1 00:00:12,013 --> 00:00:14,849 Aquela foto tua com a taça e o falcão tornou-se viral. 2 00:00:14,849 --> 00:00:16,934 Chamam-te "O Feiticeiro do DespropOZZito". 3 00:00:16,934 --> 00:00:20,146 Há até um meme em que o espantalho te dá um cérebro. 4 00:00:20,146 --> 00:00:21,856 Temos de gerir as consequências. 5 00:00:22,899 --> 00:00:24,192 Estás a ouvir? 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,903 Credo! Estás outra vez em transe meditativo? 7 00:00:30,531 --> 00:00:32,450 É muito perigoso fazeres isso. 8 00:00:32,450 --> 00:00:35,328 Estava numa árvore com macacos a reconfortar o meu eu infantil 9 00:00:35,328 --> 00:00:37,413 e agora o miúdo ficou sozinho com os macacos. 10 00:00:37,413 --> 00:00:39,290 Não me parece ser um problema. 11 00:00:39,290 --> 00:00:41,334 Ao contrário disto. 12 00:00:41,834 --> 00:00:43,628 Eu sei, é um desastre. 13 00:00:43,628 --> 00:00:47,173 Esperava que os macacos me dessem conselhos, mas não. 14 00:00:47,173 --> 00:00:48,841 Todos gostamos de macacos. 15 00:00:48,841 --> 00:00:51,552 Mudando de assunto, a tua amiga Jean está cá. 16 00:00:51,552 --> 00:00:54,514 Não é imaginária e é a tua melhor aliada na direção. 17 00:00:54,514 --> 00:00:56,140 Não terá algo a oferecer? 18 00:00:56,140 --> 00:01:00,061 A Jean está cá? É tão simpática. Gosto de estar com pessoas assim. 19 00:01:00,061 --> 00:01:02,814 - Faz-me sentir seguro. - Ótimo! Vou buscá-la. 20 00:01:05,900 --> 00:01:06,901 Fica aqui. 21 00:01:09,779 --> 00:01:11,197 Não há nenhum aqui. 22 00:01:12,031 --> 00:01:14,325 INSTÁVEL 23 00:01:18,162 --> 00:01:18,996 Olá. 24 00:01:18,996 --> 00:01:20,039 Vais beber café? 25 00:01:20,039 --> 00:01:21,249 Gostava. 26 00:01:21,249 --> 00:01:22,416 Serve-te primeiro. 27 00:01:22,416 --> 00:01:23,334 Já tens o teu. 28 00:01:23,334 --> 00:01:26,170 - Tecnicamente, serviste-te primeiro. - Exato. 29 00:01:26,170 --> 00:01:28,798 E agora serves-te tu primeiro. 30 00:01:28,798 --> 00:01:29,841 Obrigado. 31 00:01:30,842 --> 00:01:31,843 Pois é. 32 00:01:33,010 --> 00:01:34,554 És o Malcolm, certo? 33 00:01:35,763 --> 00:01:37,014 Desde o primeiro dia. 34 00:01:37,640 --> 00:01:40,768 Como vão os RH? Posso perguntar ou é contra as regras? 35 00:01:40,768 --> 00:01:42,937 Lamento, agora tenho de te denunciar. 36 00:01:42,937 --> 00:01:45,106 - Espero não ser espancado. - Certo. 37 00:01:45,106 --> 00:01:47,525 Não exageres. Afinal, trabalho nos RH. 38 00:01:47,525 --> 00:01:49,735 Perdão. Nem gosto de ser espancado. 39 00:01:51,070 --> 00:01:54,240 Se calhar, também não devia dizer isto. Vou andando. 40 00:01:58,828 --> 00:02:02,206 BIZARRO LOUCO INSANO CHANFRADO ILUMINADO LUNÁTICO 41 00:02:04,458 --> 00:02:05,293 Jeanie! 42 00:02:05,293 --> 00:02:06,919 Sequência Jean-ética. 43 00:02:06,919 --> 00:02:07,837 Anda cá. 44 00:02:07,837 --> 00:02:09,922 Que bom ver a tua cara, Ellis! 45 00:02:09,922 --> 00:02:11,632 Como te estás a aguentar? 46 00:02:12,133 --> 00:02:15,052 Ainda sinto a presença da Katie a cada minuto. 47 00:02:15,052 --> 00:02:15,970 Também eu. 48 00:02:15,970 --> 00:02:18,890 Era a minha melhor amiga. Luz radiosa pura. 49 00:02:19,515 --> 00:02:21,893 A repórter foi-te ao cu qual King Kong. 50 00:02:21,893 --> 00:02:24,353 - Vejo que continuas poética. - Tento. 51 00:02:24,353 --> 00:02:26,272 Desculpa ter faltado à reunião. 52 00:02:27,773 --> 00:02:31,110 Vou estabelecer contacto visual suave e toque físico delicado 53 00:02:31,110 --> 00:02:35,281 para criar uma ligação confortável ao discutirmos algo desconfortável. 54 00:02:35,865 --> 00:02:37,033 Parece-me bem. 55 00:02:37,033 --> 00:02:38,492 Oxalá fizesses coisas assim. 56 00:02:39,452 --> 00:02:41,621 O sentimento é recíproco, meu amigo. 57 00:02:41,621 --> 00:02:45,416 O artigo gerou algumas complicações novas. 58 00:02:45,917 --> 00:02:49,170 Os gémeos dizem que nos envergonhaste e tens de ser substituído. 59 00:02:49,170 --> 00:02:53,299 Idiotas dos fundos fiduciários! Estragaram a vida aos brancos ricos. 60 00:02:53,299 --> 00:02:55,718 Ellis, eu sempre estive do teu lado, 61 00:02:55,718 --> 00:02:59,680 mas os gémeos andam a falar com a direção e o descontentamento é contagioso. 