1
00:00:12,013 --> 00:00:14,849
Aquela foto tua
com a taça e o falcão tornou-se viral.
2
00:00:14,849 --> 00:00:16,934
Chamam-te "O Feiticeiro do DespropOZZito".
3
00:00:16,934 --> 00:00:20,146
Há até um meme
em que o espantalho te dá um cérebro.
4
00:00:20,146 --> 00:00:21,856
Temos de gerir as consequências.
5
00:00:22,899 --> 00:00:24,192
Estás a ouvir?
6
00:00:24,192 --> 00:00:26,903
Credo! Estás outra vez
em transe meditativo?
7
00:00:30,531 --> 00:00:32,450
É muito perigoso fazeres isso.
8
00:00:32,450 --> 00:00:35,328
Estava numa árvore com macacos
a reconfortar o meu eu infantil
9
00:00:35,328 --> 00:00:37,413
e agora o miúdo
ficou sozinho com os macacos.
10
00:00:37,413 --> 00:00:39,290
Não me parece ser um problema.
11
00:00:39,290 --> 00:00:41,334
Ao contrário disto.
12
00:00:41,834 --> 00:00:43,628
Eu sei, é um desastre.
13
00:00:43,628 --> 00:00:47,173
Esperava que os macacos
me dessem conselhos, mas não.
14
00:00:47,173 --> 00:00:48,841
Todos gostamos de macacos.
15
00:00:48,841 --> 00:00:51,552
Mudando de assunto,
a tua amiga Jean está cá.
16
00:00:51,552 --> 00:00:54,514
Não é imaginária
e é a tua melhor aliada na direção.
17
00:00:54,514 --> 00:00:56,140
Não terá algo a oferecer?
18
00:00:56,140 --> 00:01:00,061
A Jean está cá? É tão simpática.
Gosto de estar com pessoas assim.
19
00:01:00,061 --> 00:01:02,814
- Faz-me sentir seguro.
- Ótimo! Vou buscá-la.
20
00:01:05,900 --> 00:01:06,901
Fica aqui.
21
00:01:09,779 --> 00:01:11,197
Não há nenhum aqui.
22
00:01:12,031 --> 00:01:14,325
INSTÁVEL
23
00:01:18,162 --> 00:01:18,996
Olá.
24
00:01:18,996 --> 00:01:20,039
Vais beber café?
25
00:01:20,039 --> 00:01:21,249
Gostava.
26
00:01:21,249 --> 00:01:22,416
Serve-te primeiro.
27
00:01:22,416 --> 00:01:23,334
Já tens o teu.
28
00:01:23,334 --> 00:01:26,170
- Tecnicamente, serviste-te primeiro.
- Exato.
29
00:01:26,170 --> 00:01:28,798
E agora serves-te tu primeiro.
30
00:01:28,798 --> 00:01:29,841
Obrigado.
31
00:01:30,842 --> 00:01:31,843
Pois é.
32
00:01:33,010 --> 00:01:34,554
És o Malcolm, certo?
33
00:01:35,763 --> 00:01:37,014
Desde o primeiro dia.
34
00:01:37,640 --> 00:01:40,768
Como vão os RH?
Posso perguntar ou é contra as regras?
35
00:01:40,768 --> 00:01:42,937
Lamento, agora tenho de te denunciar.
36
00:01:42,937 --> 00:01:45,106
- Espero não ser espancado.
- Certo.
37
00:01:45,106 --> 00:01:47,525
Não exageres. Afinal, trabalho nos RH.
38
00:01:47,525 --> 00:01:49,735
Perdão. Nem gosto de ser espancado.
39
00:01:51,070 --> 00:01:54,240
Se calhar, também não devia dizer isto.
Vou andando.
40
00:01:58,828 --> 00:02:02,206
BIZARRO LOUCO INSANO
CHANFRADO ILUMINADO LUNÁTICO
41
00:02:04,458 --> 00:02:05,293
Jeanie!
42
00:02:05,293 --> 00:02:06,919
Sequência Jean-ética.
43
00:02:06,919 --> 00:02:07,837
Anda cá.
44
00:02:07,837 --> 00:02:09,922
Que bom ver a tua cara, Ellis!
45
00:02:09,922 --> 00:02:11,632
Como te estás a aguentar?
46
00:02:12,133 --> 00:02:15,052
Ainda sinto a presença da Katie
a cada minuto.
47
00:02:15,052 --> 00:02:15,970
Também eu.
48
00:02:15,970 --> 00:02:18,890
Era a minha melhor amiga.
Luz radiosa pura.
49
00:02:19,515 --> 00:02:21,893
A repórter foi-te ao cu qual King Kong.
50
00:02:21,893 --> 00:02:24,353
- Vejo que continuas poética.
- Tento.
51
00:02:24,353 --> 00:02:26,272
Desculpa ter faltado à reunião.
52
00:02:27,773 --> 00:02:31,110
Vou estabelecer contacto visual suave
e toque físico delicado
53
00:02:31,110 --> 00:02:35,281
para criar uma ligação confortável
ao discutirmos algo desconfortável.
54
00:02:35,865 --> 00:02:37,033
Parece-me bem.
55
00:02:37,033 --> 00:02:38,492
Oxalá fizesses coisas assim.
56
00:02:39,452 --> 00:02:41,621
O sentimento é recíproco, meu amigo.
57
00:02:41,621 --> 00:02:45,416
O artigo gerou algumas complicações novas.
58
00:02:45,917 --> 00:02:49,170
Os gémeos dizem que nos envergonhaste
e tens de ser substituído.
59
00:02:49,170 --> 00:02:53,299
Idiotas dos fundos fiduciários!
Estragaram a vida aos brancos ricos.
60
00:02:53,299 --> 00:02:55,718
Ellis, eu sempre estive do teu lado,
61
00:02:55,718 --> 00:02:59,680
mas os gémeos andam a falar com a direção
e o descontentamento é contagioso.
