1 00:00:15,725 --> 00:00:17,643 Szerintem elütöttél egy ikret. 2 00:00:18,728 --> 00:00:20,980 - Szerinted meghalt? - Ellis Dragon! 3 00:00:21,522 --> 00:00:22,648 Te rohadék! 4 00:00:23,149 --> 00:00:25,151 Hát, nem halott. Ez jó hír. 5 00:00:25,151 --> 00:00:27,945 Ti csak beszélgettek ott? Kifelé! Segítsetek! 6 00:00:27,945 --> 00:00:28,988 Tök erőszakos! 7 00:00:28,988 --> 00:00:31,282 Igen. Utálok engedni az ilyeneknek. 8 00:00:34,744 --> 00:00:36,954 Helló, valamelyik iker! Jól vagy? 9 00:00:36,954 --> 00:00:39,332 Chaz vagyok, a sportos. Fáj a karom. 10 00:00:39,332 --> 00:00:42,293 Uramisten! Chaz! Mit tettek veled? 11 00:00:42,293 --> 00:00:44,545 Elütöttek. Lehorzsoltam a karom. 12 00:00:44,545 --> 00:00:47,507 Éjfél után, tehát a szülinapunkon. Ez duplán gáz! 13 00:00:47,507 --> 00:00:49,092 Boldog szülinapot! 14 00:00:49,092 --> 00:00:53,638 - Micsoda hír! Van tervetek mára? - Miért mondanánk el? Meg akartátok ölni! 15 00:00:54,972 --> 00:00:59,393 Senki sem akart megölni senkit. Ki sétál a kocsifelhajtón az éjszaka közepén? 16 00:00:59,393 --> 00:01:00,978 Ja. Totál téboly! 17 00:01:00,978 --> 00:01:02,522 A postáért jöttem ki. 18 00:01:02,522 --> 00:01:06,734 - Miért volt lekapcsolva a fényszóró? - Ne hárítsd ránk a felelősséget! 19 00:01:06,734 --> 00:01:09,946 Te szórakozol itt éjjel a postával, mint egy patkány. 20 00:01:09,946 --> 00:01:11,155 Rosszban sántikálnak. 21 00:01:11,155 --> 00:01:14,325 - Hívjuk a zsarukat! - Jó, elmondom az igazat. 22 00:01:15,243 --> 00:01:17,078 Errefelé jártunk, mert Anna 23 00:01:17,954 --> 00:01:18,996 házat akar venni. 24 00:01:19,497 --> 00:01:22,375 Igen. Úgy van. Bejön a környék. 25 00:01:22,375 --> 00:01:25,002 - A borsfák miatt? - A borsfák miatt. 26 00:01:25,002 --> 00:01:29,674 - Nem is nőnek errefelé borsfák. Hazudtál! - Gyilkosok! Tegyünk feljelentést! 27 00:01:29,674 --> 00:01:32,593 Szóljunk a testületnek! Ők lehetnek a következők. 28 00:01:32,593 --> 00:01:35,763 Akkor kiszavaznak. Mert a tagok két dolgot utálnak. 29 00:01:35,763 --> 00:01:38,850 - Pénzt veszteni és áldozatul esni. - Na jó. 30 00:01:39,517 --> 00:01:44,313 Az van, hogy tudtunk a szülinapotokról, és meg akartunk lepni valamivel. 31 00:01:44,313 --> 00:01:45,648 A halállal? 32 00:01:45,648 --> 00:01:48,067 Nem. Mással. Valami csodálatossal. 33 00:01:48,067 --> 00:01:50,361 Miért lepnétek meg? Nem is kedveltek. 34 00:01:50,361 --> 00:01:54,240 Badarság! Hogyne kedvelnénk titeket, tesók! 35 00:01:54,866 --> 00:01:59,245 Ugyan, srácok! Mindig jóban akartunk lenni veletek. Csak rosszul indult. 36 00:01:59,245 --> 00:02:01,497 Talán mert ijesztően menők vagytok. 37 00:02:01,497 --> 00:02:04,333 - Azok vagyunk. - Ezért nem szól hozzánk senki. 