62 00:02:59,680 --> 00:03:02,850 Vou soltar-me, mas só porque tenho as mãos suadas. 63 00:03:02,850 --> 00:03:04,644 Mal tens ido ao laboratório. 64 00:03:04,644 --> 00:03:08,522 Tens de voltar ao trabalho e mostrar à direção progressos reais. 65 00:03:08,522 --> 00:03:13,069 Adoro. E não é por dizer isso há semanas. Não, espera, é por isso. 66 00:03:13,069 --> 00:03:15,780 Vou fazer isso! E até estarei com o Jackson. 67 00:03:15,780 --> 00:03:17,907 Mas e os gémeos? Continuam cá. 68 00:03:17,907 --> 00:03:19,700 Deixa aqueles cocós comigo. 69 00:03:19,700 --> 00:03:22,912 Soube uma informação que deve calá-los de vez. 70 00:03:23,496 --> 00:03:24,330 Conta! 71 00:03:24,830 --> 00:03:26,624 Não! Quero ser surpreendido. 72 00:03:27,500 --> 00:03:29,543 Conta. Não! Não contes. 73 00:03:31,045 --> 00:03:35,549 Obrigado pelo apoio e pela amizade, Jean. Significa muito para mim. 74 00:03:36,050 --> 00:03:38,636 Anna, o Ellis tem tanta sorte por te ter. 75 00:03:39,220 --> 00:03:40,054 Obrigada, Jean. 76 00:03:42,640 --> 00:03:43,474 Certo. 77 00:03:43,474 --> 00:03:44,558 Muito bem. 78 00:03:47,311 --> 00:03:49,146 Pois é. Para mim, chega. 79 00:03:49,146 --> 00:03:50,356 Muito obrigada. 80 00:03:57,947 --> 00:03:59,031 Jackson! 81 00:03:59,031 --> 00:03:59,949 Jean! 82 00:03:59,949 --> 00:04:01,158 Meu Deus! 83 00:04:01,158 --> 00:04:03,119 Que bom ver-te. 84 00:04:03,119 --> 00:04:05,371 Ouvi que trabalhas cá. O teu pai deve adorar. 85 00:04:05,371 --> 00:04:06,289 E adora. 86 00:04:06,289 --> 00:04:10,584 Mas castiga-me com ataques à minha roupa, postura e personalidade. 87 00:04:10,584 --> 00:04:12,211 Então, diz-me... 88 00:04:12,211 --> 00:04:13,796 Como te tens sentido? 89 00:04:13,796 --> 00:04:14,839 Que direta. 90 00:04:14,839 --> 00:04:18,009 Tenho-me sentido bem. Continua difícil. Tenho fases. 91 00:04:18,009 --> 00:04:22,138 Só quero que saibas que, se precisares de algo, estou aqui. 92 00:04:25,683 --> 00:04:28,102 - É muito contacto visual. - Deixemo-lo. 93 00:04:28,102 --> 00:04:29,353 À minha contagem: 94 00:04:29,353 --> 00:04:31,188 três, dois, um. 95 00:04:31,188 --> 00:04:32,523 - Vai. - Vai. 96 00:04:33,024 --> 00:04:35,901 Continuo a tocar harpa. Passa lá por casa com a flauta. 97 00:04:35,901 --> 00:04:38,195 Que tal uma sessão de corda e sopro? 98 00:04:38,195 --> 00:04:39,238 Parece-me ótimo. 99 00:04:39,238 --> 00:04:41,240 Mas preferia um nome melhor. 100 00:04:43,826 --> 00:04:45,828 Divide-te, nucleoide idiota! 101 00:04:45,828 --> 00:04:48,456 Do que estás à espera, meu príncipe raro? 102 00:04:48,956 --> 00:04:49,915 Lá vai ele! 103 00:04:49,915 --> 00:04:52,501 Há células que só envergonhadas se dividem. 104 00:04:53,502 --> 00:04:56,464 Então, vais dar ao Jackson outra oportunidade? 105 00:04:57,673 --> 00:04:58,799 Queres falar disso? 106 00:04:58,799 --> 00:05:01,260 Tudo bem! Sou feliz com o meu namorado. 107 00:05:01,260 --> 00:05:04,764 O Brian é firme. Gosta de mim. Deitamo-nos ao mesmo tempo. 108 00:05:04,764 --> 00:05:05,931 Vejamos... Que mais? 109 00:05:05,931 --> 00:05:06,974 Há decerto mais. 110 00:05:06,974 --> 00:05:09,393 Todos adoramos o Brian e as suas Crocs. 111 00:05:10,269 --> 00:05:12,063 - Não lhe chames isso. - O quê? 112 00:05:12,063 --> 00:05:14,315 - Falhado. - Não lhe chamei falhado. 113 00:05:14,315 --> 00:05:17,234 - A sério? Ia jurar que sim. - Só falei nas Crocs. 114 00:05:17,234 --> 00:05:18,569 Para de lhe chamar isso! 115 00:05:19,487 --> 00:05:22,907 Certo. Já sei o problema. Dizes "falhado" e ouço "falhado". 116 00:05:22,907 --> 00:05:26,202 Raios! Isto é, "Crocs". Dizes "Crocs" e ouço "falhado". 117 00:05:26,202 --> 00:05:29,497 Sei o que pensas das parvoeiras que usa em todo o lado. 118 00:05:30,081 --> 00:05:31,665 Então, tu e o Jackson? 119 00:05:31,665 --> 00:05:32,833 Gosto dele. 120 00:05:32,833 --> 00:05:35,127 É decididamente genuíno, o que é bom. 121 00:05:35,127 --> 00:05:37,922 Portanto, se não tens problemas com isso... 122 00:05:38,464 --> 00:05:40,383 Está bem. Não volto a vê-lo. 123 00:05:40,383 --> 00:05:42,176 Sabes o que é melhor para ti. 124 00:05:42,176 --> 00:05:43,886 Bom dia, meninas. 