Ikke vær redd for å skuffe meg. 308 00:17:35,305 --> 00:17:36,264 Å, sønnen min. 309 00:17:36,973 --> 00:17:39,559 - Du skuffer meg hver dag. - Herlig. 310 00:17:41,353 --> 00:17:45,190 Går jeg ikke tilbake på laben, dreper moren din meg. 311 00:17:45,190 --> 00:17:47,526 Karbonprosjektet var viktig for henne. 312 00:17:47,526 --> 00:17:50,028 Dreper hun deg, må hun være med deg. 313 00:17:50,028 --> 00:17:53,365 Hun nyter nok fritiden. Hun hjemsøker deg nok bare. 314 00:17:53,365 --> 00:17:57,077 Jeg vil ikke våkne av at hun svever over sengen min, 315 00:17:57,077 --> 00:17:59,871 tar kjeven ut av ledd og skriker i skuffelse. 316 00:17:59,871 --> 00:18:03,291 Har du tenkt på om du legger så mye press på deg selv 317 00:18:03,291 --> 00:18:05,210 fordi du ikke vil skuffe mamma? 318 00:18:05,210 --> 00:18:08,004 - Hvorfor skjer det bare på laben? - Prosjektet. 319 00:18:08,004 --> 00:18:10,340 På laben kan du skuffe henne mest. 320 00:18:10,340 --> 00:18:14,219 - Hvorfor har vi ikke tenk på dette? - Jeg gjorde det. 321 00:18:14,219 --> 00:18:18,849 Jeg forsto det umiddelbart. På laben kan jeg skuffe henne mest. 322 00:18:18,849 --> 00:18:22,352 Ikke gjør dette til din greie. Du vil ikke skuffe mamma. 323 00:18:22,352 --> 00:18:25,564 Hun pleide si: "Du kan bare skuffe noen ved å gi opp." 324 00:18:25,564 --> 00:18:26,481 Du har rett. 325 00:18:26,481 --> 00:18:27,732 Nei. Hun har rett. 326 00:18:27,732 --> 00:18:29,484 Nei. Jeg har rett. 327 00:18:30,193 --> 00:18:33,363 Jeg gir ikke opp. Jeg håper du lærte noe i dag. 328 00:18:38,201 --> 00:18:40,078 Hei. Hvordan har faren din det? 329 00:18:40,078 --> 00:18:44,082 Han klarer seg. Jeg løste problemet, men han tok all æren. 330 00:18:44,082 --> 00:18:47,002 - Som om du tar æren nå? - Det er i DNA-et mitt. 331 00:18:49,796 --> 00:18:50,839 Hva gjør... 332 00:18:57,095 --> 00:18:58,513 Du hadde litt lo. 333 00:19:06,479 --> 00:19:08,273 Ok. 334 00:19:08,857 --> 00:19:12,652 Det var bare litt lo. Det betydde ikke noe. Vitenskapen er dum. 335 00:19:12,652 --> 00:19:14,779 Nei, vitenskapen er smart. 336 00:19:16,823 --> 00:19:18,241 Hvorfor er du så våt? 337 00:19:18,241 --> 00:19:20,535 - Jeg gjør så godt jeg kan. - Ok. 338 00:19:20,535 --> 00:19:25,290 Be Jackson ut igjen. Han er en fin fyr. Gjør det. 339 00:19:25,290 --> 00:19:27,125 - Er du sikker? - Ja. 340 00:19:27,125 --> 00:19:29,002 Syns jeg han er søt? Litt. 341 00:19:29,002 --> 00:19:31,922 Betyr det at jeg vil dumpe Brian og date Jackson? 342 00:19:34,549 --> 00:19:35,550 - Vel? - Nei. 343 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 Be ham ut. 344 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 Ok, hvis det er greit for deg. 345 00:19:39,930 --> 00:19:41,264 Fint. Takk. 346 00:19:41,848 --> 00:19:44,851 Ruby? Luna? Er dere nakne? 347 00:19:44,851 --> 00:19:47,854 Åpne øynene. Vi har lagt bort brystene. 348 00:19:48,772 --> 00:19:52,025 Lotesten funket. HR-fyren fjernet den, så jeg ba ham ut. 349 00:19:52,025 --> 00:19:53,735 Vi stikker om ti minutter. 