62
00:02:59,680 --> 00:03:02,850
Vou soltar-me,
mas só porque tenho as mãos suadas.
63
00:03:02,850 --> 00:03:04,644
Mal tens ido ao laboratório.
64
00:03:04,644 --> 00:03:08,522
Tens de voltar ao trabalho
e mostrar à direção progressos reais.
65
00:03:08,522 --> 00:03:13,069
Adoro. E não é por dizer isso há semanas.
Não, espera, é por isso.
66
00:03:13,069 --> 00:03:15,780
Vou fazer isso!
E até estarei com o Jackson.
67
00:03:15,780 --> 00:03:17,907
Mas e os gémeos? Continuam cá.
68
00:03:17,907 --> 00:03:19,700
Deixa aqueles cocós comigo.
69
00:03:19,700 --> 00:03:22,912
Soube uma informação
que deve calá-los de vez.
70
00:03:23,496 --> 00:03:24,330
Conta!
71
00:03:24,830 --> 00:03:26,624
Não! Quero ser surpreendido.
72
00:03:27,500 --> 00:03:29,543
Conta. Não! Não contes.
73
00:03:31,045 --> 00:03:35,549
Obrigado pelo apoio e pela amizade, Jean.
Significa muito para mim.
74
00:03:36,050 --> 00:03:38,636
Anna, o Ellis tem tanta sorte por te ter.
75
00:03:39,220 --> 00:03:40,054
Obrigada, Jean.
76
00:03:42,640 --> 00:03:43,474
Certo.
77
00:03:43,474 --> 00:03:44,558
Muito bem.
78
00:03:47,311 --> 00:03:49,146
Pois é. Para mim, chega.
79
00:03:49,146 --> 00:03:50,356
Muito obrigada.
80
00:03:57,947 --> 00:03:59,031
Jackson!
81
00:03:59,031 --> 00:03:59,949
Jean!
82
00:03:59,949 --> 00:04:01,158
Meu Deus!
83
00:04:01,158 --> 00:04:03,119
Que bom ver-te.
84
00:04:03,119 --> 00:04:05,371
Ouvi que trabalhas cá.
O teu pai deve adorar.
85
00:04:05,371 --> 00:04:06,289
E adora.
86
00:04:06,289 --> 00:04:10,584
Mas castiga-me com ataques
à minha roupa, postura e personalidade.
87
00:04:10,584 --> 00:04:12,211
Então, diz-me...
88
00:04:12,211 --> 00:04:13,796
Como te tens sentido?
89
00:04:13,796 --> 00:04:14,839
Que direta.
90
00:04:14,839 --> 00:04:18,009
Tenho-me sentido bem.
Continua difícil. Tenho fases.
91
00:04:18,009 --> 00:04:22,138
Só quero que saibas que,
se precisares de algo, estou aqui.
92
00:04:25,683 --> 00:04:28,102
- É muito contacto visual.
- Deixemo-lo.
93
00:04:28,102 --> 00:04:29,353
À minha contagem:
94
00:04:29,353 --> 00:04:31,188
três, dois, um.
95
00:04:31,188 --> 00:04:32,523
- Vai.
- Vai.
96
00:04:33,024 --> 00:04:35,901
Continuo a tocar harpa.
Passa lá por casa com a flauta.
97
00:04:35,901 --> 00:04:38,195
Que tal uma sessão de corda e sopro?
98
00:04:38,195 --> 00:04:39,238
Parece-me ótimo.
99
00:04:39,238 --> 00:04:41,240
Mas preferia um nome melhor.
100
00:04:43,826 --> 00:04:45,828
Divide-te, nucleoide idiota!
101
00:04:45,828 --> 00:04:48,456
Do que estás à espera, meu príncipe raro?
102
00:04:48,956 --> 00:04:49,915
Lá vai ele!
103
00:04:49,915 --> 00:04:52,501
Há células
que só envergonhadas se dividem.
104
00:04:53,502 --> 00:04:56,464
Então, vais dar ao Jackson
outra oportunidade?
105
00:04:57,673 --> 00:04:58,799
Queres falar disso?
106
00:04:58,799 --> 00:05:01,260
Tudo bem! Sou feliz com o meu namorado.
107
00:05:01,260 --> 00:05:04,764
O Brian é firme. Gosta de mim.
Deitamo-nos ao mesmo tempo.
108
00:05:04,764 --> 00:05:05,931
Vejamos... Que mais?
109
00:05:05,931 --> 00:05:06,974
Há decerto mais.
110
00:05:06,974 --> 00:05:09,393
Todos adoramos o Brian e as suas Crocs.
111
00:05:10,269 --> 00:05:12,063
- Não lhe chames isso.
- O quê?
112
00:05:12,063 --> 00:05:14,315
- Falhado.
- Não lhe chamei falhado.
113
00:05:14,315 --> 00:05:17,234
- A sério? Ia jurar que sim.
- Só falei nas Crocs.
114
00:05:17,234 --> 00:05:18,569
Para de lhe chamar isso!
115
00:05:19,487 --> 00:05:22,907
Certo. Já sei o problema.
Dizes "falhado" e ouço "falhado".
116
00:05:22,907 --> 00:05:26,202
Raios! Isto é, "Crocs".
Dizes "Crocs" e ouço "falhado".
117
00:05:26,202 --> 00:05:29,497
Sei o que pensas das parvoeiras
que usa em todo o lado.
118
00:05:30,081 --> 00:05:31,665
Então, tu e o Jackson?
119
00:05:31,665 --> 00:05:32,833
Gosto dele.
120
00:05:32,833 --> 00:05:35,127
É decididamente genuíno, o que é bom.
121
00:05:35,127 --> 00:05:37,922
Portanto, se não tens problemas com isso...
122
00:05:38,464 --> 00:05:40,383
Está bem. Não volto a vê-lo.
123
00:05:40,383 --> 00:05:42,176
Sabes o que é melhor para ti.