125 00:05:43,886 --> 00:05:45,054 O que há de novo? 126 00:05:45,054 --> 00:05:47,681 Corre que tenho um fraco pelo tipo dos RH. 127 00:05:47,681 --> 00:05:50,267 - Meu Deus! Convida-o para sair. - Não posso. 128 00:05:50,267 --> 00:05:51,602 - Cobarde. - Traste. 129 00:05:51,602 --> 00:05:53,938 É perigoso. Trabalha nos RH. Se não gostar de mim, 130 00:05:53,938 --> 00:05:56,440 denuncia-me a ele mesmo e de que lado acham que fica? 131 00:05:56,440 --> 00:05:57,650 Exato, é arriscado. 132 00:05:57,650 --> 00:06:00,194 E se virmos cientificamente se gosta de ti? 133 00:06:00,194 --> 00:06:04,281 Sim, podíamos desenvolver uma metodologia empírica para ver. 134 00:06:04,281 --> 00:06:05,282 Eliminaria o risco. 135 00:06:05,282 --> 00:06:08,285 Aí, podias engatá-lo à grande. 136 00:06:08,285 --> 00:06:10,663 Adoro engatar à grande. 137 00:06:11,163 --> 00:06:11,997 Vou pensar. 138 00:06:11,997 --> 00:06:13,040 - Cobarde! - Traste. 139 00:06:13,040 --> 00:06:15,167 Olá, meninas e meninos da ciência. 140 00:06:15,167 --> 00:06:17,128 Ainda não sabe os nossos nomes. 141 00:06:17,128 --> 00:06:18,170 É um grande dia. 142 00:06:18,170 --> 00:06:19,296 O Ellis voltou. 143 00:06:19,296 --> 00:06:21,424 Sem ser de passagem. Sem projetos paralelos. 144 00:06:21,424 --> 00:06:23,884 - Limitando as distrações. - Sem distrações. 145 00:06:23,884 --> 00:06:26,846 Ótimo, pois já pensava que o homem com quem vivo 146 00:06:26,846 --> 00:06:29,432 ia trabalhar numa sala diferente da minha. 147 00:06:30,474 --> 00:06:33,727 Muito bem. Tenho umas ideias para o arranque inicial. 148 00:06:33,727 --> 00:06:34,728 Muito bem. 149 00:06:34,728 --> 00:06:39,024 Divirtam-se a pôr pequenas gotas de coisas noutras coisas e observá-las. 150 00:06:39,024 --> 00:06:41,152 Não faço ideia do que sucede aqui. 151 00:06:41,152 --> 00:06:42,820 Vou tratar duns cocós. 152 00:06:44,196 --> 00:06:45,114 Eu... 153 00:06:45,114 --> 00:06:47,825 Agora vejo que não têm o contexto necessário. 154 00:06:48,325 --> 00:06:50,619 Vou confrontar uns homens horríveis. 155 00:06:50,619 --> 00:06:52,037 Façam a vossa ciência. 156 00:06:58,335 --> 00:07:00,921 - Não preciso que cuides de mim. - Só quero ver a magia. 157 00:07:00,921 --> 00:07:04,425 Muito bem. Sei que estavam a seguir a reação do carbono. 158 00:07:04,425 --> 00:07:07,845 Por isso, tive uma ideia... maluca. 159 00:07:10,055 --> 00:07:11,348 Se pudéssemos ter 160 00:07:11,849 --> 00:07:13,225 uma espécie de... 161 00:07:13,809 --> 00:07:15,102 oxidante redutor 162 00:07:16,437 --> 00:07:17,271 no ânodo... 163 00:07:18,022 --> 00:07:19,482 Pai, estás a chorar? 164 00:07:19,482 --> 00:07:21,817 Não! Porque estaria? Estou ótimo. 165 00:07:23,652 --> 00:07:24,653 Portanto... 166 00:07:26,030 --> 00:07:28,741 O ânodo... 167 00:07:31,160 --> 00:07:32,953 As células serão lindas de mais? 168 00:07:33,787 --> 00:07:34,872 Amigo... 169 00:07:34,872 --> 00:07:35,915 O que se passa? 170 00:07:35,915 --> 00:07:38,501 Nada. Estou só a trabalhar no laboratório. 171 00:07:38,501 --> 00:07:40,169 Vamos dar uma volta? 172 00:07:40,169 --> 00:07:41,921 Não. Sem distrações. 173 00:07:44,465 --> 00:07:45,508 Muito bem. 174 00:07:45,508 --> 00:07:46,967 Não sei o que se passa... 175 00:07:48,761 --> 00:07:50,638 ... mas sinto estar a diminuir. 176 00:07:50,638 --> 00:07:52,014 Deem-me só um minuto. 177 00:08:01,774 --> 00:08:02,775 O que fazes aqui? 178 00:08:02,775 --> 00:08:04,443 Sim. O que fazes aqui? 179 00:08:04,443 --> 00:08:05,819 Precisamos de falar. 180 00:08:06,946 --> 00:08:08,739 - É a nossa casa. - É nossa. 181 00:08:08,739 --> 00:08:11,700 - Têm de parar de perseguir o Ellis. - Nunca. 182 00:08:11,700 --> 00:08:13,744 O nosso pai emprestou dinheiro ao Ellis. 183 00:08:13,744 --> 00:08:17,206 Mas, ao querer abrir uma empresa, o Ellis não lhe emprestou um cêntimo. 184 00:08:17,206 --> 00:08:18,707 Um zoo de tigres para festas. 185 00:08:18,707 --> 00:08:20,334 Uma empresa de tigres para festas. 186 00:08:20,334 --> 00:08:23,629 Fosse o que fosse, era imoral e o vosso pai não percebia de tigres. 187 00:08:23,629 --> 00:08:25,381 Já pareces a nossa mãe. 188 00:08:25,881 --> 00:08:28,259 Aquela mulher! Nunca acreditou no nosso pai. 189 00:08:28,259 --> 00:08:29,593 Porque não a perseguem? 