350 00:19:53,735 --> 00:19:57,030 Er det rart å gni meg mot Ellis for å lukte som ham? 351 00:19:57,030 --> 00:19:59,449 Ikke rarere enn din besettelse av ham. 352 00:19:59,449 --> 00:20:00,825 Jeg er ikke besatt. 353 00:20:01,576 --> 00:20:04,704 Jeg har klemt ham to ganger i dag, så det holder nok. 354 00:20:07,123 --> 00:20:09,501 Hei. Er du klar til den drinken? 355 00:20:09,501 --> 00:20:12,087 Ja. Jeg fikk nettopp en e-post av Ellis. 356 00:20:12,087 --> 00:20:15,548 Han vil at jeg skal registrere hauken som et tjenestedyr. 357 00:20:15,548 --> 00:20:17,467 Han kan være litt vanskelig. 358 00:20:18,802 --> 00:20:21,596 - Hva? - Ellis. Innimellom er han litt vanskelig. 359 00:20:25,642 --> 00:20:27,769 Det gikk ikke. For mange røde flagg. 360 00:20:32,190 --> 00:20:34,776 - Der er du. - Ingen tårer. 361 00:20:34,776 --> 00:20:36,361 Flott. Hvordan klarte du... 362 00:20:36,361 --> 00:20:38,154 Kom hit. Se på dette. 363 00:20:39,406 --> 00:20:40,991 - Ser du det? - Nei. 364 00:20:40,991 --> 00:20:44,119 - Hva ser jeg på? - Jeg hadde et gjennombrudd. 365 00:20:45,328 --> 00:20:46,413 Fortell meg. 366 00:20:47,205 --> 00:20:52,794 Du ser på en partikkel av betong laget av drivhusgasser. 367 00:20:53,420 --> 00:20:55,380 Vi klarte det. Nå starter det. 368 00:20:55,380 --> 00:20:58,466 - Dette er utrolig. - Ikke sant? 369 00:20:59,009 --> 00:21:00,844 Se på deg. Du smiler. 370 00:21:01,344 --> 00:21:04,639 Jeg burde ikke det. Tvillingene ga seg ikke. 371 00:21:04,639 --> 00:21:07,851 De har pinlig informasjon om meg. 372 00:21:08,476 --> 00:21:14,441 Flauere enn å være under en usynlighetskappe med en krukke og hauk? 373 00:21:14,441 --> 00:21:16,067 Jeg skriver fanfiksjon. 374 00:21:16,651 --> 00:21:20,238 - Det er ikke nødvendigvis... - I en verden der alle tilber meg. 375 00:21:20,238 --> 00:21:24,200 - Jeg desarmerer en bombe. - Jeg gir 40 000 dollar for å lese det. 376 00:21:24,200 --> 00:21:28,788 Nei. Hvis de offentliggjør den, vil jeg ikke at du skal bli overrumplet. 377 00:21:29,289 --> 00:21:30,707 Jeg hater dem. 378 00:21:30,707 --> 00:21:35,337 Det er én ting å komme etter meg, men du fortjener ikke det. 379 00:21:36,588 --> 00:21:38,590 Nå er det på tide med hevn. 380 00:21:38,590 --> 00:21:41,217 Vi har koppevirus i kryofryseren. 381 00:21:41,217 --> 00:21:45,013 Jeg har en annen idé, men jeg liker at du ikke har noen grenser. 382 00:21:49,142 --> 00:21:52,020 Skal vi kaste hele rullen over huset? 383 00:21:52,020 --> 00:21:54,522 Og buskene og trærne. Alt sammen. 384 00:21:54,522 --> 00:21:56,691 Alt. Herregud. Dette er spennende. 385 00:21:59,235 --> 00:22:01,279 Vi skal ta dere! 386 00:22:01,905 --> 00:22:04,074 Regner det, er det umulig å fjerne. 387 00:22:04,074 --> 00:22:05,950 Jeg håper det regner. 388 00:22:06,618 --> 00:22:08,495 Regn! 389 00:22:08,995 --> 00:22:11,039 Ikke mer skriking. Vi nærmer oss. 390 00:22:12,040 --> 00:22:15,210 Lysene. Vi går ubemerket hen. 391 00:22:23,468 --> 00:22:25,011 Du kjørte på en tvilling. 392 00:23:42,964 --> 00:23:46,384 Tekst: Veronika Mathisen