1
00:00:12,013 --> 00:00:14,849
A foto com o vaso
e o falcão na cabeça viralizou.
2
00:00:14,849 --> 00:00:16,934
Te chamam de "O Mágico Estranho".
3
00:00:16,934 --> 00:00:20,146
Tem até meme
do espantalho te oferecendo um cérebro.
4
00:00:20,146 --> 00:00:21,856
Vamos cuidar do estrago.
5
00:00:22,899 --> 00:00:24,192
Você está escutando?
6
00:00:24,192 --> 00:00:26,903
Está num transe meditativo de novo?
7
00:00:30,531 --> 00:00:32,617
É perigoso me tirar assim.
8
00:00:32,617 --> 00:00:35,161
Estava consolando minha criança interior.
9
00:00:35,161 --> 00:00:37,413
Agora o garotinho está sozinho
com os macacos.
10
00:00:37,413 --> 00:00:41,334
Não parece ser um problema,
se comparado a isto.
11
00:00:41,918 --> 00:00:43,628
Pois é! Que desastre.
12
00:00:43,628 --> 00:00:47,173
Os macacos não me deram conselhos,
ficaram em silêncio.
13
00:00:47,173 --> 00:00:48,549
Adoramos os macacos.
14
00:00:49,050 --> 00:00:51,469
Mas sua amiga humana Jean está aqui.
15
00:00:51,469 --> 00:00:54,388
Ela é real e sua maior aliada no Conselho.
16
00:00:54,388 --> 00:00:56,140
Talvez possa ajudar.
17
00:00:56,140 --> 00:00:58,392
Jean está aqui? Ela é um amor.
18
00:00:58,392 --> 00:01:01,104
Gosto de gente legal. Me sinto seguro.
19
00:01:01,104 --> 00:01:02,814
Ótimo! Vou chamá-la.
20
00:01:04,982 --> 00:01:06,651
Ei, não saia daqui
21
00:01:09,779 --> 00:01:10,988
Não existe "aqui".
22
00:01:12,031 --> 00:01:14,325
INSTÁVEL
23
00:01:18,246 --> 00:01:20,039
Oi. Veio pegar café?
24
00:01:20,039 --> 00:01:22,416
- Eu queria.
- Pode ir primeiro.
25
00:01:22,416 --> 00:01:25,503
Você está com seu café,
então já foi primeiro.
26
00:01:25,503 --> 00:01:28,798
É verdade. Agora vai você primeiro.
27
00:01:28,798 --> 00:01:29,757
Obrigado.
28
00:01:30,842 --> 00:01:31,676
Claro.
29
00:01:33,010 --> 00:01:34,554
Seu nome é Malcolm, né?
30
00:01:35,763 --> 00:01:36,722
Desde o início.
31
00:01:37,682 --> 00:01:40,768
Como vão as coisas no RH?
É proibido perguntar?
32
00:01:40,768 --> 00:01:42,937
Tenho que te dar uma advertência.
33
00:01:42,937 --> 00:01:44,605
Espero não apanhar.
34
00:01:44,605 --> 00:01:47,525
Agora exagerou. Eu trabalho mesmo no RH.
35
00:01:47,525 --> 00:01:49,735
Desculpa. Nem curto isso de bater.
36
00:01:51,070 --> 00:01:54,031
Isso também soou errado. Vou nessa.
37
00:01:58,828 --> 00:02:02,206
ELLIS: BIZARRO, SURTADO
PIRADO, ILLUMINATI, CONSPIRACIONISTA
38
00:02:04,584 --> 00:02:07,837
Jean Sequence! Me dá um abraço.
39
00:02:07,837 --> 00:02:09,922
É tão bom te ver, Ellis!
40
00:02:09,922 --> 00:02:11,549
Como você está?
41
00:02:12,175 --> 00:02:15,052
Sinto a presença da Katie o tempo todo.
42
00:02:15,052 --> 00:02:18,764
Eu também. Ela era minha melhor amiga.
Era pura luz radiante!
43
00:02:19,473 --> 00:02:21,893
A repórter te traçou
com a jeba do King Kong.
44
00:02:21,893 --> 00:02:24,353
- Continua escrevendo poesia!
- Eu tento.
45
00:02:24,353 --> 00:02:26,272
Perdi a reunião do Conselho.
46
00:02:27,273 --> 00:02:31,110
Vou manter contato visual
e te tocar levemente
47
00:02:31,110 --> 00:02:35,281
pra estabelecer uma conexão
e falarmos de assuntos desconfortáveis.
48
00:02:35,281 --> 00:02:38,492
Que gostoso! Queria que você fizesse isso.
49
00:02:39,452 --> 00:02:41,621
Também queria muita coisa, meu caro.
50
00:02:41,621 --> 00:02:45,249
A matéria criou novos problemas.
51
00:02:45,917 --> 00:02:49,170
Os gêmeos disseram
que você precisa ser substituído.
52
00:02:49,170 --> 00:02:53,299
Herdeiros babacas e arrogantes!
Agora pega mal ser branco rico.
53
00:02:53,299 --> 00:02:55,718
Sempre estive do seu lado,
54
00:02:55,718 --> 00:02:59,680
mas eles botaram a boca no trombone,
e insatisfação é contagiosa.