38 00:02:04,333 --> 00:02:06,377 Elfogadjuk az ajándékot. Hol van? 39 00:02:07,044 --> 00:02:08,713 Anna! Hozd az ajándékot! 40 00:02:09,463 --> 00:02:12,508 Az ajándékot. A te ötleted volt. Miért nem hozod te? 41 00:02:16,137 --> 00:02:19,307 Anna! Elfelejtettük az ajándékot. Jaj... Olyan kínos! 42 00:02:19,307 --> 00:02:24,187 Istenem! Miért van ez mindig? Úgy sajnálom! De tudjátok, mit? 43 00:02:24,187 --> 00:02:28,316 Ez a mai élmény már egyfajta ajándék volt, úgyhogy... 44 00:02:29,400 --> 00:02:30,234 Jó éjszakát! 45 00:02:31,152 --> 00:02:34,572 - Elmehetnétek érte. - Ha van egyáltalán ajándék. 46 00:02:34,572 --> 00:02:37,992 Ajánlom, hogy legyen! Ha nincs, nem is akartok barátkozni, 47 00:02:37,992 --> 00:02:40,870 és csak rossz szándékkal jöttetek. Elütni. 48 00:02:40,870 --> 00:02:42,914 És akkor hívjuk a pandúrokat. 49 00:02:43,998 --> 00:02:48,920 Oké. Srácok! Persze, hogy van ajándék. Ha nem lenne, az mit jelentene? 50 00:02:48,920 --> 00:02:51,339 Hogy mi... Kövessük a logikádat! 51 00:02:51,339 --> 00:02:55,384 Beülünk a kocsiba. Valamiféle gonosz szándékkal idejövünk, 52 00:02:55,384 --> 00:02:58,221 lekapcsoljuk a fényszórót... Már ez is fura, 53 00:02:58,221 --> 00:03:02,099 majd a felhajtón elütünk, mikor a postáért jössz? 54 00:03:02,099 --> 00:03:03,935 Erre célzol? 55 00:03:03,935 --> 00:03:06,062 Halljátok magatokat? Kész téboly! 56 00:03:07,772 --> 00:03:09,649 Holnap hozzuk az ajándékotokat. 57 00:03:10,900 --> 00:03:11,859 Imádni fogjátok. 58 00:03:12,235 --> 00:03:15,196 INSTABIL 59 00:03:20,993 --> 00:03:22,703 Talán sose mondok ilyet többé, 60 00:03:22,703 --> 00:03:25,665 de hagyd a munkát, és koncentrálj a nagy átverésre! 61 00:03:25,665 --> 00:03:27,500 Hogy merészelsz megzavarni? 62 00:03:28,000 --> 00:03:30,253 Vicceltem. Mire akarsz kilyukadni? 63 00:03:30,253 --> 00:03:34,090 Ajándék kell az ikreknek. Tudod, hogy ne kerülj börtönbe. 64 00:03:34,090 --> 00:03:38,970 Pláne, hogy elmesélted a történteket, ami egy ügyvéd szemében beismerő vallomás. 65 00:03:38,970 --> 00:03:41,555 Atyám! Sosem akartam még ennyire dolgozni. 66 00:03:42,139 --> 00:03:45,309 Mi lenne, ha valami páros dolgot intéznénk nekik? 67 00:03:45,309 --> 00:03:48,813 Mint például? Kézi adóvevőt? Páros masszázst? 68 00:03:48,813 --> 00:03:52,775 Ez tetszik. Vagy lójelmezt. Egyikük lenne a farka, másikuk a feje. 69 00:03:52,775 --> 00:03:55,361 Úgy tapasztaltam, hogy hátul nincs levegő. 70 00:03:55,361 --> 00:03:57,822 Hátul akartál lenni. Nem akartál kormányozni. 71 00:03:57,822 --> 00:03:59,282 Bocsánat! Zavarok? 72 00:03:59,282 --> 00:04:01,242 Igen, és köszönöm. 73 00:04:01,242 --> 00:04:03,911 Rengeteget dolgoztunk a laborban. 74 00:04:04,578 --> 00:04:07,873 Gondoltam, ma leléphetnénk előbb, és kikapcsolódhatnánk. 