124
00:05:42,176 --> 00:05:43,886
Bom dia, meninas.
125
00:05:43,886 --> 00:05:45,054
O que há de novo?
126
00:05:45,054 --> 00:05:47,681
Corre que tenho um fraco pelo tipo dos RH.
127
00:05:47,681 --> 00:05:50,267
- Meu Deus! Convida-o para sair.
- Não posso.
128
00:05:50,267 --> 00:05:51,602
- Cobarde.
- Traste.
129
00:05:51,602 --> 00:05:53,938
É perigoso. Trabalha nos RH.
Se não gostar de mim,
130
00:05:53,938 --> 00:05:56,440
denuncia-me a ele mesmo
e de que lado acham que fica?
131
00:05:56,440 --> 00:05:57,650
Exato, é arriscado.
132
00:05:57,650 --> 00:06:00,194
E se virmos cientificamente
se gosta de ti?
133
00:06:00,194 --> 00:06:04,281
Sim, podíamos desenvolver
uma metodologia empírica para ver.
134
00:06:04,281 --> 00:06:05,282
Eliminaria o risco.
135
00:06:05,282 --> 00:06:08,285
Aí, podias engatá-lo à grande.
136
00:06:08,285 --> 00:06:10,663
Adoro engatar à grande.
137
00:06:11,163 --> 00:06:11,997
Vou pensar.
138
00:06:11,997 --> 00:06:13,040
- Cobarde!
- Traste.
139
00:06:13,040 --> 00:06:15,167
Olá, meninas e meninos da ciência.
140
00:06:15,167 --> 00:06:17,128
Ainda não sabe os nossos nomes.
141
00:06:17,128 --> 00:06:18,170
É um grande dia.
142
00:06:18,170 --> 00:06:19,296
O Ellis voltou.
143
00:06:19,296 --> 00:06:21,424
Sem ser de passagem.
Sem projetos paralelos.
144
00:06:21,424 --> 00:06:23,884
- Limitando as distrações.
- Sem distrações.
145
00:06:23,884 --> 00:06:26,846
Ótimo, pois já pensava
que o homem com quem vivo
146
00:06:26,846 --> 00:06:29,432
ia trabalhar numa sala diferente da minha.
147
00:06:30,474 --> 00:06:33,727
Muito bem.
Tenho umas ideias para o arranque inicial.
148
00:06:33,727 --> 00:06:34,728
Muito bem.
149
00:06:34,728 --> 00:06:39,024
Divirtam-se a pôr pequenas gotas de coisas
noutras coisas e observá-las.
150
00:06:39,024 --> 00:06:41,152
Não faço ideia do que sucede aqui.
151
00:06:41,152 --> 00:06:42,820
Vou tratar duns cocós.
152
00:06:44,196 --> 00:06:45,114
Eu...
153
00:06:45,114 --> 00:06:47,825
Agora vejo
que não têm o contexto necessário.
154
00:06:48,325 --> 00:06:50,619
Vou confrontar uns homens horríveis.
155
00:06:50,619 --> 00:06:52,037
Façam a vossa ciência.
156
00:06:58,335 --> 00:07:00,921
- Não preciso que cuides de mim.
- Só quero ver a magia.
157
00:07:00,921 --> 00:07:04,425
Muito bem. Sei que estavam
a seguir a reação do carbono.
158
00:07:04,425 --> 00:07:07,845
Por isso, tive uma ideia... maluca.
159
00:07:10,055 --> 00:07:11,348
Se pudéssemos ter
160
00:07:11,849 --> 00:07:13,225
uma espécie de...
161
00:07:13,809 --> 00:07:15,102
oxidante redutor
162
00:07:16,437 --> 00:07:17,271
no ânodo...
163
00:07:18,022 --> 00:07:19,482
Pai, estás a chorar?
164
00:07:19,482 --> 00:07:21,817
Não! Porque estaria? Estou ótimo.
165
00:07:23,652 --> 00:07:24,653
Portanto...
166
00:07:26,030 --> 00:07:28,741
O ânodo...
167
00:07:31,160 --> 00:07:32,953
As células serão lindas de mais?
168
00:07:33,787 --> 00:07:34,872
Amigo...
169
00:07:34,872 --> 00:07:35,915
O que se passa?
170
00:07:35,915 --> 00:07:38,501
Nada. Estou só a trabalhar no laboratório.
171
00:07:38,501 --> 00:07:40,169
Vamos dar uma volta?
172
00:07:40,169 --> 00:07:41,921
Não. Sem distrações.
173
00:07:44,465 --> 00:07:45,508
Muito bem.
174
00:07:45,508 --> 00:07:46,967
Não sei o que se passa...
175
00:07:48,761 --> 00:07:50,638
... mas sinto estar a diminuir.
176
00:07:50,638 --> 00:07:52,014
Deem-me só um minuto.
177
00:08:01,774 --> 00:08:02,775
O que fazes aqui?
178
00:08:02,775 --> 00:08:04,443
Sim. O que fazes aqui?
179
00:08:04,443 --> 00:08:05,819
Precisamos de falar.
180
00:08:06,946 --> 00:08:08,739
- É a nossa casa.
- É nossa.
181
00:08:08,739 --> 00:08:11,700
- Têm de parar de perseguir o Ellis.
- Nunca.
182
00:08:11,700 --> 00:08:13,744
O nosso pai emprestou dinheiro ao Ellis.
183
00:08:13,744 --> 00:08:17,206
Mas, ao querer abrir uma empresa,
o Ellis não lhe emprestou um cêntimo.
184
00:08:17,206 --> 00:08:18,707
Um zoo de tigres para festas.
185
00:08:18,707 --> 00:08:20,334
Uma empresa de tigres para festas.
186
00:08:20,334 --> 00:08:23,629
Fosse o que fosse, era imoral
e o vosso pai não percebia de tigres.
187
00:08:23,629 --> 00:08:25,381
Já pareces a nossa mãe.