55
00:02:59,680 --> 00:03:02,850
Vou soltar suas mãos,
porque as minhas estão suando.
56
00:03:02,850 --> 00:03:04,644
Não tem ido ao laboratório.
57
00:03:04,644 --> 00:03:08,522
Precisa voltar ao trabalho
e mostrar progresso palpável.
58
00:03:08,522 --> 00:03:11,859
Adorei! Não por estar dizendo
a mesma coisa há semanas.
59
00:03:11,859 --> 00:03:14,111
- Espera. É por isso.
- Pode deixar.
60
00:03:14,111 --> 00:03:17,907
Fico mais com o Jackson.
Mas os gêmeos não vão desistir.
61
00:03:17,907 --> 00:03:19,700
Deixe esses bostinhas comigo.
62
00:03:19,700 --> 00:03:22,912
Descobri uns podres
que vão acabar com eles.
63
00:03:22,912 --> 00:03:23,996
Me conta!
64
00:03:24,747 --> 00:03:26,457
Não, eu quero surpresa.
65
00:03:27,500 --> 00:03:29,543
Me conta... Não me conta.
66
00:03:31,045 --> 00:03:35,341
Obrigado pelo apoio e amizade, Jean.
Significam muito pra mim.
67
00:03:36,050 --> 00:03:38,636
O Ellis tem sorte
de poder contar com você!
68
00:03:38,636 --> 00:03:40,054
Obrigada, Jean.
69
00:03:42,682 --> 00:03:43,975
Certo. Tudo bem.
70
00:03:47,311 --> 00:03:50,356
Pra mim já está bom. Muito obrigada.
71
00:03:57,947 --> 00:03:59,031
Jackson!
72
00:03:59,031 --> 00:04:03,995
- Jean! Que bom te ver.
- Soube que estava trabalhando aqui.
73
00:04:03,995 --> 00:04:06,163
- Seu pai deve estar radiante.
- Sim.
74
00:04:06,163 --> 00:04:10,584
Mas ele me mantém humilde pichando
minhas roupas, postura e personalidade.
75
00:04:10,584 --> 00:04:13,504
Me diga, como você está?
76
00:04:13,504 --> 00:04:14,839
Direto ao ponto!
77
00:04:14,839 --> 00:04:18,009
Estou bem, mas é difícil. Vem em ondas.
78
00:04:18,009 --> 00:04:22,138
Se precisar de qualquer coisa, estou aqui.
79
00:04:25,683 --> 00:04:29,353
É contato visual demais.
Vamos parar. Eu conto.
80
00:04:29,353 --> 00:04:31,188
Três... dois, um.
81
00:04:32,523 --> 00:04:34,066
Eu continuo tocando harpa.
82
00:04:34,066 --> 00:04:38,195
Passa lá em casa com a flauta
pra dar um tapa na minha harpa.
83
00:04:38,195 --> 00:04:41,407
Ótimo! Mas vamos descrever isso
de outro jeito.
84
00:04:43,826 --> 00:04:45,828
Se divide, nucleoide babaca!
85
00:04:45,828 --> 00:04:48,456
O que está esperando,
principezinho mimado?
86
00:04:48,956 --> 00:04:51,959
Pronto! Algumas células
precisam ser humilhadas.
87
00:04:53,502 --> 00:04:56,464
Então, você vai dar
outra chance pro Jackson?
88
00:04:57,715 --> 00:05:01,218
- Quer falar disso?
- Sim! Estou feliz com meu namorado.
89
00:05:01,218 --> 00:05:04,347
Brian é maneiro, gosta de mim,
dormimos na mesma hora.
90
00:05:04,347 --> 00:05:05,931
O que mais?
91
00:05:05,931 --> 00:05:09,393
Nós amamos o Brian.
Sempre com suas Crocs inseparáveis!
92
00:05:10,269 --> 00:05:12,063
- Não fala assim!
- Como?
93
00:05:12,063 --> 00:05:14,315
- Bobão.
- Eu não disse isso.
94
00:05:14,315 --> 00:05:17,234
- Sério? Eu jurava que sim.
- Só falei das Crocs.
95
00:05:17,234 --> 00:05:18,569
Não fala assim!
96
00:05:19,487 --> 00:05:22,907
Tá, já entendi.
Você diz "bobão", eu entendo "bobão".
97
00:05:22,907 --> 00:05:25,993
Quer dizer, Crocs.
Você diz "Crocs", eu entendo "bobão".
98
00:05:25,993 --> 00:05:29,497
Sei o que acha da sandália ridícula
que ele não tira do pé.
99
00:05:29,497 --> 00:05:31,665
Então, você e o Jackson?
100
00:05:31,665 --> 00:05:35,127
Eu gosto dele.
Ele é autêntico, o que é legal.
101
00:05:35,127 --> 00:05:37,338
Se você realmente não se importar...
102
00:05:38,464 --> 00:05:42,134
- Tá. Não vou sair com ele de novo.
- Você é que sabe.
103
00:05:42,134 --> 00:05:45,096
Bom dia, meninas. Quais são as novidades?