75 00:04:07,873 --> 00:04:11,210 Jó. Mehetnénk moziba. Vagy szerezzünk pár lójelmezt? 76 00:04:11,210 --> 00:04:14,422 Nem, én egy bárra gondoltam. De csak a laborosokkal. 77 00:04:14,422 --> 00:04:16,757 Ahol senki nem viselne lójelmezt. 78 00:04:16,757 --> 00:04:19,593 Igaz. Igyunk valamit! Csak mi. Bocs, Anna! 79 00:04:20,177 --> 00:04:23,848 Sosem hagyták ki semmilyen meghívásból. Nem érti, mi történik. 80 00:04:23,848 --> 00:04:26,976 Nem rólad beszélek. Téged nem hívtunk meg. 81 00:04:26,976 --> 00:04:31,647 Szeretlek, és tudom, hogy ez fájdalmas, de ez a pillanat erősebbé tesz. 82 00:04:31,647 --> 00:04:32,898 Nem, én... 83 00:04:33,733 --> 00:04:37,153 Ez jó! Itt a hitelkártyám. Én állom a ma estét. 84 00:04:38,195 --> 00:04:40,156 - Köszi! - Kiállsz a barátaidért. 85 00:04:40,156 --> 00:04:43,075 És valakiért, aki talán több annál? Ruby. 86 00:04:43,951 --> 00:04:45,077 Na jó, én megyek. 87 00:04:47,163 --> 00:04:49,915 Ez az! Megvan a tökéletes ajándék az ikreknek. 88 00:04:49,915 --> 00:04:52,043 - Ágynemű? - Nem. Miért lenne az? 89 00:04:52,043 --> 00:04:54,253 Mert az feldobja a hálószobát. 90 00:04:54,253 --> 00:04:57,340 Oké. Elmegyünk az ötletemért, aztán meg ágyneműért. 91 00:05:00,426 --> 00:05:02,470 Szia! Jó híreim vannak. 92 00:05:02,470 --> 00:05:08,017 - Apa elengedett előbb? A te apád? - Igen. És ideadta a hitelkártyáját. 93 00:05:08,934 --> 00:05:11,312 Zsír! Ezzel fogok túllépni az exemen. 94 00:05:11,312 --> 00:05:15,232 - A HR-esen, akivel sosem jártál? - Kérhetem, hogy őt ne említsd? 95 00:05:16,400 --> 00:05:19,528 És hogy mennek a dolgok Rubyval? Eljön ma este? 96 00:05:19,528 --> 00:05:24,283 Remélem. Kedvelem, és egy nap akár még történhet is valami köztünk. 97 00:05:24,283 --> 00:05:25,826 Talán. Vagy mégsem. 98 00:05:25,826 --> 00:05:27,745 Ez jó! Ilyen egy sikeres pasi! 99 00:05:27,745 --> 00:05:31,832 Ma este kiudvaroljuk magunknak a behatolási engedélyt. 100 00:05:31,832 --> 00:05:33,542 Talán. Vagy mégsem. 101 00:05:33,542 --> 00:05:36,212 - Igen. Pacsit arra, ami összejöhet! - Jó. 102 00:05:37,755 --> 00:05:40,800 Este bulizunk. Te is jössz, ugye? 103 00:05:40,800 --> 00:05:44,762 Aha. Haza akartam menni, hogy Briannel megnézzük a hírműsorunkat, 104 00:05:44,762 --> 00:05:46,138 de ez jó móka lesz. 105 00:05:46,138 --> 00:05:49,350 Nem iszom és nem bulizok. Azt sem tudom, hogyan kell. 106 00:05:49,850 --> 00:05:52,895 Mi van, ha nem megy? Ha csak tévénézésben vagyok jó. 107 00:05:53,813 --> 00:05:57,441 Azt kérted, ne engedjem, hogy Lusta Luna otthon marasztaljon, 108 00:05:57,441 --> 00:06:00,403 és küzdjek ellene foggal-körömmel. Szóval jössz. 109 00:06:00,403 --> 00:06:03,239 Igazad van. Kösz, hogy nem harapsz és karmolsz. 110 00:06:03,864 --> 00:06:06,492 Talán táncolok, és lángoló italokat is iszok. 