1 00:00:12,013 --> 00:00:14,849 A foto com o vaso e o falcão na cabeça viralizou. 2 00:00:14,849 --> 00:00:16,934 Te chamam de "O Mágico Estranho". 3 00:00:16,934 --> 00:00:20,146 Tem até meme do espantalho te oferecendo um cérebro. 4 00:00:20,146 --> 00:00:21,856 Vamos cuidar do estrago. 5 00:00:22,899 --> 00:00:24,192 Você está escutando? 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,903 Está num transe meditativo de novo? 7 00:00:30,531 --> 00:00:32,617 É perigoso me tirar assim. 8 00:00:32,617 --> 00:00:35,161 Estava consolando minha criança interior. 9 00:00:35,161 --> 00:00:37,413 Agora o garotinho está sozinho com os macacos. 10 00:00:37,413 --> 00:00:41,334 Não parece ser um problema, se comparado a isto. 11 00:00:41,918 --> 00:00:43,628 Pois é! Que desastre. 12 00:00:43,628 --> 00:00:47,173 Os macacos não me deram conselhos, ficaram em silêncio. 13 00:00:47,173 --> 00:00:48,549 Adoramos os macacos. 14 00:00:49,050 --> 00:00:51,469 Mas sua amiga humana Jean está aqui. 15 00:00:51,469 --> 00:00:54,388 Ela é real e sua maior aliada no Conselho. 16 00:00:54,388 --> 00:00:56,140 Talvez possa ajudar. 17 00:00:56,140 --> 00:00:58,392 Jean está aqui? Ela é um amor. 18 00:00:58,392 --> 00:01:01,104 Gosto de gente legal. Me sinto seguro. 19 00:01:01,104 --> 00:01:02,814 Ótimo! Vou chamá-la. 20 00:01:04,982 --> 00:01:06,651 Ei, não saia daqui 21 00:01:09,779 --> 00:01:10,988 Não existe "aqui". 22 00:01:12,031 --> 00:01:14,325 INSTÁVEL 23 00:01:18,246 --> 00:01:20,039 Oi. Veio pegar café? 24 00:01:20,039 --> 00:01:22,416 - Eu queria. - Pode ir primeiro. 25 00:01:22,416 --> 00:01:25,503 Você está com seu café, então já foi primeiro. 26 00:01:25,503 --> 00:01:28,798 É verdade. Agora vai você primeiro. 27 00:01:28,798 --> 00:01:29,757 Obrigado. 28 00:01:30,842 --> 00:01:31,676 Claro. 29 00:01:33,010 --> 00:01:34,554 Seu nome é Malcolm, né? 30 00:01:35,763 --> 00:01:36,722 Desde o início. 31 00:01:37,682 --> 00:01:40,768 Como vão as coisas no RH? É proibido perguntar? 32 00:01:40,768 --> 00:01:42,937 Tenho que te dar uma advertência. 33 00:01:42,937 --> 00:01:44,605 Espero não apanhar. 34 00:01:44,605 --> 00:01:47,525 Agora exagerou. Eu trabalho mesmo no RH. 35 00:01:47,525 --> 00:01:49,735 Desculpa. Nem curto isso de bater. 36 00:01:51,070 --> 00:01:54,031 Isso também soou errado. Vou nessa. 37 00:01:58,828 --> 00:02:02,206 ELLIS: BIZARRO, SURTADO PIRADO, ILLUMINATI, CONSPIRACIONISTA 38 00:02:04,584 --> 00:02:07,837 Jean Sequence! Me dá um abraço. 39 00:02:07,837 --> 00:02:09,922 É tão bom te ver, Ellis! 40 00:02:09,922 --> 00:02:11,549 Como você está? 41 00:02:12,175 --> 00:02:15,052 Sinto a presença da Katie o tempo todo. 42 00:02:15,052 --> 00:02:18,764 Eu também. Ela era minha melhor amiga. Era pura luz radiante! 43 00:02:19,473 --> 00:02:21,893 A repórter te traçou com a jeba do King Kong. 44 00:02:21,893 --> 00:02:24,353 - Continua escrevendo poesia! - Eu tento. 45 00:02:24,353 --> 00:02:26,272 Perdi a reunião do Conselho. 46 00:02:27,273 --> 00:02:31,110 Vou manter contato visual e te tocar levemente 47 00:02:31,110 --> 00:02:35,281 pra estabelecer uma conexão e falarmos de assuntos desconfortáveis. 48 00:02:35,281 --> 00:02:38,492 Que gostoso! Queria que você fizesse isso. 49 00:02:39,452 --> 00:02:41,621 Também queria muita coisa, meu caro. 50 00:02:41,621 --> 00:02:45,249 A matéria criou novos problemas. 51 00:02:45,917 --> 00:02:49,170 Os gêmeos disseram que você precisa ser substituído. 52 00:02:49,170 --> 00:02:53,299 Herdeiros babacas e arrogantes! Agora pega mal ser branco rico. 53 00:02:53,299 --> 00:02:55,718 Sempre estive do seu lado, 54 00:02:55,718 --> 00:02:59,680 mas eles botaram a boca no trombone, e insatisfação é contagiosa. 