104
00:05:45,096 --> 00:05:47,681
Reza a lenda que estou de olho
no gostoso do RH.
105
00:05:47,681 --> 00:05:50,267
- Nossa! Chama ele pra sair!
- Não dá.
106
00:05:50,267 --> 00:05:51,602
- Covarde!
- Vacilão.
107
00:05:51,602 --> 00:05:53,145
É perigoso. Ele é do RH.
108
00:05:53,145 --> 00:05:56,440
Se ele não curtir,
pode me reportar pra si mesmo.
109
00:05:56,440 --> 00:05:57,650
Sim, é arriscado.
110
00:05:57,650 --> 00:06:00,194
E se a gente determinasse cientificamente?
111
00:06:00,194 --> 00:06:04,281
Com uma metodologia empírica
pra determinar o interesse dele.
112
00:06:04,281 --> 00:06:07,868
- Eliminaria o risco.
- Aí você poderia cair matando.
113
00:06:08,369 --> 00:06:11,997
Adoro cair matando! Vou pensar no assunto.
114
00:06:11,997 --> 00:06:13,040
- Covarde!
- Vacilão.
115
00:06:13,040 --> 00:06:16,710
- Oi, turminha da ciência!
- Ela ainda não sabe o nosso nome.
116
00:06:17,211 --> 00:06:19,296
Hoje é um grande dia. Ellis voltou.
117
00:06:19,296 --> 00:06:21,298
Não está de passagem, não faz bicos.
118
00:06:21,298 --> 00:06:23,884
- Com poucas distrações.
- Sem distrações!
119
00:06:23,884 --> 00:06:26,846
Que ótimo!
Achei que o homem com que eu moro
120
00:06:26,846 --> 00:06:29,432
fosse trabalhar em outra sala.
121
00:06:30,474 --> 00:06:33,727
Tenho umas ideias pra começar.
122
00:06:33,727 --> 00:06:34,728
Excelente!
123
00:06:34,728 --> 00:06:38,941
Divirtam-se pingando coisinhas
em outras coisinhas e observando.
124
00:06:38,941 --> 00:06:42,820
Não tenho ideia do que fazem aqui.
Vou cuidar de uns bostinhas.
125
00:06:44,196 --> 00:06:47,825
Acho que faltou o contexto pra entenderem.
126
00:06:48,325 --> 00:06:51,662
Vou confrontar uns homens terríveis.
Cuidem da ciência.
127
00:06:58,335 --> 00:07:00,921
- Não preciso de babá.
- Quero ver a magia.
128
00:07:00,921 --> 00:07:04,341
Vocês estão acompanhando
as reações do CO2,
129
00:07:04,341 --> 00:07:07,803
então tive uma ideia... louca.
130
00:07:10,055 --> 00:07:11,348
Se a gente colocar...
131
00:07:11,849 --> 00:07:13,225
algum tipo...
132
00:07:13,893 --> 00:07:15,019
de oxidante redutor
133
00:07:16,437 --> 00:07:17,271
no anodo...
134
00:07:18,022 --> 00:07:19,482
Pai, você está chorando?
135
00:07:19,482 --> 00:07:21,817
Não! Por que estaria? Estou bem.
136
00:07:23,652 --> 00:07:24,612
Então...
137
00:07:26,030 --> 00:07:28,616
o... anodo...
138
00:07:31,160 --> 00:07:32,953
As células são bonitas demais?
139
00:07:32,953 --> 00:07:35,915
Ei, amigão. O que está acontecendo?
140
00:07:35,915 --> 00:07:38,501
Nada. Só estou trabalhando no laboratório.
141
00:07:38,501 --> 00:07:40,169
Quer dar uma volta?
142
00:07:40,169 --> 00:07:41,921
Não. Nada de distrações.
143
00:07:44,465 --> 00:07:46,634
Não sei o que está acontecendo,
144
00:07:48,761 --> 00:07:50,638
mas acho que está passando.
145
00:07:50,638 --> 00:07:51,889
Só um minutinho.
146
00:08:01,774 --> 00:08:04,443
- O que está fazendo aqui?
- Exatamente!
147
00:08:04,443 --> 00:08:05,778
Precisamos conversar.
148
00:08:06,737 --> 00:08:08,739
- A casa é nossa!
- A casa é nossa!
149
00:08:08,739 --> 00:08:11,700
- Precisam parar de perseguir o Ellis.
- Nunca!
150
00:08:11,700 --> 00:08:13,744
Papai emprestou dinheiro pra ele,
151
00:08:13,744 --> 00:08:17,206
mas, quando precisou,
Ellis não emprestou um centavo.
152
00:08:17,206 --> 00:08:20,334
- Pra uma fazendinha de tigres!
- Empresa de fazendinhas.
153
00:08:20,334 --> 00:08:23,629
Era imoral,
e seu pai não entendia nada de tigres.
154
00:08:23,629 --> 00:08:25,214
Falou igual à nossa mãe.
155
00:08:25,214 --> 00:08:28,259
Aquela mulher!
Nunca acreditou no nosso pai.
156
00:08:28,259 --> 00:08:32,054
- Por que não pegam no pé dela?
- Ela é nossa mãe. Ficou doida?