111 00:06:06,492 --> 00:06:09,578 Aztán rókázok, és kezdem elölről, mint a nyavalyás rómaiak. 112 00:06:09,578 --> 00:06:11,747 Jó, de ezt inkább ne csináld! 113 00:06:12,873 --> 00:06:15,459 Várod már, hogy Jacksonnal bulizhass? 114 00:06:15,960 --> 00:06:19,255 Igen. Kedvelem őt. A randink kicsit döcögős volt, 115 00:06:19,255 --> 00:06:23,008 de azóta emberi módon viselkedik, én meg szeretem az embereket. 116 00:06:23,008 --> 00:06:26,220 - A harmadik legjobb faj. - A negyedik. Ne feledd a bálnákat! 117 00:06:26,220 --> 00:06:27,763 Ja, tényleg. 118 00:06:30,558 --> 00:06:33,144 - Tökéletes ajándékot találtál. - Köszönöm. 119 00:06:33,144 --> 00:06:36,188 Most a másik iker is el akarja majd üttetni magát. 120 00:06:36,188 --> 00:06:37,857 Örömmel meg is teszem. 121 00:06:39,150 --> 00:06:41,569 - Boldog szülinapot! - Boldog szülinapot! 122 00:06:41,569 --> 00:06:44,572 Íme az ajándék, amit ma nem felejtettünk el! 123 00:06:44,572 --> 00:06:45,573 Ta-dam! 124 00:06:45,573 --> 00:06:48,868 Egy tandembringa. Kétszemélyes, hisz ketten vagytok. 125 00:06:48,868 --> 00:06:53,164 Egyedül nem hajtható. Vagyis de, csak az szomorú, mint egy haláleset. 126 00:06:53,164 --> 00:06:56,459 Ez remek ajándék! Egészen a negyedik alkalomig. 127 00:06:56,459 --> 00:06:57,668 Van belőle négy. 128 00:07:00,337 --> 00:07:01,672 Tipikus ikerajándék. 129 00:07:01,672 --> 00:07:04,258 Ágyneművel a kosarában? 130 00:07:04,258 --> 00:07:05,426 Nem. Az meg minek? 131 00:07:05,426 --> 00:07:06,886 Feldobja a szobát. 132 00:07:06,886 --> 00:07:10,848 A lényeg, hogy mi megpróbáltuk. Ez is elég. 133 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 Ha tényleg a barátaink akarnátok lenni, 134 00:07:13,434 --> 00:07:15,769 nem ilyen gagyi ajándékot hoznátok. 135 00:07:15,769 --> 00:07:18,189 Le se tojnak minket. Pereljük be őket! 136 00:07:18,189 --> 00:07:21,275 Véletlen vagy szándékos emberölési kísérletért? 137 00:07:21,275 --> 00:07:24,153 - Hozom az alkotmánykát. - Én is az enyémet. 138 00:07:26,655 --> 00:07:28,365 - Ez nagyon gáz! - Az. 139 00:07:28,365 --> 00:07:31,243 Biztos magányosak. Tényleg a barátságunk kell nekik? 140 00:07:31,243 --> 00:07:32,578 Igazad lehet. 141 00:07:34,371 --> 00:07:35,623 - Helló! - Helló! 142 00:07:35,623 --> 00:07:37,082 Nem találjuk. 143 00:07:37,082 --> 00:07:39,960 Csak a nyilatkozást, amiben nincs szó gyilkosságról. 144 00:07:39,960 --> 00:07:44,757 Srácok! Mi nem vagyunk gyilkosságot megkísérlők. Barátok vagyunk. 145 00:07:45,674 --> 00:07:48,511 - Keblemre! Boldog születésnapot! - Egy ölelés! 146 00:07:48,511 --> 00:07:52,389 Csak TJ-nek van szülinapja? Engem ezért nem ölel meg senki? 147 00:07:53,224 --> 00:07:54,433 Szeretnéd? 