55 00:02:59,680 --> 00:03:02,850 Vou soltar suas mãos, porque as minhas estão suando. 56 00:03:02,850 --> 00:03:04,644 Não tem ido ao laboratório. 57 00:03:04,644 --> 00:03:08,522 Precisa voltar ao trabalho e mostrar progresso palpável. 58 00:03:08,522 --> 00:03:11,859 Adorei! Não por estar dizendo a mesma coisa há semanas. 59 00:03:11,859 --> 00:03:14,111 - Espera. É por isso. - Pode deixar. 60 00:03:14,111 --> 00:03:17,907 Fico mais com o Jackson. Mas os gêmeos não vão desistir. 61 00:03:17,907 --> 00:03:19,700 Deixe esses bostinhas comigo. 62 00:03:19,700 --> 00:03:22,912 Descobri uns podres que vão acabar com eles. 63 00:03:22,912 --> 00:03:23,996 Me conta! 64 00:03:24,747 --> 00:03:26,457 Não, eu quero surpresa. 65 00:03:27,500 --> 00:03:29,543 Me conta... Não me conta. 66 00:03:31,045 --> 00:03:35,341 Obrigado pelo apoio e amizade, Jean. Significam muito pra mim. 67 00:03:36,050 --> 00:03:38,636 O Ellis tem sorte de poder contar com você! 68 00:03:38,636 --> 00:03:40,054 Obrigada, Jean. 69 00:03:42,682 --> 00:03:43,975 Certo. Tudo bem. 70 00:03:47,311 --> 00:03:50,356 Pra mim já está bom. Muito obrigada. 71 00:03:57,947 --> 00:03:59,031 Jackson! 72 00:03:59,031 --> 00:04:03,995 - Jean! Que bom te ver. - Soube que estava trabalhando aqui. 73 00:04:03,995 --> 00:04:06,163 - Seu pai deve estar radiante. - Sim. 74 00:04:06,163 --> 00:04:10,584 Mas ele me mantém humilde pichando minhas roupas, postura e personalidade. 75 00:04:10,584 --> 00:04:13,504 Me diga, como você está? 76 00:04:13,504 --> 00:04:14,839 Direto ao ponto! 77 00:04:14,839 --> 00:04:18,009 Estou bem, mas é difícil. Vem em ondas. 78 00:04:18,009 --> 00:04:22,138 Se precisar de qualquer coisa, estou aqui. 79 00:04:25,683 --> 00:04:29,353 É contato visual demais. Vamos parar. Eu conto. 80 00:04:29,353 --> 00:04:31,188 Três... dois, um. 81 00:04:32,523 --> 00:04:34,066 Eu continuo tocando harpa. 82 00:04:34,066 --> 00:04:38,195 Passa lá em casa com a flauta pra dar um tapa na minha harpa. 83 00:04:38,195 --> 00:04:41,407 Ótimo! Mas vamos descrever isso de outro jeito. 84 00:04:43,826 --> 00:04:45,828 Se divide, nucleoide babaca! 85 00:04:45,828 --> 00:04:48,456 O que está esperando, principezinho mimado? 86 00:04:48,956 --> 00:04:51,959 Pronto! Algumas células precisam ser humilhadas. 87 00:04:53,502 --> 00:04:56,464 Então, você vai dar outra chance pro Jackson? 88 00:04:57,715 --> 00:05:01,218 - Quer falar disso? - Sim! Estou feliz com meu namorado. 89 00:05:01,218 --> 00:05:04,347 Brian é maneiro, gosta de mim, dormimos na mesma hora. 90 00:05:04,347 --> 00:05:05,931 O que mais? 91 00:05:05,931 --> 00:05:09,393 Nós amamos o Brian. Sempre com suas Crocs inseparáveis! 92 00:05:10,269 --> 00:05:12,063 - Não fala assim! - Como? 93 00:05:12,063 --> 00:05:14,315 - Bobão. - Eu não disse isso. 94 00:05:14,315 --> 00:05:17,234 - Sério? Eu jurava que sim. - Só falei das Crocs. 95 00:05:17,234 --> 00:05:18,569 Não fala assim! 96 00:05:19,487 --> 00:05:22,907 Tá, já entendi. Você diz "bobão", eu entendo "bobão". 97 00:05:22,907 --> 00:05:25,993 Quer dizer, Crocs. Você diz "Crocs", eu entendo "bobão". 98 00:05:25,993 --> 00:05:29,497 Sei o que acha da sandália ridícula que ele não tira do pé. 99 00:05:29,497 --> 00:05:31,665 Então, você e o Jackson? 100 00:05:31,665 --> 00:05:35,127 Eu gosto dele. Ele é autêntico, o que é legal. 101 00:05:35,127 --> 00:05:37,338 Se você realmente não se importar... 102 00:05:38,464 --> 00:05:42,134 - Tá. Não vou sair com ele de novo. - Você é que sabe. 103 00:05:42,134 --> 00:05:45,096 Bom dia, meninas. Quais são as novidades? 