157
00:08:32,054 --> 00:08:35,015
Eu é que sou idiota.
Vamos direto ao assunto.
158
00:08:35,015 --> 00:08:39,520
Descobri umas coisas
bem constrangedoras sobre vocês.
159
00:08:39,520 --> 00:08:43,190
Andam frequentando umas orgias
com outros ricaços,
160
00:08:43,190 --> 00:08:46,652
onde trocam fluidos corporais
e asneiras sobre política.
161
00:08:46,652 --> 00:08:49,029
Chupa! A gente trabalha com TI.
Normal!
162
00:08:49,029 --> 00:08:51,156
Você disse "chupa"?
163
00:08:51,156 --> 00:08:53,784
Sim, chupa, chupando.
164
00:08:53,784 --> 00:08:57,955
Não se diz isso. Você pensa, mas não fala.
165
00:08:57,955 --> 00:09:00,082
Fala sim. "Chupa!"
166
00:09:01,709 --> 00:09:03,877
- Você está bem?
- Estou irritada!
167
00:09:03,877 --> 00:09:08,340
Sei que não têm vergonha das orgias,
mas seus amigos patéticos
168
00:09:08,340 --> 00:09:11,176
não vão mais convidá-los
depois de verem isto.
169
00:09:11,176 --> 00:09:13,220
Vocês reencenam os peregrinos.
170
00:09:15,431 --> 00:09:18,934
Eu aprecio nossa libertação
da tirania da Igreja Anglicana!
171
00:09:19,435 --> 00:09:21,145
E eu estou fazendo manteiga!
172
00:09:23,772 --> 00:09:24,690
Onde arranjou isso?
173
00:09:24,690 --> 00:09:27,359
Tem um adolescente meigo no meu prédio
174
00:09:27,359 --> 00:09:29,820
que adora colecionar podres das pessoas.
175
00:09:29,820 --> 00:09:33,657
A gente imita os peregrinos. E daí?
Todos amam os peregrinos.
176
00:09:33,657 --> 00:09:36,827
- Eles inventaram os EUA!
- Não tem amparo na realidade.
177
00:09:36,827 --> 00:09:40,080
Além de glorificar
colonizadores racistas e genocidas,
178
00:09:40,080 --> 00:09:42,291
essa trupe exclui as mulheres.
179
00:09:42,291 --> 00:09:44,418
Certas mulheres achariam ofensivo.
180
00:09:44,418 --> 00:09:48,130
Quem sabe até algumas
que frequentam suas orgias.
181
00:09:48,922 --> 00:09:52,760
É verdade. As mulheres das orgias
levam a discriminação a sério.
182
00:09:52,760 --> 00:09:55,554
E elas são a melhor parte das orgias.
183
00:09:55,554 --> 00:09:58,682
Se ficarem putas, vamos comer quem?
Só o Julian?
184
00:09:59,183 --> 00:10:00,809
Parem de perseguir o Ellis.
185
00:10:00,809 --> 00:10:05,481
Se não pararem, divulgo isto
e não vão pegar mais ninguém.
186
00:10:08,484 --> 00:10:11,111
{\an8}MEU OUTRO CARRO É UMA HARPA
187
00:10:15,741 --> 00:10:17,076
Pare, Jackson.
188
00:10:17,743 --> 00:10:21,163
É "Walking on Sunshine",
não "Rastejando na Escuridão".
189
00:10:21,163 --> 00:10:25,292
Tentei me esconder atrás da música,
mas a flauta revela a verdade.
190
00:10:25,292 --> 00:10:27,795
Nossos instrumentos revelam tudo.
191
00:10:27,795 --> 00:10:30,964
Parei de tocar pro marido
quando dava pro personal.
192
00:10:30,964 --> 00:10:34,551
Estou preocupado com meu pai.
Ele chorou muito no laboratório.
193
00:10:34,551 --> 00:10:35,594
Tentou ajudá-lo?
194
00:10:35,594 --> 00:10:38,013
Ele recusa. Adora me dizer o que fazer,
195
00:10:38,013 --> 00:10:41,767
mas quando eu tento ajudar,
dá um sorrisinho desdenhoso.
196
00:10:41,767 --> 00:10:42,685
Tipo...
197
00:10:45,646 --> 00:10:47,648
Ele parece tão arrasado.
198
00:10:48,774 --> 00:10:51,652
Conhece mais alguém
que às vezes se sente assim?
199
00:10:51,652 --> 00:10:54,029
Nossa. Todo dia!
200
00:10:54,780 --> 00:10:55,864
- Eu, né?
- É.
201
00:10:55,864 --> 00:10:58,909
Como têm isso em comum,
talvez possa ajudá-lo.
202
00:10:58,909 --> 00:11:00,202
Eu entrei de gaiato.
203
00:11:03,205 --> 00:11:07,251
O laboratório sempre foi meu refúgio.
É onde me sinto em casa.
204
00:11:07,251 --> 00:11:09,086
Por isso foi tão assustador.
205
00:11:10,087 --> 00:11:13,257
E se acontecer de novo?
E se eu não conseguir voltar?