188
00:08:25,881 --> 00:08:28,259
Aquela mulher!
Nunca acreditou no nosso pai.
189
00:08:28,259 --> 00:08:29,593
Porque não a perseguem?
190
00:08:29,593 --> 00:08:31,011
Porque é nossa mãe.
191
00:08:31,011 --> 00:08:32,054
Qual é a tua?
192
00:08:32,054 --> 00:08:33,847
Pois, a idiota aqui sou eu.
193
00:08:33,847 --> 00:08:35,015
Vou direta ao assunto.
194
00:08:35,015 --> 00:08:39,520
Soube informações sobre vocês
que podem ser extremamente embaraçosas.
195
00:08:39,520 --> 00:08:43,190
Têm ido a festas de sexo extravagantes
com outros ricaços
196
00:08:43,190 --> 00:08:46,652
onde trocam fluidos
e opiniões políticas de merda.
197
00:08:46,652 --> 00:08:49,029
Que mofa!
Trabalhamos em tecnologia. É normal.
198
00:08:49,613 --> 00:08:51,156
Disseste "mofa"?
199
00:08:51,156 --> 00:08:53,784
Sim, estava a mofar. É assim que se mofa.
200
00:08:53,784 --> 00:08:56,036
Não, não é. Não se diz: "Que mofa!"
201
00:08:56,036 --> 00:08:57,955
Mofar é sinal de descrença.
202
00:08:57,955 --> 00:08:59,123
Não é nada.
203
00:08:59,123 --> 00:09:00,082
Que mofa!
204
00:09:01,709 --> 00:09:03,836
- Estás bem?
- Isto é que é mofar!
205
00:09:03,836 --> 00:09:05,713
As festas não vos envergonham,
206
00:09:05,713 --> 00:09:07,089
mas de certeza
207
00:09:07,089 --> 00:09:11,176
que os vossos amigos dementes
não vos convidarão mais ao verem isto.
208
00:09:11,176 --> 00:09:13,220
Fazem-se de peregrinos.
209
00:09:15,431 --> 00:09:18,934
Estou a desfrutar da libertação
da tirania da Igreja Anglicana.
210
00:09:19,435 --> 00:09:21,312
E eu estou a bater manteiga.
211
00:09:23,772 --> 00:09:24,690
Onde obtiveste isto?
212
00:09:24,690 --> 00:09:27,359
Tenho uma miúda de 14 anos
muito querida no prédio
213
00:09:27,359 --> 00:09:29,820
cujo passatempo
é reunir porcaria e destruir pessoas.
214
00:09:29,820 --> 00:09:32,281
Fazemo-nos de peregrinos.
Qual é o problema?
215
00:09:32,281 --> 00:09:33,699
As pessoas adoram-nos.
216
00:09:33,699 --> 00:09:35,117
Inventaram a América.
217
00:09:35,117 --> 00:09:36,827
Isso não é verdade.
218
00:09:36,827 --> 00:09:40,080
E, além de glorificarem
colonizadores racistas e genocidas,
219
00:09:40,080 --> 00:09:44,418
a vossa sociedade não aceita mulheres.
E algumas achariam isso ofensivo.
220
00:09:44,418 --> 00:09:48,130
Talvez até algumas
das que vão às vossas festas sexuais?
221
00:09:48,922 --> 00:09:49,882
Ela tem razão.
222
00:09:49,882 --> 00:09:52,760
Elas levam a discriminação muito a sério.
223
00:09:52,760 --> 00:09:55,554
E as mulheres
são o melhor das festas sexuais.
224
00:09:55,554 --> 00:09:59,099
Se se zangarem,
com quem faríamos sexo? Só com o Julian?
225
00:09:59,099 --> 00:10:00,809
Parem de perseguir o Ellis.
226
00:10:00,809 --> 00:10:05,481
Senão, isto é divulgado e ficarão presos
aos vossos fluidos corporais para sempre.
227
00:10:08,484 --> 00:10:11,111
{\an8}O MEU OUTRO CARRO É UMA HARPA
228
00:10:15,658 --> 00:10:17,076
Jackson, por favor, para.
229
00:10:17,868 --> 00:10:21,163
Esta música fala de sol.
Não fala de trevas.
230
00:10:21,163 --> 00:10:25,292
Tentei esconder-me atrás da música,
mas a flauta só diz a verdade.
231
00:10:25,292 --> 00:10:27,795
Os instrumentos revelam tudo sobre nós.
232
00:10:27,795 --> 00:10:30,964
Daí não tocar para o meu marido
quando papava o meu treinador.
233
00:10:30,964 --> 00:10:34,551
Estou ralado com o meu pai.
Não parou de chorar no laboratório.
234
00:10:34,551 --> 00:10:35,594
Tentaste ajudá-lo?
235
00:10:35,594 --> 00:10:38,013
Ele nunca quer.
Adora dizer-me o que fazer,
236
00:10:38,013 --> 00:10:41,767
mas, se tento dizer-lhe algo,
faz um sorriso condescendente.
237
00:10:41,767 --> 00:10:42,851
É tipo...
238
00:10:45,646 --> 00:10:47,648
Ele parece tão assoberbado.
239
00:10:48,691 --> 00:10:51,652
Conheces mais alguém
que às vezes também se sente?
240
00:10:51,652 --> 00:10:52,653
Meu Deus!
241
00:10:52,653 --> 00:10:54,279
Sim. Todos os dias, sim.
242
00:10:54,780 --> 00:10:55,864
- Eu, certo?
- Sim.
243
00:10:55,864 --> 00:10:58,909
Se partilham isso,
podes ajudá-lo a ultrapassar isto.
244
00:10:58,909 --> 00:11:00,411
Caí que nem um patinho.
245
00:11:03,205 --> 00:11:05,833
O laboratório sempre foi
o meu lugar mais seguro.
246
00:11:05,833 --> 00:11:07,251
Onde me sinto em casa.