104 00:05:45,096 --> 00:05:47,681 Reza a lenda que estou de olho no gostoso do RH. 105 00:05:47,681 --> 00:05:50,267 - Nossa! Chama ele pra sair! - Não dá. 106 00:05:50,267 --> 00:05:51,602 - Covarde! - Vacilão. 107 00:05:51,602 --> 00:05:53,145 É perigoso. Ele é do RH. 108 00:05:53,145 --> 00:05:56,440 Se ele não curtir, pode me reportar pra si mesmo. 109 00:05:56,440 --> 00:05:57,650 Sim, é arriscado. 110 00:05:57,650 --> 00:06:00,194 E se a gente determinasse cientificamente? 111 00:06:00,194 --> 00:06:04,281 Com uma metodologia empírica pra determinar o interesse dele. 112 00:06:04,281 --> 00:06:07,868 - Eliminaria o risco. - Aí você poderia cair matando. 113 00:06:08,369 --> 00:06:11,997 Adoro cair matando! Vou pensar no assunto. 114 00:06:11,997 --> 00:06:13,040 - Covarde! - Vacilão. 115 00:06:13,040 --> 00:06:16,710 - Oi, turminha da ciência! - Ela ainda não sabe o nosso nome. 116 00:06:17,211 --> 00:06:19,296 Hoje é um grande dia. Ellis voltou. 117 00:06:19,296 --> 00:06:21,298 Não está de passagem, não faz bicos. 118 00:06:21,298 --> 00:06:23,884 - Com poucas distrações. - Sem distrações! 119 00:06:23,884 --> 00:06:26,846 Que ótimo! Achei que o homem com que eu moro 120 00:06:26,846 --> 00:06:29,432 fosse trabalhar em outra sala. 121 00:06:30,474 --> 00:06:33,727 Tenho umas ideias pra começar. 122 00:06:33,727 --> 00:06:34,728 Excelente! 123 00:06:34,728 --> 00:06:38,941 Divirtam-se pingando coisinhas em outras coisinhas e observando. 124 00:06:38,941 --> 00:06:42,820 Não tenho ideia do que fazem aqui. Vou cuidar de uns bostinhas. 125 00:06:44,196 --> 00:06:47,825 Acho que faltou o contexto pra entenderem. 126 00:06:48,325 --> 00:06:51,662 Vou confrontar uns homens terríveis. Cuidem da ciência. 127 00:06:58,335 --> 00:07:00,921 - Não preciso de babá. - Quero ver a magia. 128 00:07:00,921 --> 00:07:04,341 Vocês estão acompanhando as reações do CO2, 129 00:07:04,341 --> 00:07:07,803 então tive uma ideia... louca. 130 00:07:10,055 --> 00:07:11,348 Se a gente colocar... 131 00:07:11,849 --> 00:07:13,225 algum tipo... 132 00:07:13,893 --> 00:07:15,019 de oxidante redutor 133 00:07:16,437 --> 00:07:17,271 no anodo... 134 00:07:18,022 --> 00:07:19,482 Pai, você está chorando? 135 00:07:19,482 --> 00:07:21,817 Não! Por que estaria? Estou bem. 136 00:07:23,652 --> 00:07:24,612 Então... 137 00:07:26,030 --> 00:07:28,616 o... anodo... 138 00:07:31,160 --> 00:07:32,953 As células são bonitas demais? 139 00:07:32,953 --> 00:07:35,915 Ei, amigão. O que está acontecendo? 140 00:07:35,915 --> 00:07:38,501 Nada. Só estou trabalhando no laboratório. 141 00:07:38,501 --> 00:07:40,169 Quer dar uma volta? 142 00:07:40,169 --> 00:07:41,921 Não. Nada de distrações. 143 00:07:44,465 --> 00:07:46,634 Não sei o que está acontecendo, 144 00:07:48,761 --> 00:07:50,638 mas acho que está passando. 145 00:07:50,638 --> 00:07:51,889 Só um minutinho. 146 00:08:01,774 --> 00:08:04,443 - O que está fazendo aqui? - Exatamente! 147 00:08:04,443 --> 00:08:05,778 Precisamos conversar. 148 00:08:06,737 --> 00:08:08,739 - A casa é nossa! - A casa é nossa! 149 00:08:08,739 --> 00:08:11,700 - Precisam parar de perseguir o Ellis. - Nunca! 150 00:08:11,700 --> 00:08:13,744 Papai emprestou dinheiro pra ele, 151 00:08:13,744 --> 00:08:17,206 mas, quando precisou, Ellis não emprestou um centavo. 152 00:08:17,206 --> 00:08:20,334 - Pra uma fazendinha de tigres! - Empresa de fazendinhas. 153 00:08:20,334 --> 00:08:23,629 Era imoral, e seu pai não entendia nada de tigres. 154 00:08:23,629 --> 00:08:25,214 Falou igual à nossa mãe. 155 00:08:25,214 --> 00:08:28,259 Aquela mulher! Nunca acreditou no nosso pai. 156 00:08:28,259 --> 00:08:32,054 - Por que não pegam no pé dela? - Ela é nossa mãe. Ficou doida? 