148 00:07:54,433 --> 00:07:59,063 Nem hiszem, hogy mindenki szeret ölelkezni, mert vannak, akik nem. 149 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 Oké. Máris. 150 00:08:01,941 --> 00:08:02,816 Bőven elég. 151 00:08:03,609 --> 00:08:04,443 Ez kedves. 152 00:08:04,985 --> 00:08:07,363 Nos, cimbik, most mi következik? 153 00:08:08,322 --> 00:08:09,615 Sok minden. Igaz, Anna? 154 00:08:09,615 --> 00:08:13,953 Bizony! Durva szülinapozás jön. Azt sem tudjátok majd, melyikőtök melyik. 155 00:08:13,953 --> 00:08:15,120 - Állat! - Állat! 156 00:08:18,415 --> 00:08:19,959 Egy, kettő, három! 157 00:08:22,711 --> 00:08:23,921 Ez jólesett. 158 00:08:23,921 --> 00:08:27,258 Nem égette szét a nyelőcsövemet, és nem fogok sírni. 159 00:08:27,258 --> 00:08:30,052 Dettó. Mert elememben vagyok. 160 00:08:30,970 --> 00:08:33,639 Táncoljunk? Az rám egyáltalán nem jellemző. 161 00:08:35,266 --> 00:08:39,144 Oda süss! Valaki hazament átöltözni. Barmicvóra készülsz? 162 00:08:39,144 --> 00:08:41,105 Laborszaga volt a ruhámnak. 163 00:08:41,105 --> 00:08:43,399 Egyesek irigységből poénkodnak így. 164 00:08:43,399 --> 00:08:46,569 Jól áll. Nagyon fess vagy. A rabbi imádni fogja. 165 00:08:46,569 --> 00:08:49,113 Igyunk! Kóstoltad már a pikáns ánuszvarázst? 166 00:08:49,113 --> 00:08:51,824 Ilyet kérdezni egy 13 éves zsidó fiútól?! 167 00:08:58,289 --> 00:09:00,207 A barátom. Folyamatosan írogat. 168 00:09:00,207 --> 00:09:03,294 Fenyegetve érzi magát, mert ilyenekkel bulizol? 169 00:09:04,169 --> 00:09:06,088 Csak fura neki otthon egyedül. 170 00:09:07,172 --> 00:09:10,175 Azt kérdezi, meddig kell főzni a spagettit. 171 00:09:11,802 --> 00:09:14,513 És hogy a jó spagetti odatapad-e a falhoz. 172 00:09:15,014 --> 00:09:17,600 Párkapcsolatok, mi? Hű! Annyira... 173 00:09:18,809 --> 00:09:22,396 Igazából nem is tudom. Nekem sosem volt. Megéri? Boldog vagy? 174 00:09:22,396 --> 00:09:26,108 Sokkal boldogabb, mint szingliként lennék. Statisztikailag. 175 00:09:26,108 --> 00:09:27,860 - Statisztikailag? - Aha. 176 00:09:27,860 --> 00:09:31,238 A párkapcsolatban élőknek 9,3%-kal nagyobb esélyük van a boldogságra. 177 00:09:31,238 --> 00:09:34,867 És ma találunk neked valakit, hogy statisztikává válhass. 178 00:09:34,867 --> 00:09:37,161 - Meg fognak ölni? - Valószínűleg nem. 179 00:09:37,661 --> 00:09:39,538 Bár a hírműsorok ezt megcáfolnák. 180 00:09:42,124 --> 00:09:43,250 Istenem! 181 00:09:44,418 --> 00:09:46,754 Ő a szexi HR-es? Mit keres itt? 182 00:09:46,754 --> 00:09:51,008 Nem tudom. Kihúztam magam a randi alól. Színészkedjünk egy kicsit! 183 00:09:52,426 --> 00:09:53,385 Helló! 184 00:09:53,385 --> 00:09:57,139 Malcolm! Hogy van a nagynénéd? Tényleg amputálni kell a lábát? 185 00:09:58,015 --> 00:09:58,974 Muszáj volt. 186 00:09:58,974 --> 00:10:02,770 - A cukorbetegség szörnyű! - Azt hittem, egy kígyó marta meg. 187 00:10:03,479 --> 00:10:06,357 Igen. Közben témát váltottam. 