247
00:11:07,251 --> 00:11:09,086
Daí isto assustar-me tanto.
248
00:11:10,087 --> 00:11:11,213
E se se repetir?
249
00:11:11,213 --> 00:11:13,257
Se não puder voltar lá?
250
00:11:13,257 --> 00:11:15,718
E depois, se não puder voltar lá,
251
00:11:15,718 --> 00:11:17,010
quem sou eu?
252
00:11:19,680 --> 00:11:22,891
- Dás-me um gole de cacau?
- Disseste que não querias.
253
00:11:22,891 --> 00:11:24,935
Não sabia que tinhas marshmallows.
254
00:11:24,935 --> 00:11:27,938
Eu conheço-te.
Se te der, bebes um grande trago.
255
00:11:27,938 --> 00:11:29,106
Não bebo!
256
00:11:29,106 --> 00:11:31,108
Juro. Aliás, está muito quente.
257
00:11:32,526 --> 00:11:33,777
Só um pequeno gole.
258
00:11:33,777 --> 00:11:36,155
Um gole! Um pouco de chocolate.
259
00:11:37,406 --> 00:11:38,407
Obrigado.
260
00:11:40,242 --> 00:11:41,076
Isso é...
261
00:11:42,202 --> 00:11:43,036
Já chega.
262
00:11:43,036 --> 00:11:44,580
Já chega!
263
00:11:46,999 --> 00:11:48,417
Deixaste um marshmallow.
264
00:11:48,417 --> 00:11:50,377
Nem acredito que me deste um gole.
265
00:11:51,253 --> 00:11:55,716
Muito bem. Foquemo-nos no teu problema.
Talvez precises de sair daqui.
266
00:11:56,592 --> 00:12:00,095
Façamos uma viagem, certo?
Nunca me levas a lado nenhum.
267
00:12:00,095 --> 00:12:01,638
Olá, pai!
268
00:12:01,638 --> 00:12:02,681
E Leslie.
269
00:12:03,182 --> 00:12:04,349
Claro. Olá.
270
00:12:04,349 --> 00:12:07,352
Olá, meu jovem.
Estávamos a falar de viagens.
271
00:12:07,352 --> 00:12:09,229
- De ir a Espanha.
- A Ibiza?
272
00:12:09,229 --> 00:12:11,106
Sim, o berço da civilização.
273
00:12:11,106 --> 00:12:12,399
Onde inventaram os DJ.
274
00:12:13,192 --> 00:12:14,610
Não, não faça isso.
275
00:12:15,819 --> 00:12:16,737
Como te sentes?
276
00:12:16,737 --> 00:12:17,821
Ainda abananado.
277
00:12:17,821 --> 00:12:19,239
Não sei porque chorei.
278
00:12:19,239 --> 00:12:21,450
Fiquei completamente assoberbado.
279
00:12:21,450 --> 00:12:25,370
- Quando me sinto assim, faço uma coisa.
- A sério? O quê?
280
00:12:25,370 --> 00:12:30,250
Quero dizer-te, mas preciso que jures
que não vais sorrir e ser condescendente,
281
00:12:30,250 --> 00:12:31,877
como fazes às vezes ou sempre.
282
00:12:33,253 --> 00:12:36,799
- Jackson, eu não faço isso.
- Bem, estás a fazê-lo agora.
283
00:12:37,382 --> 00:12:39,176
Estás tão enganado, amigo.
284
00:12:39,176 --> 00:12:40,969
Sabes que mais? Esquece.
285
00:12:40,969 --> 00:12:43,639
Certo! Não farei o que não faço.
O que ias dizer?
286
00:12:44,640 --> 00:12:48,101
Tudo bem, eu digo-te,
mas é muito pessoal e embaraçoso.
287
00:12:48,685 --> 00:12:51,855
Se queres falar de masturbação,
é um espaço seguro.
288
00:12:52,689 --> 00:12:53,524
Não.
289
00:12:54,024 --> 00:12:56,777
Quando me sinto assoberbado,
belisco o rabo com força.
290
00:12:56,777 --> 00:12:58,278
Parece parvo, mas funciona.
291
00:12:58,278 --> 00:13:00,572
A dor faz-me viver o presente.
292
00:13:01,907 --> 00:13:04,076
Agradeço a partilha disso comigo.
293
00:13:04,076 --> 00:13:05,452
Vou tentar. Obrigado.
294
00:13:05,452 --> 00:13:06,954
De nada.
295
00:13:08,038 --> 00:13:09,540
Vocês os dois são ótimos.
296
00:13:09,540 --> 00:13:11,583
Daí eu trabalhar com famílias.
297
00:13:11,583 --> 00:13:15,462
E não para ter pacientes a gritar comigo
e a dizer-me para acordar.
298
00:13:19,466 --> 00:13:20,467
Está tudo bem?
299
00:13:20,467 --> 00:13:22,553
Ouvi que ontem
houve emoção no laboratório.
300
00:13:22,553 --> 00:13:25,764
Um pouco, mas o Jackson está a ajudar-me.
E os gémeos?
301
00:13:25,764 --> 00:13:29,893
Bem, os gémeos são dois
e eu ontem tive duas vitórias.
302
00:13:29,893 --> 00:13:32,396
Eles são gémeos.
E eu sou o ás das palavras.
303
00:13:32,980 --> 00:13:34,106
Essa foi deliciosa.
304
00:13:39,069 --> 00:13:41,780
- Calculámos que estarias aqui.
- No meu gabinete?
305
00:13:41,780 --> 00:13:43,198
Que mentes brilhantes!
306
00:13:43,198 --> 00:13:46,243
Só queríamos emboscar-te,
como fizeste connosco.
307
00:13:46,243 --> 00:13:47,619
Sim, connosco.
308
00:13:47,619 --> 00:13:50,998
Convém começarem,
antes de que se esqueçam porque vieram.
309
00:13:53,750 --> 00:13:55,085
Não nos esqueceremos.