157 00:08:32,054 --> 00:08:35,015 Eu é que sou idiota. Vamos direto ao assunto. 158 00:08:35,015 --> 00:08:39,520 Descobri umas coisas bem constrangedoras sobre vocês. 159 00:08:39,520 --> 00:08:43,190 Andam frequentando umas orgias com outros ricaços, 160 00:08:43,190 --> 00:08:46,652 onde trocam fluidos corporais e asneiras sobre política. 161 00:08:46,652 --> 00:08:49,029 Chupa! A gente trabalha com TI. Normal! 162 00:08:49,029 --> 00:08:51,156 Você disse "chupa"? 163 00:08:51,156 --> 00:08:53,784 Sim, chupa, chupando. 164 00:08:53,784 --> 00:08:57,955 Não se diz isso. Você pensa, mas não fala. 165 00:08:57,955 --> 00:09:00,082 Fala sim. "Chupa!" 166 00:09:01,709 --> 00:09:03,877 - Você está bem? - Estou irritada! 167 00:09:03,877 --> 00:09:08,340 Sei que não têm vergonha das orgias, mas seus amigos patéticos 168 00:09:08,340 --> 00:09:11,176 não vão mais convidá-los depois de verem isto. 169 00:09:11,176 --> 00:09:13,220 Vocês reencenam os peregrinos. 170 00:09:15,431 --> 00:09:18,934 Eu aprecio nossa libertação da tirania da Igreja Anglicana! 171 00:09:19,435 --> 00:09:21,145 E eu estou fazendo manteiga! 172 00:09:23,772 --> 00:09:24,690 Onde arranjou isso? 173 00:09:24,690 --> 00:09:27,359 Tem um adolescente meigo no meu prédio 174 00:09:27,359 --> 00:09:29,820 que adora colecionar podres das pessoas. 175 00:09:29,820 --> 00:09:33,657 A gente imita os peregrinos. E daí? Todos amam os peregrinos. 176 00:09:33,657 --> 00:09:36,827 - Eles inventaram os EUA! - Não tem amparo na realidade. 177 00:09:36,827 --> 00:09:40,080 Além de glorificar colonizadores racistas e genocidas, 178 00:09:40,080 --> 00:09:42,291 essa trupe exclui as mulheres. 179 00:09:42,291 --> 00:09:44,418 Certas mulheres achariam ofensivo. 180 00:09:44,418 --> 00:09:48,130 Quem sabe até algumas que frequentam suas orgias. 181 00:09:48,922 --> 00:09:52,760 É verdade. As mulheres das orgias levam a discriminação a sério. 182 00:09:52,760 --> 00:09:55,554 E elas são a melhor parte das orgias. 183 00:09:55,554 --> 00:09:58,682 Se ficarem putas, vamos comer quem? Só o Julian? 184 00:09:59,183 --> 00:10:00,809 Parem de perseguir o Ellis. 185 00:10:00,809 --> 00:10:05,481 Se não pararem, divulgo isto e não vão pegar mais ninguém. 186 00:10:08,484 --> 00:10:11,111 {\an8}MEU OUTRO CARRO É UMA HARPA 187 00:10:15,741 --> 00:10:17,076 Pare, Jackson. 188 00:10:17,743 --> 00:10:21,163 É "Walking on Sunshine", não "Rastejando na Escuridão". 189 00:10:21,163 --> 00:10:25,292 Tentei me esconder atrás da música, mas a flauta revela a verdade. 190 00:10:25,292 --> 00:10:27,795 Nossos instrumentos revelam tudo. 191 00:10:27,795 --> 00:10:30,964 Parei de tocar pro marido quando dava pro personal. 192 00:10:30,964 --> 00:10:34,551 Estou preocupado com meu pai. Ele chorou muito no laboratório. 193 00:10:34,551 --> 00:10:35,594 Tentou ajudá-lo? 194 00:10:35,594 --> 00:10:38,013 Ele recusa. Adora me dizer o que fazer, 195 00:10:38,013 --> 00:10:41,767 mas quando eu tento ajudar, dá um sorrisinho desdenhoso. 196 00:10:41,767 --> 00:10:42,685 Tipo... 197 00:10:45,646 --> 00:10:47,648 Ele parece tão arrasado. 198 00:10:48,774 --> 00:10:51,652 Conhece mais alguém que às vezes se sente assim? 199 00:10:51,652 --> 00:10:54,029 Nossa. Todo dia! 200 00:10:54,780 --> 00:10:55,864 - Eu, né? - É. 201 00:10:55,864 --> 00:10:58,909 Como têm isso em comum, talvez possa ajudá-lo. 202 00:10:58,909 --> 00:11:00,202 Eu entrei de gaiato. 203 00:11:03,205 --> 00:11:07,251 O laboratório sempre foi meu refúgio. É onde me sinto em casa. 204 00:11:07,251 --> 00:11:09,086 Por isso foi tão assustador. 205 00:11:10,087 --> 00:11:13,257 E se acontecer de novo? E se eu não conseguir voltar? 