190 00:08:29,593 --> 00:08:31,011 Porque é nossa mãe. 191 00:08:31,011 --> 00:08:32,054 Qual é a tua? 192 00:08:32,054 --> 00:08:33,847 Pois, a idiota aqui sou eu. 193 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 Vou direta ao assunto. 194 00:08:35,015 --> 00:08:39,520 Soube informações sobre vocês que podem ser extremamente embaraçosas. 195 00:08:39,520 --> 00:08:43,190 Têm ido a festas de sexo extravagantes com outros ricaços 196 00:08:43,190 --> 00:08:46,652 onde trocam fluidos e opiniões políticas de merda. 197 00:08:46,652 --> 00:08:49,029 Que mofa! Trabalhamos em tecnologia. É normal. 198 00:08:49,613 --> 00:08:51,156 Disseste "mofa"? 199 00:08:51,156 --> 00:08:53,784 Sim, estava a mofar. É assim que se mofa. 200 00:08:53,784 --> 00:08:56,036 Não, não é. Não se diz: "Que mofa!" 201 00:08:56,036 --> 00:08:57,955 Mofar é sinal de descrença. 202 00:08:57,955 --> 00:08:59,123 Não é nada. 203 00:08:59,123 --> 00:09:00,082 Que mofa! 204 00:09:01,709 --> 00:09:03,836 - Estás bem? - Isto é que é mofar! 205 00:09:03,836 --> 00:09:05,713 As festas não vos envergonham, 206 00:09:05,713 --> 00:09:07,089 mas de certeza 207 00:09:07,089 --> 00:09:11,176 que os vossos amigos dementes não vos convidarão mais ao verem isto. 208 00:09:11,176 --> 00:09:13,220 Fazem-se de peregrinos. 209 00:09:15,431 --> 00:09:18,934 Estou a desfrutar da libertação da tirania da Igreja Anglicana. 210 00:09:19,435 --> 00:09:21,312 E eu estou a bater manteiga. 211 00:09:23,772 --> 00:09:24,690 Onde obtiveste isto? 212 00:09:24,690 --> 00:09:27,359 Tenho uma miúda de 14 anos muito querida no prédio 213 00:09:27,359 --> 00:09:29,820 cujo passatempo é reunir porcaria e destruir pessoas. 214 00:09:29,820 --> 00:09:32,281 Fazemo-nos de peregrinos. Qual é o problema? 215 00:09:32,281 --> 00:09:33,699 As pessoas adoram-nos. 216 00:09:33,699 --> 00:09:35,117 Inventaram a América. 217 00:09:35,117 --> 00:09:36,827 Isso não é verdade. 218 00:09:36,827 --> 00:09:40,080 E, além de glorificarem colonizadores racistas e genocidas, 219 00:09:40,080 --> 00:09:44,418 a vossa sociedade não aceita mulheres. E algumas achariam isso ofensivo. 220 00:09:44,418 --> 00:09:48,130 Talvez até algumas das que vão às vossas festas sexuais? 221 00:09:48,922 --> 00:09:49,882 Ela tem razão. 222 00:09:49,882 --> 00:09:52,760 Elas levam a discriminação muito a sério. 223 00:09:52,760 --> 00:09:55,554 E as mulheres são o melhor das festas sexuais. 224 00:09:55,554 --> 00:09:59,099 Se se zangarem, com quem faríamos sexo? Só com o Julian? 225 00:09:59,099 --> 00:10:00,809 Parem de perseguir o Ellis. 226 00:10:00,809 --> 00:10:05,481 Senão, isto é divulgado e ficarão presos aos vossos fluidos corporais para sempre. 227 00:10:08,484 --> 00:10:11,111 {\an8}O MEU OUTRO CARRO É UMA HARPA 228 00:10:15,658 --> 00:10:17,076 Jackson, por favor, para. 229 00:10:17,868 --> 00:10:21,163 Esta música fala de sol. Não fala de trevas. 230 00:10:21,163 --> 00:10:25,292 Tentei esconder-me atrás da música, mas a flauta só diz a verdade. 231 00:10:25,292 --> 00:10:27,795 Os instrumentos revelam tudo sobre nós. 232 00:10:27,795 --> 00:10:30,964 Daí não tocar para o meu marido quando papava o meu treinador. 233 00:10:30,964 --> 00:10:34,551 Estou ralado com o meu pai. Não parou de chorar no laboratório. 234 00:10:34,551 --> 00:10:35,594 Tentaste ajudá-lo? 235 00:10:35,594 --> 00:10:38,013 Ele nunca quer. Adora dizer-me o que fazer, 236 00:10:38,013 --> 00:10:41,767 mas, se tento dizer-lhe algo, faz um sorriso condescendente. 237 00:10:41,767 --> 00:10:42,851 É tipo... 238 00:10:45,646 --> 00:10:47,648 Ele parece tão assoberbado. 239 00:10:48,691 --> 00:10:51,652 Conheces mais alguém que às vezes também se sente? 240 00:10:51,652 --> 00:10:52,653 Meu Deus! 241 00:10:52,653 --> 00:10:54,279 Sim. Todos os dias, sim. 242 00:10:54,780 --> 00:10:55,864 - Eu, certo? - Sim. 243 00:10:55,864 --> 00:10:58,909 Se partilham isso, podes ajudá-lo a ultrapassar isto. 244 00:10:58,909 --> 00:11:00,411 Caí que nem um patinho. 245 00:11:03,205 --> 00:11:05,833 O laboratório sempre foi o meu lugar mais seguro. 246 00:11:05,833 --> 00:11:07,251 Onde me sinto em casa. 247 00:11:07,251 --> 00:11:09,086 Daí isto assustar-me tanto. 248 00:11:10,087 --> 00:11:11,213 E se se repetir? 