310
00:13:58,005 --> 00:13:59,006
Já sei.
311
00:13:59,006 --> 00:14:02,718
Escreves ficção sobre o escritório
e descobrimo-la.
312
00:14:04,386 --> 00:14:05,637
Não sei do que falam.
313
00:14:05,637 --> 00:14:07,431
É tua. Vimo-la no teu disco.
314
00:14:07,431 --> 00:14:11,101
Trabalhamos em tecnologia.
Conhecemos quem sabe fazer cenas.
315
00:14:11,101 --> 00:14:14,271
Talvez os teus colegas
queiram ler a tua obra-prima,
316
00:14:15,022 --> 00:14:16,899
Graças a Deus, Há a Anna.
317
00:14:16,899 --> 00:14:18,066
Não.
318
00:14:18,066 --> 00:14:22,529
"Era só mais uma manhã na Dragon,
mas a Anna estava espetacular."
319
00:14:28,035 --> 00:14:28,869
Bom dia, Anna.
320
00:14:28,869 --> 00:14:29,953
Está linda hoje.
321
00:14:29,953 --> 00:14:30,913
E sempre.
322
00:14:30,913 --> 00:14:32,956
- Obrigada, cientista.
- De nada.
323
00:14:32,956 --> 00:14:36,376
E vou parar de fazer alarido
por não saber o nosso nome.
324
00:14:36,376 --> 00:14:39,004
A culpa é nossa
que temos nomes imemoráveis.
325
00:14:39,004 --> 00:14:40,714
É esperta e tem cabeça.
326
00:14:40,714 --> 00:14:45,427
Anna, lembrei-me de quando as colunas
estavam trocadas no relatório de ativos
327
00:14:45,427 --> 00:14:46,929
e tu viste e corrigiste.
328
00:14:46,929 --> 00:14:49,514
Fui tolo por não te dar o devido crédito.
329
00:14:49,514 --> 00:14:53,894
És esperta, tens cabeça
e dá gosto ver-te, se é que me entendes.
330
00:14:53,894 --> 00:14:56,355
Entendo e nunca vai acontecer.
331
00:14:57,522 --> 00:14:58,649
Nunca digas nunca.
332
00:15:00,609 --> 00:15:02,778
Olá, Anna.
Posso cantar uma canção que lhe fiz?
333
00:15:02,778 --> 00:15:03,987
Outra?
334
00:15:03,987 --> 00:15:04,905
Bom, está bem.
335
00:15:04,905 --> 00:15:07,908
Devemos à Anna
Cada cheque e cada banana
336
00:15:07,908 --> 00:15:10,911
Sim, a Anna é a única que podemos adorar
337
00:15:10,911 --> 00:15:13,580
Custa ser modesto
E para uma deusa trabalhar
338
00:15:13,580 --> 00:15:14,706
Por favor, parem.
339
00:15:14,706 --> 00:15:17,709
Se isto se souber,
nunca mais te levarão a sério.
340
00:15:17,709 --> 00:15:20,295
Sim, tenta gerir uma empresa
onde não te respeitam.
341
00:15:20,295 --> 00:15:22,005
Já o fizemos e é uma treta.
342
00:15:22,005 --> 00:15:22,923
O que querem?
343
00:15:22,923 --> 00:15:26,259
Se divulgares uma só foto nossa
de sapatos de fivela,
344
00:15:26,259 --> 00:15:29,471
todos no teu gabinete
receberão uma cópia da ficção.
345
00:15:33,350 --> 00:15:36,186
Tudo bem, colonos idiotas.
O segredo está seguro.
346
00:15:36,186 --> 00:15:37,104
Boa!
347
00:15:37,104 --> 00:15:40,023
Estamos num impasse.
Vamos voltar ao Ellis.
348
00:15:40,023 --> 00:15:41,024
Pelo pai!
349
00:15:41,024 --> 00:15:42,442
- Pelo pai!
- Saiam.
350
00:15:46,530 --> 00:15:47,531
Ora bolas!
351
00:15:48,240 --> 00:15:51,034
Após muita pesquisa,
desenvolvemos uma forma infalível
352
00:15:51,034 --> 00:15:53,954
de saber se o tipo dos RH
está interessado em ti.
353
00:15:53,954 --> 00:15:55,831
A variável A é este cotão.
354
00:15:55,831 --> 00:15:59,251
- As variáveis B e C são alternativas...
- Por favor!
355
00:15:59,251 --> 00:16:01,920
Pomos-te cotão na camisa
e vemos se ele o tira.
356
00:16:01,920 --> 00:16:05,215
Cuidar de um potencial parceiro
demonstra interesse.
357
00:16:05,215 --> 00:16:07,843
Se te tocar, saberás que gosta de ti.
358
00:16:07,843 --> 00:16:09,302
Isto é ótimo.
359
00:16:09,302 --> 00:16:12,681
Mas tirei algo da blusa da minha mãe
e já estou a bater mal.
360
00:16:14,391 --> 00:16:15,726
Muito bem, amiguinho.
361
00:16:15,726 --> 00:16:16,977
Vamos a isto.
362
00:16:19,354 --> 00:16:21,106
A ciência torna tudo melhor.
363
00:16:21,106 --> 00:16:22,607
- Armas nucleares.
- Pois é.
364
00:16:22,607 --> 00:16:24,276
- Bom dia.
- Sim, bom dia.
365
00:16:24,276 --> 00:16:25,736
Prontas para trabalhar?
366
00:16:25,736 --> 00:16:28,113
Tenho uma ideia
sobre o faseamento do carbono.
367
00:16:29,740 --> 00:16:31,616
Obrigado, mas vou ficar bem.
368
00:16:31,616 --> 00:16:34,703
Esta noite,
recebi conselhos de um homem especial.
369
00:16:34,703 --> 00:16:36,872
Boa! Não sei de quem estás a falar.
370
00:16:36,872 --> 00:16:39,416
- Vou buscar pipetas.
- Eu ajudo-te.