206 00:11:13,257 --> 00:11:16,802 Se eu não voltar pro laboratório, quem sou eu? 207 00:11:19,680 --> 00:11:22,891 - Me dá um gole do chocolate? - Eu ofereci e você recusou. 208 00:11:22,891 --> 00:11:24,935 Não sabia que tinha marshmallows. 209 00:11:24,935 --> 00:11:27,938 Eu te conheço. Vai tomar um golão. 210 00:11:27,938 --> 00:11:31,108 Vou nada! Juro. Está muito quente. 211 00:11:32,526 --> 00:11:33,777 Só um golinho. 212 00:11:33,777 --> 00:11:36,155 Um golinho de chocolate quente. 213 00:11:37,406 --> 00:11:38,365 Obrigado. 214 00:11:40,242 --> 00:11:41,076 Era só... 215 00:11:42,202 --> 00:11:44,580 Chega! 216 00:11:47,040 --> 00:11:50,461 - Deixou um marshmallow! - Não creio que me deu um golinho! 217 00:11:51,253 --> 00:11:55,507 Vamos focar o seu problema. Talvez você precise... sair daqui. 218 00:11:56,633 --> 00:12:00,095 Vamos viajar. Você nunca me leva a lugar nenhum. 219 00:12:00,095 --> 00:12:01,180 Ei, pai. 220 00:12:01,722 --> 00:12:04,349 E Leslie, claro. Oi. 221 00:12:04,349 --> 00:12:07,352 Olá, meu jovem. Estávamos falando sobre viagens. 222 00:12:07,352 --> 00:12:09,229 - Quem sabe Espanha. - Ibiza? 223 00:12:09,229 --> 00:12:12,399 - O berço da civilização. - Foi onde inventaram o DJ. 224 00:12:13,192 --> 00:12:14,401 É melhor não. 225 00:12:15,903 --> 00:12:17,905 - Como você está? - Ainda abalado. 226 00:12:17,905 --> 00:12:21,450 Não sei por que chorei. Fui tomado por emoções. 227 00:12:21,450 --> 00:12:24,495 Eu tenho um truque quando me sinto assim. 228 00:12:24,495 --> 00:12:26,830 - Sério? O quê? - Quero te dizer. 229 00:12:26,830 --> 00:12:30,250 Mas jura que não vai dar um sorrisinho desdenhoso 230 00:12:30,250 --> 00:12:31,877 como você sempre faz? 231 00:12:33,253 --> 00:12:36,799 - Eu não dou sorrisinho! - Está dando agora. 232 00:12:36,799 --> 00:12:39,176 Está redondamente enganado. 233 00:12:39,176 --> 00:12:40,969 Beleza, deixa pra lá. 234 00:12:40,969 --> 00:12:43,639 Tá. Não vou fazer o que eu já não não faço. Fala. 235 00:12:44,640 --> 00:12:48,101 Tá, eu falo. Mas é muito pessoal e constrangedor. 236 00:12:48,685 --> 00:12:51,855 Se quiser falar sobre masturbação, está em casa. 237 00:12:52,689 --> 00:12:53,524 Não. 238 00:12:54,066 --> 00:12:56,652 Quando fico angustiado, belisco a bunda. 239 00:12:56,652 --> 00:13:00,572 Parece bobeira, mas funciona. A dor me ancora e me traz pro agora. 240 00:13:01,907 --> 00:13:05,452 Obrigado por compartilhar. Vou tentar. Obrigado. 241 00:13:05,452 --> 00:13:06,954 Imagina. 242 00:13:08,038 --> 00:13:09,540 Vocês dois são o máximo. 243 00:13:09,540 --> 00:13:11,583 Por isso atendo famílias. 244 00:13:11,583 --> 00:13:15,170 Não quero paciente gritando comigo e me mandando acordar! 245 00:13:18,423 --> 00:13:22,553 Ei, tudo bem? Soube que você se emocionou no laboratório. 246 00:13:22,553 --> 00:13:25,764 Jackson está me ajudando. Como foi com os gêmeos? 247 00:13:25,764 --> 00:13:29,893 São gêmeos, mas não são gênios! Botei os dois no bolso. 248 00:13:29,893 --> 00:13:32,396 Eles são tolos, e sou boa com as palavras. 249 00:13:33,021 --> 00:13:34,231 Que maravilha! 250 00:13:39,111 --> 00:13:41,780 - Sabíamos que estaria aqui. - Na minha sala? 251 00:13:41,780 --> 00:13:43,198 Que mentes aguçadas! 252 00:13:43,198 --> 00:13:46,243 Queríamos te pegar no pulo, como fez com a gente. 253 00:13:46,243 --> 00:13:47,619 Como fez com a gente. 254 00:13:47,619 --> 00:13:50,789 Falem logo, antes que esqueçam para que vieram. 255 00:13:53,750 --> 00:13:54,960 Não vamos esquecer. 256 00:13:57,963 --> 00:13:59,006 Já sei. 257 00:13:59,006 --> 00:14:02,718 Você escreve fanfics cringe sobre o trabalho, e nós achamos. 258 00:14:04,386 --> 00:14:07,431 - Não entendi. - Hackeamos seu computador. 