188 00:10:06,357 --> 00:10:08,609 Utálom a cukorbetegséget! És ti? 189 00:10:09,151 --> 00:10:10,527 Az a legdurvább. 190 00:10:10,527 --> 00:10:13,614 Nem akarok zavarni. Csak érdekelt, mi van a nagynénéddel. 191 00:10:13,614 --> 00:10:16,325 A barátaimmal jöttem le. Majd gyere oda! 192 00:10:18,702 --> 00:10:19,870 Rá kéne nyomulnod. 193 00:10:20,371 --> 00:10:24,458 Már hazudtam neki, és nem kedveli Ellist. Nekem ez túl nagy teher. 194 00:10:24,458 --> 00:10:27,044 Ma este lepakoljuk a terhet magunkról. 195 00:10:27,044 --> 00:10:30,589 A HR-es srác cuki, és bejössz neki. Irány szexelni! 196 00:10:32,341 --> 00:10:34,426 A családom ott volt az esküvőn. 197 00:10:34,426 --> 00:10:37,346 A menyasszony csokra az unokatesóm felé szállt, 198 00:10:37,346 --> 00:10:40,432 de a sógornőm felugrott, és eltérítette a levegőben. 199 00:10:40,432 --> 00:10:42,726 Azt ordította: „Azt már nem, csaló ribanc!” 200 00:10:42,726 --> 00:10:45,646 Úristen! Ez Eddie vagy Carlos felesége volt? 201 00:10:45,646 --> 00:10:48,315 Eddie-é. Honnan tudod a testvéreim nevét? 202 00:10:48,315 --> 00:10:51,318 Te mondtad, amikor a tóról meséltél, ahová jártok. 203 00:10:51,318 --> 00:10:52,736 Emlékszel a tóra? 204 00:10:54,238 --> 00:10:55,322 Te tényleg figyelsz. 205 00:10:55,322 --> 00:10:57,950 - Fura? - Igen, a nők ezt utálják. 206 00:10:58,867 --> 00:11:01,203 - Viccelek. Tök cuki vagy! - Rubes! 207 00:11:02,413 --> 00:11:04,581 Istenem! Cooper! Hogy vagy? 208 00:11:04,581 --> 00:11:08,252 Remekül. Most jöttem vissza a PCT-túráról. Bizony ám! 209 00:11:08,252 --> 00:11:11,839 Átszeltük Brit Columbiát. Imádtad volna. Csodásak a naplementék. 210 00:11:11,839 --> 00:11:12,798 Azokat bírom. 211 00:11:13,716 --> 00:11:16,176 Ő itt Jackson. Ő meg Cooper. 212 00:11:16,176 --> 00:11:19,221 Helló! Hallottad? Brandon kötél nélkül megmássza a Half Dome-ot. 213 00:11:19,221 --> 00:11:20,723 Ő egy istenverte legenda. 214 00:11:20,723 --> 00:11:23,726 Béta nélkül mászik, és talál horgonypontot a kulcshelyen. 215 00:11:23,726 --> 00:11:24,768 Brutál! 216 00:11:26,395 --> 00:11:29,398 Én is ismerek egy Brandont. Jól meg tudnak őrülni! 217 00:11:30,649 --> 00:11:32,401 - Ki is ő? - Egy barátom. 218 00:11:32,401 --> 00:11:34,903 Együtt dolgozunk. Légy kedves hozzá! 219 00:11:36,864 --> 00:11:38,282 Én most inkább leülök, 220 00:11:38,282 --> 00:11:40,784 de a PCT-túra a kanadai határig tart. 221 00:11:40,784 --> 00:11:43,871 Ha a túrázás az életed, megtanulhatnád az útvonalak nevét. 222 00:11:47,249 --> 00:11:50,794 Egyszerre lép! Karokat fel! Karokat le! 223 00:11:50,794 --> 00:11:54,590 Ez az, srácok! Csak lazán! 224 00:11:54,590 --> 00:11:57,176 Ne restelljétek mozgatni a csípőtöket! 