371
00:16:39,416 --> 00:16:41,460
Estou morto por fazer aquilo do rabo.
372
00:16:43,045 --> 00:16:46,006
Não, não são coisas do rabo
no sentido clássico.
373
00:16:46,006 --> 00:16:48,592
É mais usar o rabo para nos sentirmos bem.
374
00:16:49,092 --> 00:16:51,344
Usar o rabo para nos ajudar a atingir...
375
00:16:51,344 --> 00:16:52,554
Raios partam, pai!
376
00:16:52,554 --> 00:16:53,472
Muito bem.
377
00:16:53,472 --> 00:16:54,389
Portanto...
378
00:16:54,389 --> 00:16:55,599
Estive a pensar.
379
00:16:56,767 --> 00:16:57,893
Se invertermos o...
380
00:16:59,519 --> 00:17:01,188
ânodo, podemos...
381
00:17:01,188 --> 00:17:02,355
acelerar o...
382
00:17:03,732 --> 00:17:05,317
Vá lá.
383
00:17:06,401 --> 00:17:08,153
- Pai?
- Não, está a resultar.
384
00:17:08,153 --> 00:17:09,780
Está a resultar muito bem.
385
00:17:11,281 --> 00:17:12,657
... o oxidante redutor.
386
00:17:14,493 --> 00:17:17,746
A minha ideia foi essa
e vejo-vos a todos amanhã.
387
00:17:20,207 --> 00:17:21,041
Pai!
388
00:17:21,666 --> 00:17:23,376
Aquilo do rabo não resultou.
389
00:17:23,376 --> 00:17:24,669
Escusavas de fingir.
390
00:17:24,669 --> 00:17:26,963
Resulta comigo.
Não tem de resultar contigo.
391
00:17:26,963 --> 00:17:29,674
Tentaste ajudar-me
e sei como isso te custa.
392
00:17:29,674 --> 00:17:31,218
Não queria desiludir-te.
393
00:17:31,802 --> 00:17:33,887
Não te preocupes se me desiludes.
394
00:17:35,430 --> 00:17:36,264
Meu filho!
395
00:17:36,973 --> 00:17:39,559
- Desiludes-me todos os dias.
- Boa!
396
00:17:41,353 --> 00:17:45,315
O que faço? Se não voltar
ao laboratório, a tua mãe mata-me.
397
00:17:45,315 --> 00:17:47,526
Este projeto
era muito importante para ela.
398
00:17:47,526 --> 00:17:51,988
Se te matar, terá de estar contigo,
e deve estar a apreciar a folga.
399
00:17:51,988 --> 00:17:53,365
No máximo, assombra-te.
400
00:17:53,365 --> 00:17:57,077
Ainda assim, não quero acordar
com ela a pairar sobre a cama,
401
00:17:57,077 --> 00:17:59,955
a soltar o maxilar
e a guinchar-me desiludida.
402
00:18:00,455 --> 00:18:05,210
Já viste que podes estar a pressionar-te
por não querer desiludi-la?
403
00:18:05,210 --> 00:18:06,628
Mas porquê só no laboratório?
404
00:18:06,628 --> 00:18:08,004
Por causa do projeto.
405
00:18:08,004 --> 00:18:10,340
É lá que podes desiludi-la mais.
406
00:18:10,340 --> 00:18:14,219
- Meu Deus! Porque não pensámos nisso?
- Acabei de fazê-lo.
407
00:18:14,219 --> 00:18:16,221
Mas eu percebi logo. Não vês?
408
00:18:16,221 --> 00:18:18,849
É no laboratório
que posso desiludi-la mais.
409
00:18:18,849 --> 00:18:20,600
Não vires o bico ao prego.
410
00:18:20,600 --> 00:18:22,352
E não vais desiludir a mãe.
411
00:18:22,352 --> 00:18:25,564
Ela dizia:
"Só desiludimos alguém se desistirmos."
412
00:18:25,564 --> 00:18:26,481
Tens razão.
413
00:18:26,481 --> 00:18:27,732
Não! Ela tem razão.
414
00:18:27,732 --> 00:18:28,692
Não!
415
00:18:28,692 --> 00:18:29,693
Eu tenho razão.
416
00:18:30,193 --> 00:18:33,780
Não vou desistir.
Espero que tenhas aprendido algo hoje.
417
00:18:38,869 --> 00:18:40,078
Como está o teu pai?
418
00:18:40,078 --> 00:18:41,538
Vai ficar bem.
419
00:18:41,538 --> 00:18:44,082
Descobri o problema,
mas ele ficou com os louros.
420
00:18:44,082 --> 00:18:45,500
Como estás a fazer?
421
00:18:45,500 --> 00:18:47,002
Céus! Está-me no ADN.
422
00:18:49,796 --> 00:18:50,839
O que estás...
423
00:18:57,095 --> 00:18:58,638
Tinhas um pedaço de cotão.
424
00:19:06,980 --> 00:19:08,356
Muito bem.
425
00:19:08,857 --> 00:19:11,109
Era só cotão. Não significou nada.
426
00:19:11,109 --> 00:19:12,277
A ciência é parva.
427
00:19:12,777 --> 00:19:13,612
Não.
428
00:19:13,612 --> 00:19:14,946
A ciência é esperta.
429
00:19:16,823 --> 00:19:18,241
Porque estás molhada?
430
00:19:18,241 --> 00:19:20,535
- Faço o melhor que posso.
- Está bem.
431
00:19:20,535 --> 00:19:23,747
Estive a pensar
e devias convidar o Jackson para sair.
432
00:19:23,747 --> 00:19:25,290
É simpático. Convida-o.
433
00:19:25,290 --> 00:19:27,125
- Tens a certeza?
- Sim.
434
00:19:27,125 --> 00:19:29,002
Acho-o giro? Um pouco.
435
00:19:29,002 --> 00:19:31,880
Quererei deixar o Brian
e andar com o Jackson?