259 00:14:07,431 --> 00:14:11,101 Trabalhamos com TI e conhecemos gente habilidosa. 260 00:14:11,101 --> 00:14:14,396 Seus colegas de trabalho vão querer ler sua obra-prima: 261 00:14:15,022 --> 00:14:16,899 Ainda bem que a Anna Existe. 262 00:14:16,899 --> 00:14:18,066 Ah, não. 263 00:14:18,066 --> 00:14:22,529 "Era uma manhã como outra qualquer, mas Anna estava deslumbrante." 264 00:14:28,035 --> 00:14:30,913 Bom dia, Anna. Você está linda hoje e sempre! 265 00:14:30,913 --> 00:14:32,956 - Obrigada, garota cientista. - De nada. 266 00:14:32,956 --> 00:14:36,376 Vou parar de achar absurdo ainda não saber o nosso nome. 267 00:14:36,376 --> 00:14:38,962 A culpa é nossa de termos nomes esquisitos! 268 00:14:38,962 --> 00:14:40,714 Você é inteligente e sagaz. 269 00:14:40,714 --> 00:14:45,218 Anna, me lembrei que trocaram as colunas no relatório de ativos, 270 00:14:45,218 --> 00:14:46,929 você percebeu e corrigiu. 271 00:14:46,929 --> 00:14:49,514 Fui tolo por não reconhecer seu mérito. 272 00:14:49,514 --> 00:14:53,894 Você é inteligente, sagaz e um colírio pros olhos, se me entende. 273 00:14:53,894 --> 00:14:56,355 Entendo. Sonho seu! 274 00:14:57,522 --> 00:14:58,523 Nunca diga nunca. 275 00:15:00,609 --> 00:15:04,905 - Posso cantar a música que fiz pra você? - Mais uma? Tudo bem. 276 00:15:04,905 --> 00:15:07,908 Devemos tudo à Anna De contracheque a banana 277 00:15:07,908 --> 00:15:10,911 Ela é a nossa rainha 278 00:15:10,911 --> 00:15:13,580 Se beleza não põe mesa Sua chefe é uma Deusa 279 00:15:13,580 --> 00:15:14,706 Parem, por favor. 280 00:15:14,706 --> 00:15:17,709 Se vazar, você nunca mais vai ser levada a sério. 281 00:15:17,709 --> 00:15:20,295 Tenta dirigir uma empresa sem respeito. 282 00:15:20,295 --> 00:15:23,006 - Já tentamos. É uma bosta. - O que querem? 283 00:15:23,006 --> 00:15:26,259 Se divulgar uma foto que seja com a gente de peregrino, 284 00:15:26,259 --> 00:15:29,471 vamos sair distribuindo Ainda bem que a Anna Existe. 285 00:15:33,433 --> 00:15:36,186 Tudo bem, seu segredo está bem guardado. 286 00:15:36,186 --> 00:15:40,107 Ótimo. Como estamos num impasse, voltamos a atacar o Ellis. 287 00:15:40,107 --> 00:15:41,733 - Pelo nosso pai. - Nosso pai! 288 00:15:41,733 --> 00:15:43,026 Saiam. 289 00:15:46,530 --> 00:15:47,364 Caramba. 290 00:15:48,240 --> 00:15:50,993 Com muita pesquisa, desenvolvemos um método 291 00:15:50,993 --> 00:15:53,954 para determinar se o cara do RH te quer. 292 00:15:53,954 --> 00:15:55,831 A variável A é esse fiapo. 293 00:15:55,831 --> 00:15:58,083 As variáveis B e C são pedaços... 294 00:15:58,083 --> 00:15:59,251 Gente, por favor. 295 00:15:59,251 --> 00:16:01,920 A gente bota um fiapo em você e vê se ele tira. 296 00:16:01,920 --> 00:16:04,715 Limpar o parceiro é sinal de interesse. 297 00:16:04,715 --> 00:16:07,843 Se ele tocar em você é porque ele gosta! 298 00:16:07,843 --> 00:16:09,302 Que ótimo. 299 00:16:09,302 --> 00:16:12,681 Eu tirei uma coisinha da blusa da minha mãe outro dia... 300 00:16:14,391 --> 00:16:16,727 Beleza, amiguinho. Vamos lá. 301 00:16:19,354 --> 00:16:22,065 - A ciência melhora tudo. - Armas nucleares. 302 00:16:22,065 --> 00:16:23,608 - Ah, é. - Bom dia! 303 00:16:23,608 --> 00:16:25,652 Que lindo dia! Vamos trabalhar? 304 00:16:25,652 --> 00:16:28,113 Tive uma ideia para as fases do carbono. 305 00:16:29,740 --> 00:16:31,616 Obrigado, mas não precisa. 306 00:16:31,616 --> 00:16:34,703 Recebi um conselho ontem de alguém muito especial. 307 00:16:34,703 --> 00:16:36,872 Elas nem imaginam de quem. 308 00:16:36,872 --> 00:16:39,416 - Vou pegar umas pipetas. - Eu te ajudo. 