206
00:11:13,257 --> 00:11:16,802
Se eu não voltar pro laboratório,
quem sou eu?
207
00:11:19,680 --> 00:11:22,891
- Me dá um gole do chocolate?
- Eu ofereci e você recusou.
208
00:11:22,891 --> 00:11:24,935
Não sabia que tinha marshmallows.
209
00:11:24,935 --> 00:11:27,938
Eu te conheço. Vai tomar um golão.
210
00:11:27,938 --> 00:11:31,108
Vou nada! Juro.
Está muito quente.
211
00:11:32,526 --> 00:11:33,777
Só um golinho.
212
00:11:33,777 --> 00:11:36,155
Um golinho de chocolate quente.
213
00:11:37,406 --> 00:11:38,365
Obrigado.
214
00:11:40,242 --> 00:11:41,076
Era só...
215
00:11:42,202 --> 00:11:44,580
Chega!
216
00:11:47,040 --> 00:11:50,461
- Deixou um marshmallow!
- Não creio que me deu um golinho!
217
00:11:51,253 --> 00:11:55,507
Vamos focar o seu problema.
Talvez você precise... sair daqui.
218
00:11:56,633 --> 00:12:00,095
Vamos viajar.
Você nunca me leva a lugar nenhum.
219
00:12:00,095 --> 00:12:01,180
Ei, pai.
220
00:12:01,722 --> 00:12:04,349
E Leslie, claro. Oi.
221
00:12:04,349 --> 00:12:07,352
Olá, meu jovem.
Estávamos falando sobre viagens.
222
00:12:07,352 --> 00:12:09,229
- Quem sabe Espanha.
- Ibiza?
223
00:12:09,229 --> 00:12:12,399
- O berço da civilização.
- Foi onde inventaram o DJ.
224
00:12:13,192 --> 00:12:14,401
É melhor não.
225
00:12:15,903 --> 00:12:17,905
- Como você está?
- Ainda abalado.
226
00:12:17,905 --> 00:12:21,450
Não sei por que chorei.
Fui tomado por emoções.
227
00:12:21,450 --> 00:12:24,495
Eu tenho um truque quando me sinto assim.
228
00:12:24,495 --> 00:12:26,830
- Sério? O quê?
- Quero te dizer.
229
00:12:26,830 --> 00:12:30,250
Mas jura que não vai dar
um sorrisinho desdenhoso
230
00:12:30,250 --> 00:12:31,877
como você sempre faz?
231
00:12:33,253 --> 00:12:36,799
- Eu não dou sorrisinho!
- Está dando agora.
232
00:12:36,799 --> 00:12:39,176
Está redondamente enganado.
233
00:12:39,176 --> 00:12:40,969
Beleza, deixa pra lá.
234
00:12:40,969 --> 00:12:43,639
Tá. Não vou fazer
o que eu já não não faço. Fala.
235
00:12:44,640 --> 00:12:48,101
Tá, eu falo.
Mas é muito pessoal e constrangedor.
236
00:12:48,685 --> 00:12:51,855
Se quiser falar sobre masturbação,
está em casa.
237
00:12:52,689 --> 00:12:53,524
Não.
238
00:12:54,066 --> 00:12:56,652
Quando fico angustiado, belisco a bunda.
239
00:12:56,652 --> 00:13:00,572
Parece bobeira, mas funciona.
A dor me ancora e me traz pro agora.
240
00:13:01,907 --> 00:13:05,452
Obrigado por compartilhar.
Vou tentar. Obrigado.
241
00:13:05,452 --> 00:13:06,954
Imagina.
242
00:13:08,038 --> 00:13:09,540
Vocês dois são o máximo.
243
00:13:09,540 --> 00:13:11,583
Por isso atendo famílias.
244
00:13:11,583 --> 00:13:15,170
Não quero paciente gritando comigo
e me mandando acordar!
245
00:13:18,423 --> 00:13:22,553
Ei, tudo bem? Soube que você
se emocionou no laboratório.
246
00:13:22,553 --> 00:13:25,764
Jackson está me ajudando.
Como foi com os gêmeos?
247
00:13:25,764 --> 00:13:29,893
São gêmeos, mas não são gênios!
Botei os dois no bolso.
248
00:13:29,893 --> 00:13:32,396
Eles são tolos, e sou boa com as palavras.
249
00:13:33,021 --> 00:13:34,231
Que maravilha!
250
00:13:39,111 --> 00:13:41,780
- Sabíamos que estaria aqui.
- Na minha sala?
251
00:13:41,780 --> 00:13:43,198
Que mentes aguçadas!
252
00:13:43,198 --> 00:13:46,243
Queríamos te pegar no pulo,
como fez com a gente.
253
00:13:46,243 --> 00:13:47,619
Como fez com a gente.
254
00:13:47,619 --> 00:13:50,789
Falem logo,
antes que esqueçam para que vieram.
255
00:13:53,750 --> 00:13:54,960
Não vamos esquecer.
256
00:13:57,963 --> 00:13:59,006
Já sei.
257
00:13:59,006 --> 00:14:02,718
Você escreve fanfics cringe
sobre o trabalho, e nós achamos.
258
00:14:04,386 --> 00:14:07,431
- Não entendi.