436
00:19:34,549 --> 00:19:35,884
- E então?
- Não.
437
00:19:36,384 --> 00:19:37,469
Convida-o para sair.
438
00:19:38,053 --> 00:19:39,930
Se não te importas, convido.
439
00:19:39,930 --> 00:19:41,264
Boa. Obrigada.
440
00:19:41,848 --> 00:19:42,724
Ruby?
441
00:19:42,724 --> 00:19:43,642
Luna?
442
00:19:43,642 --> 00:19:44,851
Há aqui alguém nu?
443
00:19:44,851 --> 00:19:47,854
Podes destapar os olhos.
Já guardámos os seios.
444
00:19:48,813 --> 00:19:51,942
O teste resultou.
Ele tirou-mo e convidei-o para sair.
445
00:19:51,942 --> 00:19:53,735
Saímos daqui a dez minutos.
446
00:19:53,735 --> 00:19:57,030
Seria estranho roçar-me no Ellis
para cheirar como ele?
447
00:19:57,030 --> 00:19:59,449
Sim, mas não mais
do que a obsessão por ele.
448
00:19:59,449 --> 00:20:00,825
Não sou obcecado.
449
00:20:01,660 --> 00:20:04,704
E já o abracei duas vezes hoje.
Deve chegar.
450
00:20:07,123 --> 00:20:09,501
Olá. Pronto para a tal bebida?
451
00:20:09,501 --> 00:20:10,627
Céus! Se estou!
452
00:20:10,627 --> 00:20:12,212
Recebi um email do Ellis.
453
00:20:12,212 --> 00:20:15,548
Quer que eu registe o falcão
como seu animal-guia.
454
00:20:15,548 --> 00:20:17,467
O tipo às vezes é difícil.
455
00:20:18,802 --> 00:20:21,596
- Perdão?
- O Ellis. Às vezes, é algo difícil.
456
00:20:25,642 --> 00:20:27,978
Não resultou. Demasiados contras.
457
00:20:32,190 --> 00:20:33,900
- Aí estás tu.
- E...
458
00:20:33,900 --> 00:20:35,360
- Sem lágrimas.
- Ótimo.
459
00:20:35,360 --> 00:20:38,154
- Como conseguiste...
- Anda cá. Olha para isto.
460
00:20:39,406 --> 00:20:40,991
- Estás a ver isso?
- Não.
461
00:20:40,991 --> 00:20:42,659
Aquela pinta? O quê?
462
00:20:42,659 --> 00:20:44,119
Fiz um avanço.
463
00:20:44,995 --> 00:20:45,829
Conta-me.
464
00:20:47,205 --> 00:20:52,794
Estás a ver uma partícula de betão
produzida por gases com efeito de estufa.
465
00:20:53,378 --> 00:20:55,380
Conseguimos. E é só o início.
466
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
Meu Deus!
467
00:20:56,381 --> 00:20:57,757
Ellis, é incrível.
468
00:20:57,757 --> 00:20:58,925
Não é?
469
00:20:58,925 --> 00:21:00,051
Olha só para ti.
470
00:21:00,051 --> 00:21:01,261
A sorrir.
471
00:21:01,261 --> 00:21:02,804
Não devia estar. Eu...
472
00:21:02,804 --> 00:21:04,681
Não consegui travar os gémeos.
473
00:21:04,681 --> 00:21:07,851
Têm informações embaraçosas sobre mim.
474
00:21:08,435 --> 00:21:12,772
Mais do que verem-te escondida
sob um manto da invisibilidade a meio gás
475
00:21:12,772 --> 00:21:14,441
com uma taça e um falcão na cabeça?
476
00:21:14,441 --> 00:21:16,067
Escrevo ficção sobre o escritório.
477
00:21:16,651 --> 00:21:18,194
Não é necessariamente...
478
00:21:18,194 --> 00:21:20,196
Num mundo onde todos me veneram.
479
00:21:20,196 --> 00:21:21,948
Num capítulo, desarmo uma bomba.
480
00:21:21,948 --> 00:21:24,200
Dou-te 40 mil dólares, se me deixares ler.
481
00:21:24,200 --> 00:21:25,118
Não.
482
00:21:25,118 --> 00:21:29,205
Só estou a contar-te para que,
se os gémeos o divulgarem, já saibas.
483
00:21:29,205 --> 00:21:30,707
Credo! Detesto-os.
484
00:21:30,707 --> 00:21:31,875
Imbecis.
485
00:21:31,875 --> 00:21:35,337
Uma coisa é perseguirem-me,
mas não devias ter de aturar isso.
486
00:21:36,588 --> 00:21:38,590
Acho que é hora de uma vingança.
487
00:21:38,590 --> 00:21:41,217
Temos varíola no fundo do congelador.
488
00:21:41,801 --> 00:21:45,096
Tenho outra ideia,
mas gosto da perda de noção de escala.
489
00:21:49,142 --> 00:21:52,020
Então, seguramos numa ponta
e atiramos o rolo por cima da casa?
490
00:21:52,020 --> 00:21:54,522
E dos arbustos, das árvores... De tudo.
491
00:21:54,522 --> 00:21:56,691
De tudo. Meu Deus! É emocionante.
492
00:21:59,235 --> 00:22:01,404
Não perdem pela demora!
493
00:22:01,905 --> 00:22:04,074
E, se chover, é impossível limpar.
494
00:22:04,074 --> 00:22:06,117
Meu Deus! Espero que chova.
495
00:22:06,618 --> 00:22:08,495
Chuva!
496
00:22:08,995 --> 00:22:11,039
Certo. Para de gritar. Aproximamo-nos.
497
00:22:12,040 --> 00:22:13,249
Luzes.
498
00:22:13,249 --> 00:22:15,210
Movemo-nos como gatos à noite.
499
00:22:23,468 --> 00:22:25,095
Acho que bateste num gémeo.
500
00:23:42,964 --> 00:23:46,384
Legendas: Paula Amaral