309 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 Estou empolgado com a bunda. 310 00:16:42,544 --> 00:16:46,006 Não é o que estão pensando. 311 00:16:46,006 --> 00:16:48,592 É usar a bunda pra se sentir bem. 312 00:16:49,092 --> 00:16:52,637 Você usa a bunda pra conseguir... Caramba, pai! 313 00:16:52,637 --> 00:16:55,599 Beleza. Estive pensando 314 00:16:56,767 --> 00:16:58,101 que, se invertermos o... 315 00:16:59,519 --> 00:17:02,147 anodo, podemos acelerar o... 316 00:17:03,732 --> 00:17:05,317 Vai, anda. 317 00:17:06,401 --> 00:17:09,780 - Pai? - Está funcionando. Está mesmo. 318 00:17:11,281 --> 00:17:12,449 ...oxidante redutor. 319 00:17:14,493 --> 00:17:17,746 Essa é a minha ideia. Vejo vocês amanhã. 320 00:17:20,207 --> 00:17:23,376 - Pai. - O beliscão na bunda não funcionou. 321 00:17:23,376 --> 00:17:26,963 Só porque funciona pra mim, não tem que funcionar pra você. 322 00:17:26,963 --> 00:17:29,674 Sei como é difícil pra você tentar me ajudar. 323 00:17:29,674 --> 00:17:31,218 Não queria te decepcionar. 324 00:17:31,802 --> 00:17:33,887 Não se preocupa com isso. 325 00:17:35,305 --> 00:17:36,264 Ah, filho. 326 00:17:36,973 --> 00:17:39,559 - Você me decepciona todo dia. - Que bom. 327 00:17:41,353 --> 00:17:45,315 Se eu não voltar pro laboratório, sua mãe vai me matar. 328 00:17:45,315 --> 00:17:47,526 O projeto era importante pra ela. 329 00:17:47,526 --> 00:17:50,028 Se ela te matar, vai ficar com você. 330 00:17:50,028 --> 00:17:53,365 Deve estar curtindo o descanso. Ela vai é te assombrar. 331 00:17:53,365 --> 00:17:57,077 Não quero acordar com ela pairando no quarto, 332 00:17:57,077 --> 00:17:59,871 mexendo a mandíbula e uivando de desaprovação. 333 00:17:59,871 --> 00:18:05,210 Já pensou que talvez toda essa pressão seja medo de decepcionar a mamãe? 334 00:18:05,210 --> 00:18:08,088 - Por que só no laboratório? - O projeto do CO2. 335 00:18:08,088 --> 00:18:10,340 É lá que poderia decepcioná-la mais. 336 00:18:10,340 --> 00:18:14,219 - Caramba! Por que não pensamos nisso? - Acabei de pensar. 337 00:18:14,219 --> 00:18:16,179 Eu entendi na hora. Não vê? 338 00:18:16,179 --> 00:18:18,849 É no laboratório que poderia decepcioná-la mais. 339 00:18:18,849 --> 00:18:22,352 Não finge que a sacada foi sua. E não vai decepcionar a mamãe. 340 00:18:22,352 --> 00:18:25,564 Ela dizia que só se decepciona alguém desistindo. 341 00:18:25,564 --> 00:18:26,481 Tem razão. 342 00:18:26,481 --> 00:18:27,732 Não! Ela tem razão. 343 00:18:27,732 --> 00:18:29,484 Não! Eu tenho razão. 344 00:18:30,152 --> 00:18:33,363 Não vou desistir. Espero que tenha aprendido algo hoje. 345 00:18:38,201 --> 00:18:40,078 Ei, como o seu pai está? 346 00:18:40,078 --> 00:18:44,082 Ele vai ficar bem. Descobri o problema, e ele fingiu que foi ele. 347 00:18:44,082 --> 00:18:47,002 - Como está fazendo agora? - Está no meu DNA. 348 00:18:49,796 --> 00:18:50,839 O que você... 349 00:18:57,095 --> 00:18:58,597 Tinha um fiapo de tecido. 350 00:19:06,479 --> 00:19:08,273 Tudo bem. 351 00:19:08,857 --> 00:19:12,235 Foi só um fiapo. Não significa nada. A ciência é burra. 352 00:19:12,736 --> 00:19:14,779 Não! A Ciência é gênio! 353 00:19:16,823 --> 00:19:18,241 Por que está molhada? 354 00:19:18,241 --> 00:19:20,535 - Estou fazendo meu melhor. - Beleza. 355 00:19:20,535 --> 00:19:23,705 Estava pensando... Chama o Jackson pra sair de novo. 356 00:19:23,705 --> 00:19:25,290 Ele é legal. Vai lá. 357 00:19:25,290 --> 00:19:27,125 - Tem certeza? - Tenho. 358 00:19:27,125 --> 00:19:29,002 Eu acho ele gato? Um pouco. 359 00:19:29,002 --> 00:19:31,880 Eu quero largar o Brian pra ficar com o Jackson? 