- Hackeamos seu computador.
259
00:14:07,431 --> 00:14:11,101
Trabalhamos com TI
e conhecemos gente habilidosa.
260
00:14:11,101 --> 00:14:14,396
Seus colegas de trabalho
vão querer ler sua obra-prima:
261
00:14:15,022 --> 00:14:16,899
Ainda bem que a Anna Existe.
262
00:14:16,899 --> 00:14:18,066
Ah, não.
263
00:14:18,066 --> 00:14:22,529
"Era uma manhã como outra qualquer,
mas Anna estava deslumbrante."
264
00:14:28,035 --> 00:14:30,913
Bom dia, Anna.
Você está linda hoje e sempre!
265
00:14:30,913 --> 00:14:32,956
- Obrigada, garota cientista.
- De nada.
266
00:14:32,956 --> 00:14:36,376
Vou parar de achar absurdo
ainda não saber o nosso nome.
267
00:14:36,376 --> 00:14:38,962
A culpa é nossa
de termos nomes esquisitos!
268
00:14:38,962 --> 00:14:40,714
Você é inteligente e sagaz.
269
00:14:40,714 --> 00:14:45,218
Anna, me lembrei que trocaram
as colunas no relatório de ativos,
270
00:14:45,218 --> 00:14:46,929
você percebeu e corrigiu.
271
00:14:46,929 --> 00:14:49,514
Fui tolo por não reconhecer seu mérito.
272
00:14:49,514 --> 00:14:53,894
Você é inteligente, sagaz
e um colírio pros olhos, se me entende.
273
00:14:53,894 --> 00:14:56,355
Entendo. Sonho seu!
274
00:14:57,522 --> 00:14:58,523
Nunca diga nunca.
275
00:15:00,609 --> 00:15:04,905
- Posso cantar a música que fiz pra você?
- Mais uma? Tudo bem.
276
00:15:04,905 --> 00:15:07,908
Devemos tudo à Anna
De contracheque a banana
277
00:15:07,908 --> 00:15:10,911
Ela é a nossa rainha
278
00:15:10,911 --> 00:15:13,580
Se beleza não põe mesa
Sua chefe é uma Deusa
279
00:15:13,580 --> 00:15:14,706
Parem, por favor.
280
00:15:14,706 --> 00:15:17,709
Se vazar, você nunca mais
vai ser levada a sério.
281
00:15:17,709 --> 00:15:20,295
Tenta dirigir uma empresa sem respeito.
282
00:15:20,295 --> 00:15:23,006
- Já tentamos. É uma bosta.
- O que querem?
283
00:15:23,006 --> 00:15:26,259
Se divulgar uma foto que seja
com a gente de peregrino,
284
00:15:26,259 --> 00:15:29,471
vamos sair distribuindo
Ainda bem que a Anna Existe.
285
00:15:33,433 --> 00:15:36,186
Tudo bem, seu segredo está bem guardado.
286
00:15:36,186 --> 00:15:40,107
Ótimo. Como estamos num impasse,
voltamos a atacar o Ellis.
287
00:15:40,107 --> 00:15:41,733
- Pelo nosso pai.
- Nosso pai!
288
00:15:41,733 --> 00:15:43,026
Saiam.
289
00:15:46,530 --> 00:15:47,364
Caramba.
290
00:15:48,240 --> 00:15:50,993
Com muita pesquisa,
desenvolvemos um método
291
00:15:50,993 --> 00:15:53,954
para determinar se o cara do RH te quer.
292
00:15:53,954 --> 00:15:55,831
A variável A é esse fiapo.
293
00:15:55,831 --> 00:15:58,083
As variáveis B e C são pedaços...
294
00:15:58,083 --> 00:15:59,251
Gente, por favor.
295
00:15:59,251 --> 00:16:01,920
A gente bota um fiapo em você
e vê se ele tira.
296
00:16:01,920 --> 00:16:04,715
Limpar o parceiro é sinal de interesse.
297
00:16:04,715 --> 00:16:07,843
Se ele tocar em você é porque ele gosta!
298
00:16:07,843 --> 00:16:09,302
Que ótimo.
299
00:16:09,302 --> 00:16:12,681
Eu tirei uma coisinha
da blusa da minha mãe outro dia...
300
00:16:14,391 --> 00:16:16,727
Beleza, amiguinho. Vamos lá.
301
00:16:19,354 --> 00:16:22,065
- A ciência melhora tudo.
- Armas nucleares.
302
00:16:22,065 --> 00:16:23,608
- Ah, é.
- Bom dia!
303
00:16:23,608 --> 00:16:25,652
Que lindo dia! Vamos trabalhar?
304
00:16:25,652 --> 00:16:28,113
Tive uma ideia para as fases do carbono.
305
00:16:29,740 --> 00:16:31,616
Obrigado, mas não precisa.
306
00:16:31,616 --> 00:16:34,703
Recebi um conselho ontem
de alguém muito especial.
307
00:16:34,703 --> 00:16:36,872
Elas nem imaginam de quem.
308
00:16:36,872 --> 00:16:39,416
- Vou pegar umas pipetas.
- Eu te ajudo.