249 00:11:11,213 --> 00:11:13,257 Se não puder voltar lá? 250 00:11:13,257 --> 00:11:15,718 E depois, se não puder voltar lá, 251 00:11:15,718 --> 00:11:17,010 quem sou eu? 252 00:11:19,680 --> 00:11:22,891 - Dás-me um gole de cacau? - Disseste que não querias. 253 00:11:22,891 --> 00:11:24,935 Não sabia que tinhas marshmallows. 254 00:11:24,935 --> 00:11:27,938 Eu conheço-te. Se te der, bebes um grande trago. 255 00:11:27,938 --> 00:11:29,106 Não bebo! 256 00:11:29,106 --> 00:11:31,108 Juro. Aliás, está muito quente. 257 00:11:32,526 --> 00:11:33,777 Só um pequeno gole. 258 00:11:33,777 --> 00:11:36,155 Um gole! Um pouco de chocolate. 259 00:11:37,406 --> 00:11:38,407 Obrigado. 260 00:11:40,242 --> 00:11:41,076 Isso é... 261 00:11:42,202 --> 00:11:43,036 Já chega. 262 00:11:43,036 --> 00:11:44,580 Já chega! 263 00:11:46,999 --> 00:11:48,417 Deixaste um marshmallow. 264 00:11:48,417 --> 00:11:50,377 Nem acredito que me deste um gole. 265 00:11:51,253 --> 00:11:55,716 Muito bem. Foquemo-nos no teu problema. Talvez precises de sair daqui. 266 00:11:56,592 --> 00:12:00,095 Façamos uma viagem, certo? Nunca me levas a lado nenhum. 267 00:12:00,095 --> 00:12:01,638 Olá, pai! 268 00:12:01,638 --> 00:12:02,681 E Leslie. 269 00:12:03,182 --> 00:12:04,349 Claro. Olá. 270 00:12:04,349 --> 00:12:07,352 Olá, meu jovem. Estávamos a falar de viagens. 271 00:12:07,352 --> 00:12:09,229 - De ir a Espanha. - A Ibiza? 272 00:12:09,229 --> 00:12:11,106 Sim, o berço da civilização. 273 00:12:11,106 --> 00:12:12,399 Onde inventaram os DJ. 274 00:12:13,192 --> 00:12:14,610 Não, não faça isso. 275 00:12:15,819 --> 00:12:16,737 Como te sentes? 276 00:12:16,737 --> 00:12:17,821 Ainda abananado. 277 00:12:17,821 --> 00:12:19,239 Não sei porque chorei. 278 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 Fiquei completamente assoberbado. 279 00:12:21,450 --> 00:12:25,370 - Quando me sinto assim, faço uma coisa. - A sério? O quê? 280 00:12:25,370 --> 00:12:30,250 Quero dizer-te, mas preciso que jures que não vais sorrir e ser condescendente, 281 00:12:30,250 --> 00:12:31,877 como fazes às vezes ou sempre. 282 00:12:33,253 --> 00:12:36,799 - Jackson, eu não faço isso. - Bem, estás a fazê-lo agora. 283 00:12:37,382 --> 00:12:39,176 Estás tão enganado, amigo. 284 00:12:39,176 --> 00:12:40,969 Sabes que mais? Esquece. 285 00:12:40,969 --> 00:12:43,639 Certo! Não farei o que não faço. O que ias dizer? 286 00:12:44,640 --> 00:12:48,101 Tudo bem, eu digo-te, mas é muito pessoal e embaraçoso. 287 00:12:48,685 --> 00:12:51,855 Se queres falar de masturbação, é um espaço seguro. 288 00:12:52,689 --> 00:12:53,524 Não. 289 00:12:54,024 --> 00:12:56,777 Quando me sinto assoberbado, belisco o rabo com força. 290 00:12:56,777 --> 00:12:58,278 Parece parvo, mas funciona. 291 00:12:58,278 --> 00:13:00,572 A dor faz-me viver o presente. 292 00:13:01,907 --> 00:13:04,076 Agradeço a partilha disso comigo. 293 00:13:04,076 --> 00:13:05,452 Vou tentar. Obrigado. 294 00:13:05,452 --> 00:13:06,954 De nada. 295 00:13:08,038 --> 00:13:09,540 Vocês os dois são ótimos. 296 00:13:09,540 --> 00:13:11,583 Daí eu trabalhar com famílias. 297 00:13:11,583 --> 00:13:15,462 E não para ter pacientes a gritar comigo e a dizer-me para acordar. 298 00:13:19,466 --> 00:13:20,467 Está tudo bem? 299 00:13:20,467 --> 00:13:22,553 Ouvi que ontem houve emoção no laboratório. 300 00:13:22,553 --> 00:13:25,764 Um pouco, mas o Jackson está a ajudar-me. E os gémeos? 301 00:13:25,764 --> 00:13:29,893 Bem, os gémeos são dois e eu ontem tive duas vitórias. 302 00:13:29,893 --> 00:13:32,396 Eles são gémeos. E eu sou o ás das palavras. 303 00:13:32,980 --> 00:13:34,106 Essa foi deliciosa. 304 00:13:39,069 --> 00:13:41,780 - Calculámos que estarias aqui. - No meu gabinete? 305 00:13:41,780 --> 00:13:43,198 Que mentes brilhantes! 306 00:13:43,198 --> 00:13:46,243 Só queríamos emboscar-te, como fizeste connosco. 307 00:13:46,243 --> 00:13:47,619 Sim, connosco. 308 00:13:47,619 --> 00:13:50,998 Convém começarem, antes de que se esqueçam porque vieram. 309 00:13:53,750 --> 00:13:55,085 Não nos esqueceremos. 