360 00:19:34,549 --> 00:19:35,550 - E aí? - Não. 361 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 Sai com ele. 362 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 Se não se importar mesmo, saio. 363 00:19:39,930 --> 00:19:41,264 Ótimo. Obrigada. 364 00:19:41,848 --> 00:19:44,851 Ruby, Luna? Tem alguém pelado aqui? 365 00:19:44,851 --> 00:19:47,854 Pode olhar agora. Já cobrimos nossos peitos. 366 00:19:48,813 --> 00:19:51,942 O fiapo funcionou. Chamei o gostoso do RH pra sair. 367 00:19:51,942 --> 00:19:53,777 Daqui a dez minutos. 368 00:19:53,777 --> 00:19:57,030 É estranho me esfregar no Ellis pra ficar com o cheiro dele? 369 00:19:57,030 --> 00:19:59,449 É. Mas pior é a sua obsessão por ele. 370 00:19:59,449 --> 00:20:01,576 Não sou obcecado por ele. 371 00:20:01,576 --> 00:20:04,704 Abracei duas vezes hoje. Já devo estar cheiroso. 372 00:20:07,123 --> 00:20:09,501 Oi. Vamos tomar aquele drinque? 373 00:20:09,501 --> 00:20:12,087 Acabei de receber um e-mail do Ellis. 374 00:20:12,087 --> 00:20:15,548 Ele quer que eu registre o falcão como animal de serviço. 375 00:20:15,548 --> 00:20:17,467 O cara às vezes é difícil. 376 00:20:18,802 --> 00:20:21,596 - Como? - O Ellis às vezes é meio difícil. 377 00:20:25,642 --> 00:20:27,769 Não rolou. Foram muitos alertas. 378 00:20:32,190 --> 00:20:34,776 - Você está aí. - E... não estou chorando. 379 00:20:34,776 --> 00:20:36,319 Ótimo. Como conseguiu... 380 00:20:36,319 --> 00:20:38,154 Vem cá. Dá uma olhada. 381 00:20:39,406 --> 00:20:40,991 - Viu? - Não. 382 00:20:40,991 --> 00:20:44,119 - Aquele pontinho? O que é? - Fiz progresso. 383 00:20:45,328 --> 00:20:46,413 Conta. 384 00:20:47,205 --> 00:20:52,794 Esta é uma partícula de concreto feita 100% com gases do efeito estufa. 385 00:20:53,420 --> 00:20:55,380 Conseguimos, e é só o começo. 386 00:20:55,380 --> 00:20:58,466 - Nossa, Ellis. Que incrível! - Não é? 387 00:20:59,009 --> 00:21:00,844 Olha só! Você está sorrindo. 388 00:21:01,344 --> 00:21:04,639 Não deveria. Não consegui convencer os gêmeos. 389 00:21:04,639 --> 00:21:07,851 Eles têm uns podres a meu respeito. 390 00:21:08,476 --> 00:21:12,564 Algo pior do que o mundo te ver com um manto de invisibilidade fajuto, 391 00:21:12,564 --> 00:21:14,441 um vaso e um falcão na cabeça? 392 00:21:14,441 --> 00:21:16,067 Eu escrevo fanfics. 393 00:21:16,651 --> 00:21:20,238 - Não é necessariamente... - Num mundo onde eu sou venerada. 394 00:21:20,238 --> 00:21:21,948 Eu desarmo até uma bomba. 395 00:21:21,948 --> 00:21:24,200 Eu te pago $ 40 mil pra ler. 396 00:21:24,200 --> 00:21:28,496 Não! Estou avisando para não ser pego de surpresa. 397 00:21:29,289 --> 00:21:30,707 Eu odeio esses caras! 398 00:21:30,707 --> 00:21:35,337 Babacas! Tudo bem me perseguirem, mas você não tem nada com isso. 399 00:21:36,588 --> 00:21:38,590 É hora de uma vingancinha. 400 00:21:38,590 --> 00:21:41,217 Temos um pouco de varíola congelada. 401 00:21:41,217 --> 00:21:45,013 Tive outra ideia, mas adorei sua falta de noção de proporção. 402 00:21:49,142 --> 00:21:52,020 A gente segura uma ponta e passa o rolo na casa? 403 00:21:52,020 --> 00:21:54,522 Nos arbustos, nas árvores, em tudo. 404 00:21:54,522 --> 00:21:56,691 Em tudo! Nossa, que emocionante! 405 00:21:59,194 --> 00:22:01,279 Vamos pegar vocês! 406 00:22:01,905 --> 00:22:04,074 Se chover, é impossível de tirar. 407 00:22:04,074 --> 00:22:05,950 Nossa, tomara que chova! 408 00:22:06,618 --> 00:22:08,495 Chove! 409 00:22:08,995 --> 00:22:11,039 Para de gritar. Estamos chegando. 410 00:22:12,040 --> 00:22:13,249 Farol. 411 00:22:13,249 --> 00:22:15,210 Sutis como gatos na noite. 412 00:22:23,468 --> 00:22:25,136 Acho que atropelou um gêmeo. 413 00:23:42,964 --> 00:23:46,384 Legendas: Rosane Falcão