309
00:16:39,416 --> 00:16:41,460
Estou empolgado com a bunda.
310
00:16:42,544 --> 00:16:46,006
Não é o que estão pensando.
311
00:16:46,006 --> 00:16:48,592
É usar a bunda pra se sentir bem.
312
00:16:49,092 --> 00:16:52,637
Você usa a bunda pra conseguir...
Caramba, pai!
313
00:16:52,637 --> 00:16:55,599
Beleza. Estive pensando
314
00:16:56,767 --> 00:16:58,101
que, se invertermos o...
315
00:16:59,519 --> 00:17:02,147
anodo, podemos acelerar o...
316
00:17:03,732 --> 00:17:05,317
Vai, anda.
317
00:17:06,401 --> 00:17:09,780
- Pai?
- Está funcionando. Está mesmo.
318
00:17:11,281 --> 00:17:12,449
...oxidante redutor.
319
00:17:14,493 --> 00:17:17,746
Essa é a minha ideia. Vejo vocês amanhã.
320
00:17:20,207 --> 00:17:23,376
- Pai.
- O beliscão na bunda não funcionou.
321
00:17:23,376 --> 00:17:26,963
Só porque funciona pra mim,
não tem que funcionar pra você.
322
00:17:26,963 --> 00:17:29,674
Sei como é difícil pra você
tentar me ajudar.
323
00:17:29,674 --> 00:17:31,218
Não queria te decepcionar.
324
00:17:31,802 --> 00:17:33,887
Não se preocupa com isso.
325
00:17:35,305 --> 00:17:36,264
Ah, filho.
326
00:17:36,973 --> 00:17:39,559
- Você me decepciona todo dia.
- Que bom.
327
00:17:41,353 --> 00:17:45,315
Se eu não voltar pro laboratório,
sua mãe vai me matar.
328
00:17:45,315 --> 00:17:47,526
O projeto era importante pra ela.
329
00:17:47,526 --> 00:17:50,028
Se ela te matar, vai ficar com você.
330
00:17:50,028 --> 00:17:53,365
Deve estar curtindo o descanso.
Ela vai é te assombrar.
331
00:17:53,365 --> 00:17:57,077
Não quero acordar
com ela pairando no quarto,
332
00:17:57,077 --> 00:17:59,871
mexendo a mandíbula
e uivando de desaprovação.
333
00:17:59,871 --> 00:18:05,210
Já pensou que talvez toda essa pressão
seja medo de decepcionar a mamãe?
334
00:18:05,210 --> 00:18:08,088
- Por que só no laboratório?
- O projeto do CO2.
335
00:18:08,088 --> 00:18:10,340
É lá que poderia decepcioná-la mais.
336
00:18:10,340 --> 00:18:14,219
- Caramba! Por que não pensamos nisso?
- Acabei de pensar.
337
00:18:14,219 --> 00:18:16,179
Eu entendi na hora. Não vê?
338
00:18:16,179 --> 00:18:18,849
É no laboratório
que poderia decepcioná-la mais.
339
00:18:18,849 --> 00:18:22,352
Não finge que a sacada foi sua.
E não vai decepcionar a mamãe.
340
00:18:22,352 --> 00:18:25,564
Ela dizia
que só se decepciona alguém desistindo.
341
00:18:25,564 --> 00:18:26,481
Tem razão.
342
00:18:26,481 --> 00:18:27,732
Não! Ela tem razão.
343
00:18:27,732 --> 00:18:29,484
Não! Eu tenho razão.
344
00:18:30,152 --> 00:18:33,363
Não vou desistir.
Espero que tenha aprendido algo hoje.
345
00:18:38,201 --> 00:18:40,078
Ei, como o seu pai está?
346
00:18:40,078 --> 00:18:44,082
Ele vai ficar bem. Descobri o problema,
e ele fingiu que foi ele.
347
00:18:44,082 --> 00:18:47,002
- Como está fazendo agora?
- Está no meu DNA.
348
00:18:49,796 --> 00:18:50,839
O que você...
349
00:18:57,095 --> 00:18:58,597
Tinha um fiapo de tecido.
350
00:19:06,479 --> 00:19:08,273
Tudo bem.
351
00:19:08,857 --> 00:19:12,235
Foi só um fiapo.
Não significa nada. A ciência é burra.
352
00:19:12,736 --> 00:19:14,779
Não! A Ciência é gênio!
353
00:19:16,823 --> 00:19:18,241
Por que está molhada?
354
00:19:18,241 --> 00:19:20,535
- Estou fazendo meu melhor.
- Beleza.
355
00:19:20,535 --> 00:19:23,705
Estava pensando...
Chama o Jackson pra sair de novo.
356
00:19:23,705 --> 00:19:25,290
Ele é legal. Vai lá.
357
00:19:25,290 --> 00:19:27,125
- Tem certeza?
- Tenho.
358
00:19:27,125 --> 00:19:29,002
Eu acho ele gato? Um pouco.
359
00:19:29,002 --> 00:19:31,880
Eu quero largar o Brian
pra ficar com o Jackson?
360
00:19:34,549 --> 00:19:35,550
- E aí?
- Não.
361
00:19:36,468 --> 00:19:37,469
Sai com ele.