310 00:13:58,005 --> 00:13:59,006 Já sei. 311 00:13:59,006 --> 00:14:02,718 Escreves ficção sobre o escritório e descobrimo-la. 312 00:14:04,386 --> 00:14:05,637 Não sei do que falam. 313 00:14:05,637 --> 00:14:07,431 É tua. Vimo-la no teu disco. 314 00:14:07,431 --> 00:14:11,101 Trabalhamos em tecnologia. Conhecemos quem sabe fazer cenas. 315 00:14:11,101 --> 00:14:14,271 Talvez os teus colegas queiram ler a tua obra-prima, 316 00:14:15,022 --> 00:14:16,899 Graças a Deus, Há a Anna. 317 00:14:16,899 --> 00:14:18,066 Não. 318 00:14:18,066 --> 00:14:22,529 "Era só mais uma manhã na Dragon, mas a Anna estava espetacular." 319 00:14:28,035 --> 00:14:28,869 Bom dia, Anna. 320 00:14:28,869 --> 00:14:29,953 Está linda hoje. 321 00:14:29,953 --> 00:14:30,913 E sempre. 322 00:14:30,913 --> 00:14:32,956 - Obrigada, cientista. - De nada. 323 00:14:32,956 --> 00:14:36,376 E vou parar de fazer alarido por não saber o nosso nome. 324 00:14:36,376 --> 00:14:39,004 A culpa é nossa que temos nomes imemoráveis. 325 00:14:39,004 --> 00:14:40,714 É esperta e tem cabeça. 326 00:14:40,714 --> 00:14:45,427 Anna, lembrei-me de quando as colunas estavam trocadas no relatório de ativos 327 00:14:45,427 --> 00:14:46,929 e tu viste e corrigiste. 328 00:14:46,929 --> 00:14:49,514 Fui tolo por não te dar o devido crédito. 329 00:14:49,514 --> 00:14:53,894 És esperta, tens cabeça e dá gosto ver-te, se é que me entendes. 330 00:14:53,894 --> 00:14:56,355 Entendo e nunca vai acontecer. 331 00:14:57,522 --> 00:14:58,649 Nunca digas nunca. 332 00:15:00,609 --> 00:15:02,778 Olá, Anna. Posso cantar uma canção que lhe fiz? 333 00:15:02,778 --> 00:15:03,987 Outra? 334 00:15:03,987 --> 00:15:04,905 Bom, está bem. 335 00:15:04,905 --> 00:15:07,908 Devemos à Anna Cada cheque e cada banana 336 00:15:07,908 --> 00:15:10,911 Sim, a Anna é a única que podemos adorar 337 00:15:10,911 --> 00:15:13,580 Custa ser modesto E para uma deusa trabalhar 338 00:15:13,580 --> 00:15:14,706 Por favor, parem. 339 00:15:14,706 --> 00:15:17,709 Se isto se souber, nunca mais te levarão a sério. 340 00:15:17,709 --> 00:15:20,295 Sim, tenta gerir uma empresa onde não te respeitam. 341 00:15:20,295 --> 00:15:22,005 Já o fizemos e é uma treta. 342 00:15:22,005 --> 00:15:22,923 O que querem? 343 00:15:22,923 --> 00:15:26,259 Se divulgares uma só foto nossa de sapatos de fivela, 344 00:15:26,259 --> 00:15:29,471 todos no teu gabinete receberão uma cópia da ficção. 345 00:15:33,350 --> 00:15:36,186 Tudo bem, colonos idiotas. O segredo está seguro. 346 00:15:36,186 --> 00:15:37,104 Boa! 347 00:15:37,104 --> 00:15:40,023 Estamos num impasse. Vamos voltar ao Ellis. 348 00:15:40,023 --> 00:15:41,024 Pelo pai! 349 00:15:41,024 --> 00:15:42,442 - Pelo pai! - Saiam. 350 00:15:46,530 --> 00:15:47,531 Ora bolas! 351 00:15:48,240 --> 00:15:51,034 Após muita pesquisa, desenvolvemos uma forma infalível 352 00:15:51,034 --> 00:15:53,954 de saber se o tipo dos RH está interessado em ti. 353 00:15:53,954 --> 00:15:55,831 A variável A é este cotão. 354 00:15:55,831 --> 00:15:59,251 - As variáveis B e C são alternativas... - Por favor! 355 00:15:59,251 --> 00:16:01,920 Pomos-te cotão na camisa e vemos se ele o tira. 356 00:16:01,920 --> 00:16:05,215 Cuidar de um potencial parceiro demonstra interesse. 357 00:16:05,215 --> 00:16:07,843 Se te tocar, saberás que gosta de ti. 358 00:16:07,843 --> 00:16:09,302 Isto é ótimo. 359 00:16:09,302 --> 00:16:12,681 Mas tirei algo da blusa da minha mãe e já estou a bater mal. 360 00:16:14,391 --> 00:16:15,726 Muito bem, amiguinho. 361 00:16:15,726 --> 00:16:16,977 Vamos a isto. 362 00:16:19,354 --> 00:16:21,106 A ciência torna tudo melhor. 363 00:16:21,106 --> 00:16:22,607 - Armas nucleares. - Pois é. 364 00:16:22,607 --> 00:16:24,276 - Bom dia. - Sim, bom dia. 365 00:16:24,276 --> 00:16:25,736 Prontas para trabalhar? 366 00:16:25,736 --> 00:16:28,113 Tenho uma ideia sobre o faseamento do carbono. 367 00:16:29,740 --> 00:16:31,616 Obrigado, mas vou ficar bem. 368 00:16:31,616 --> 00:16:34,703 Esta noite, recebi conselhos de um homem especial. 369 00:16:34,703 --> 00:16:36,872 Boa! Não sei de quem estás a falar. 370 00:16:36,872 --> 00:16:39,416 - Vou buscar pipetas. - Eu ajudo-te. 371 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 Estou morto por fazer aquilo do rabo. 372 00:16:43,045 --> 00:16:46,006 Não, não são coisas do rabo no sentido clássico. 