362
00:19:38,053 --> 00:19:39,930
Se não se importar mesmo, saio.
363
00:19:39,930 --> 00:19:41,264
Ótimo. Obrigada.
364
00:19:41,848 --> 00:19:44,851
Ruby, Luna? Tem alguém pelado aqui?
365
00:19:44,851 --> 00:19:47,854
Pode olhar agora.
Já cobrimos nossos peitos.
366
00:19:48,813 --> 00:19:51,942
O fiapo funcionou.
Chamei o gostoso do RH pra sair.
367
00:19:51,942 --> 00:19:53,777
Daqui a dez minutos.
368
00:19:53,777 --> 00:19:57,030
É estranho me esfregar no Ellis
pra ficar com o cheiro dele?
369
00:19:57,030 --> 00:19:59,449
É. Mas pior é a sua obsessão por ele.
370
00:19:59,449 --> 00:20:01,576
Não sou obcecado por ele.
371
00:20:01,576 --> 00:20:04,704
Abracei duas vezes hoje.
Já devo estar cheiroso.
372
00:20:07,123 --> 00:20:09,501
Oi. Vamos tomar aquele drinque?
373
00:20:09,501 --> 00:20:12,087
Acabei de receber um e-mail do Ellis.
374
00:20:12,087 --> 00:20:15,548
Ele quer que eu registre o falcão
como animal de serviço.
375
00:20:15,548 --> 00:20:17,467
O cara às vezes é difícil.
376
00:20:18,802 --> 00:20:21,596
- Como?
- O Ellis às vezes é meio difícil.
377
00:20:25,642 --> 00:20:27,769
Não rolou. Foram muitos alertas.
378
00:20:32,190 --> 00:20:34,776
- Você está aí.
- E... não estou chorando.
379
00:20:34,776 --> 00:20:36,319
Ótimo. Como conseguiu...
380
00:20:36,319 --> 00:20:38,154
Vem cá. Dá uma olhada.
381
00:20:39,406 --> 00:20:40,991
- Viu?
- Não.
382
00:20:40,991 --> 00:20:44,119
- Aquele pontinho? O que é?
- Fiz progresso.
383
00:20:45,328 --> 00:20:46,413
Conta.
384
00:20:47,205 --> 00:20:52,794
Esta é uma partícula de concreto
feita 100% com gases do efeito estufa.
385
00:20:53,420 --> 00:20:55,380
Conseguimos, e é só o começo.
386
00:20:55,380 --> 00:20:58,466
- Nossa, Ellis. Que incrível!
- Não é?
387
00:20:59,009 --> 00:21:00,844
Olha só! Você está sorrindo.
388
00:21:01,344 --> 00:21:04,639
Não deveria.
Não consegui convencer os gêmeos.
389
00:21:04,639 --> 00:21:07,851
Eles têm uns podres a meu respeito.
390
00:21:08,476 --> 00:21:12,564
Algo pior do que o mundo te ver
com um manto de invisibilidade fajuto,
391
00:21:12,564 --> 00:21:14,441
um vaso e um falcão na cabeça?
392
00:21:14,441 --> 00:21:16,067
Eu escrevo fanfics.
393
00:21:16,651 --> 00:21:20,238
- Não é necessariamente...
- Num mundo onde eu sou venerada.
394
00:21:20,238 --> 00:21:21,948
Eu desarmo até uma bomba.
395
00:21:21,948 --> 00:21:24,200
Eu te pago $ 40 mil pra ler.
396
00:21:24,200 --> 00:21:28,496
Não! Estou avisando
para não ser pego de surpresa.
397
00:21:29,289 --> 00:21:30,707
Eu odeio esses caras!
398
00:21:30,707 --> 00:21:35,337
Babacas! Tudo bem me perseguirem,
mas você não tem nada com isso.
399
00:21:36,588 --> 00:21:38,590
É hora de uma vingancinha.
400
00:21:38,590 --> 00:21:41,217
Temos um pouco de varíola congelada.
401
00:21:41,217 --> 00:21:45,013
Tive outra ideia, mas adorei
sua falta de noção de proporção.
402
00:21:49,142 --> 00:21:52,020
A gente segura uma ponta
e passa o rolo na casa?
403
00:21:52,020 --> 00:21:54,522
Nos arbustos, nas árvores, em tudo.
404
00:21:54,522 --> 00:21:56,691
Em tudo! Nossa, que emocionante!
405
00:21:59,194 --> 00:22:01,279
Vamos pegar vocês!
406
00:22:01,905 --> 00:22:04,074
Se chover, é impossível de tirar.
407
00:22:04,074 --> 00:22:05,950
Nossa, tomara que chova!
408
00:22:06,618 --> 00:22:08,495
Chove!
409
00:22:08,995 --> 00:22:11,039
Para de gritar. Estamos chegando.
410
00:22:12,040 --> 00:22:13,249
Farol.
411
00:22:13,249 --> 00:22:15,210
Sutis como gatos na noite.
412
00:22:23,468 --> 00:22:25,136
Acho que atropelou um gêmeo.
413
00:23:42,964 --> 00:23:46,384
Legendas: Rosane Falcão