373 00:16:46,006 --> 00:16:48,592 É mais usar o rabo para nos sentirmos bem. 374 00:16:49,092 --> 00:16:51,344 Usar o rabo para nos ajudar a atingir... 375 00:16:51,344 --> 00:16:52,554 Raios partam, pai! 376 00:16:52,554 --> 00:16:53,472 Muito bem. 377 00:16:53,472 --> 00:16:54,389 Portanto... 378 00:16:54,389 --> 00:16:55,599 Estive a pensar. 379 00:16:56,767 --> 00:16:57,893 Se invertermos o... 380 00:16:59,519 --> 00:17:01,188 ânodo, podemos... 381 00:17:01,188 --> 00:17:02,355 acelerar o... 382 00:17:03,732 --> 00:17:05,317 Vá lá. 383 00:17:06,401 --> 00:17:08,153 - Pai? - Não, está a resultar. 384 00:17:08,153 --> 00:17:09,780 Está a resultar muito bem. 385 00:17:11,281 --> 00:17:12,657 ... o oxidante redutor. 386 00:17:14,493 --> 00:17:17,746 A minha ideia foi essa e vejo-vos a todos amanhã. 387 00:17:20,207 --> 00:17:21,041 Pai! 388 00:17:21,666 --> 00:17:23,376 Aquilo do rabo não resultou. 389 00:17:23,376 --> 00:17:24,669 Escusavas de fingir. 390 00:17:24,669 --> 00:17:26,963 Resulta comigo. Não tem de resultar contigo. 391 00:17:26,963 --> 00:17:29,674 Tentaste ajudar-me e sei como isso te custa. 392 00:17:29,674 --> 00:17:31,218 Não queria desiludir-te. 393 00:17:31,802 --> 00:17:33,887 Não te preocupes se me desiludes. 394 00:17:35,430 --> 00:17:36,264 Meu filho! 395 00:17:36,973 --> 00:17:39,559 - Desiludes-me todos os dias. - Boa! 396 00:17:41,353 --> 00:17:45,315 O que faço? Se não voltar ao laboratório, a tua mãe mata-me. 397 00:17:45,315 --> 00:17:47,526 Este projeto era muito importante para ela. 398 00:17:47,526 --> 00:17:51,988 Se te matar, terá de estar contigo, e deve estar a apreciar a folga. 399 00:17:51,988 --> 00:17:53,365 No máximo, assombra-te. 400 00:17:53,365 --> 00:17:57,077 Ainda assim, não quero acordar com ela a pairar sobre a cama, 401 00:17:57,077 --> 00:17:59,955 a soltar o maxilar e a guinchar-me desiludida. 402 00:18:00,455 --> 00:18:05,210 Já viste que podes estar a pressionar-te por não querer desiludi-la? 403 00:18:05,210 --> 00:18:06,628 Mas porquê só no laboratório? 404 00:18:06,628 --> 00:18:08,004 Por causa do projeto. 405 00:18:08,004 --> 00:18:10,340 É lá que podes desiludi-la mais. 406 00:18:10,340 --> 00:18:14,219 - Meu Deus! Porque não pensámos nisso? - Acabei de fazê-lo. 407 00:18:14,219 --> 00:18:16,221 Mas eu percebi logo. Não vês? 408 00:18:16,221 --> 00:18:18,849 É no laboratório que posso desiludi-la mais. 409 00:18:18,849 --> 00:18:20,600 Não vires o bico ao prego. 410 00:18:20,600 --> 00:18:22,352 E não vais desiludir a mãe. 411 00:18:22,352 --> 00:18:25,564 Ela dizia: "Só desiludimos alguém se desistirmos." 412 00:18:25,564 --> 00:18:26,481 Tens razão. 413 00:18:26,481 --> 00:18:27,732 Não! Ela tem razão. 414 00:18:27,732 --> 00:18:28,692 Não! 415 00:18:28,692 --> 00:18:29,693 Eu tenho razão. 416 00:18:30,193 --> 00:18:33,780 Não vou desistir. Espero que tenhas aprendido algo hoje. 417 00:18:38,869 --> 00:18:40,078 Como está o teu pai? 418 00:18:40,078 --> 00:18:41,538 Vai ficar bem. 419 00:18:41,538 --> 00:18:44,082 Descobri o problema, mas ele ficou com os louros. 420 00:18:44,082 --> 00:18:45,500 Como estás a fazer? 421 00:18:45,500 --> 00:18:47,002 Céus! Está-me no ADN. 422 00:18:49,796 --> 00:18:50,839 O que estás... 423 00:18:57,095 --> 00:18:58,638 Tinhas um pedaço de cotão. 424 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 Muito bem. 425 00:19:08,857 --> 00:19:11,109 Era só cotão. Não significou nada. 426 00:19:11,109 --> 00:19:12,277 A ciência é parva. 427 00:19:12,777 --> 00:19:13,612 Não. 428 00:19:13,612 --> 00:19:14,946 A ciência é esperta. 429 00:19:16,823 --> 00:19:18,241 Porque estás molhada? 430 00:19:18,241 --> 00:19:20,535 - Faço o melhor que posso. - Está bem. 431 00:19:20,535 --> 00:19:23,747 Estive a pensar e devias convidar o Jackson para sair. 432 00:19:23,747 --> 00:19:25,290 É simpático. Convida-o. 433 00:19:25,290 --> 00:19:27,125 - Tens a certeza? - Sim. 434 00:19:27,125 --> 00:19:29,002 Acho-o giro? Um pouco. 435 00:19:29,002 --> 00:19:31,880 Quererei deixar o Brian e andar com o Jackson? 436 00:19:34,549 --> 00:19:35,884 - E então? - Não. 437 00:19:36,384 --> 00:19:37,469 Convida-o para sair. 438 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 Se não te importas, convido. 439 00:19:39,930 --> 00:19:41,264 Boa. Obrigada. 440 00:19:41,848 --> 00:19:42,724 Ruby? 441 00:19:42,724 --> 00:19:43,642 Luna? 442 00:19:43,642 --> 00:19:44,851 Há aqui alguém nu? 443 00:19:44,851 --> 00:19:47,854 Podes destapar os olhos. Já guardámos os seios. 444 00:19:48,813 --> 00:19:51,942 O teste resultou. Ele tirou-mo e convidei-o para sair. 445 00:19:51,942 --> 00:19:53,735 Saímos daqui a dez minutos. 446 00:19:53,735 --> 00:19:57,030 Seria estranho roçar-me no Ellis para cheirar como ele? 447 00:19:57,030 --> 00:19:59,449 Sim, mas não mais do que a obsessão por ele. 448 00:19:59,449 --> 00:20:00,825 Não sou obcecado. 449 00:20:01,660 --> 00:20:04,704 E já o abracei duas vezes hoje. Deve chegar. 450 00:20:07,123 --> 00:20:09,501 Olá. Pronto para a tal bebida? 451 00:20:09,501 --> 00:20:10,627 Céus! Se estou! 452 00:20:10,627 --> 00:20:12,212 Recebi um email do Ellis. 453 00:20:12,212 --> 00:20:15,548 Quer que eu registe o falcão como seu animal-guia. 454 00:20:15,548 --> 00:20:17,467 O tipo às vezes é difícil. 455 00:20:18,802 --> 00:20:21,596 - Perdão? - O Ellis. Às vezes, é algo difícil. 456 00:20:25,642 --> 00:20:27,978 Não resultou. Demasiados contras. 457 00:20:32,190 --> 00:20:33,900 - Aí estás tu. - E... 458 00:20:33,900 --> 00:20:35,360 - Sem lágrimas. - Ótimo. 459 00:20:35,360 --> 00:20:38,154 - Como conseguiste... - Anda cá. Olha para isto. 460 00:20:39,406 --> 00:20:40,991 - Estás a ver isso? - Não. 461 00:20:40,991 --> 00:20:42,659 Aquela pinta? O quê? 462 00:20:42,659 --> 00:20:44,119 Fiz um avanço. 463 00:20:44,995 --> 00:20:45,829 Conta-me. 464 00:20:47,205 --> 00:20:52,794 Estás a ver uma partícula de betão produzida por gases com efeito de estufa. 465 00:20:53,378 --> 00:20:55,380 Conseguimos. E é só o início. 466 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Meu Deus! 467 00:20:56,381 --> 00:20:57,757 Ellis, é incrível. 468 00:20:57,757 --> 00:20:58,925 Não é? 469 00:20:58,925 --> 00:21:00,051 Olha só para ti. 470 00:21:00,051 --> 00:21:01,261 A sorrir. 471 00:21:01,261 --> 00:21:02,804 Não devia estar. Eu... 472 00:21:02,804 --> 00:21:04,681 Não consegui travar os gémeos. 473 00:21:04,681 --> 00:21:07,851 Têm informações embaraçosas sobre mim. 474 00:21:08,435 --> 00:21:12,772 Mais do que verem-te escondida sob um manto da invisibilidade a meio gás 475 00:21:12,772 --> 00:21:14,441 com uma taça e um falcão na cabeça? 476 00:21:14,441 --> 00:21:16,067 Escrevo ficção sobre o escritório. 477 00:21:16,651 --> 00:21:18,194 Não é necessariamente... 478 00:21:18,194 --> 00:21:20,196 Num mundo onde todos me veneram. 479 00:21:20,196 --> 00:21:21,948 Num capítulo, desarmo uma bomba. 480 00:21:21,948 --> 00:21:24,200 Dou-te 40 mil dólares, se me deixares ler. 481 00:21:24,200 --> 00:21:25,118 Não. 482 00:21:25,118 --> 00:21:29,205 Só estou a contar-te para que, se os gémeos o divulgarem, já saibas. 483 00:21:29,205 --> 00:21:30,707 Credo! Detesto-os. 484 00:21:30,707 --> 00:21:31,875 Imbecis. 485 00:21:31,875 --> 00:21:35,337 Uma coisa é perseguirem-me, mas não devias ter de aturar isso. 486 00:21:36,588 --> 00:21:38,590 Acho que é hora de uma vingança. 487 00:21:38,590 --> 00:21:41,217 Temos varíola no fundo do congelador. 488 00:21:41,801 --> 00:21:45,096 Tenho outra ideia, mas gosto da perda de noção de escala. 489 00:21:49,142 --> 00:21:52,020 Então, seguramos numa ponta e atiramos o rolo por cima da casa? 490 00:21:52,020 --> 00:21:54,522 E dos arbustos, das árvores... De tudo. 491 00:21:54,522 --> 00:21:56,691 De tudo. Meu Deus! É emocionante. 492 00:21:59,235 --> 00:22:01,404 Não perdem pela demora! 493 00:22:01,905 --> 00:22:04,074 E, se chover, é impossível limpar. 494 00:22:04,074 --> 00:22:06,117 Meu Deus! Espero que chova. 495 00:22:06,618 --> 00:22:08,495 Chuva! 496 00:22:08,995 --> 00:22:11,039 Certo. Para de gritar. Aproximamo-nos. 497 00:22:12,040 --> 00:22:13,249 Luzes. 498 00:22:13,249 --> 00:22:15,210 Movemo-nos como gatos à noite. 499 00:22:23,468 --> 00:22:25,095 Acho que bateste num gémeo. 500 00:23:42,964 --> 00:23:46,384 Legendas: Paula Amaral