225 00:11:59,678 --> 00:12:01,889 Közel jártok. Érezzétek a ritmust! 226 00:12:01,889 --> 00:12:03,682 Mozgasd a medencéd! 227 00:12:04,349 --> 00:12:05,476 És légszex! 228 00:12:08,729 --> 00:12:10,189 Tök gyér ez a buli! 229 00:12:10,189 --> 00:12:13,108 Jól lecsukatunk. Azt legalább élveznénk. 230 00:12:13,692 --> 00:12:16,695 Jaj, ne! A bobbyk bebörtönöznek a Towerbe! 231 00:12:16,695 --> 00:12:20,616 Szóljatok apámnak, Earl Grey grófnak és a bátyámnak, Big Bennek! 232 00:12:20,616 --> 00:12:22,534 Csúcs! Random brit utalások. 233 00:12:22,534 --> 00:12:24,703 - Paddington. - Újabb telitalálat. 234 00:12:24,703 --> 00:12:25,996 Hívom a 911-et. 235 00:12:25,996 --> 00:12:30,292 Várj! Itt ma nem lesz letartóztatás. Rengeteg tervünk van. Igaz, Anna? 236 00:12:30,793 --> 00:12:31,668 Mi az hogy! 237 00:12:32,294 --> 00:12:34,630 - Igaz, Ellis? - Igen. Igaz, Anna? 238 00:12:36,089 --> 00:12:37,883 Szerinted meséljünk nekik 239 00:12:37,883 --> 00:12:40,469 a szülinapi buliról, ahová Jackson ment? 240 00:12:40,469 --> 00:12:41,637 Igen. Igazad van. 241 00:12:42,137 --> 00:12:45,641 Őszinték leszünk. Húztuk az időt a valódi bulitok kezdetéig. 242 00:12:45,641 --> 00:12:46,725 A valódi bulink? 243 00:12:46,725 --> 00:12:50,437 Igen, egy bárban, ahol több tucatnyian ünnepelnek titeket. 244 00:12:52,314 --> 00:12:53,148 Jól hangzik. 245 00:12:54,066 --> 00:12:57,152 Rendben. Egy perc, és vesszük az esti Ugg cipőnket. 246 00:12:59,404 --> 00:13:02,491 Hogy merik kigúnyolni a brit kultúrát? És a sajátjuk? 247 00:13:02,491 --> 00:13:06,411 „Óriási adagokat eszem. Szerintem a történelem 50 éve kezdődött.” 248 00:13:06,411 --> 00:13:10,249 Elviselhetetlen. Pedig egy napot koporsóban töltöttem David Blaine-nel. 249 00:13:10,249 --> 00:13:11,750 Igazából hat perc volt. 250 00:13:11,750 --> 00:13:13,544 Igen, de szemtől szemben. 251 00:13:15,462 --> 00:13:18,507 Bocs a zavarásért! Ők is HR-esek? 252 00:13:19,258 --> 00:13:23,804 Nem. Hiszed vagy sem, nem csak HR-es vagyok. Ez az én méhszövetségem. 253 00:13:23,804 --> 00:13:25,138 Ja, bírjuk a méheket. 254 00:13:25,138 --> 00:13:27,266 - Klassz! - Igen, az. 255 00:13:27,266 --> 00:13:30,102 Hacsak nem hiszed, hogy nem klassz vizsgálni, 256 00:13:30,102 --> 00:13:33,730 méltányolni és megmenteni a földi élet rovar-alappillérét. 257 00:13:35,315 --> 00:13:37,693 Beszélhetnénk egy percet nem méhészeti témában? 258 00:13:37,693 --> 00:13:42,072 - Persze, mehetek méhszünetre. - A méhek sosem tartanak szünetet. 259 00:13:46,535 --> 00:13:49,204 Ne aggódj Cooper miatt! Rubyt nem érdekli. 260 00:13:49,705 --> 00:13:51,039 Pedig úgy tűnik. 261 00:13:51,039 --> 00:13:53,667 Régen viszonyuk volt, de nem volt komoly. 262 00:13:53,667 --> 00:13:56,920 - Ruby szerint remek szexpartner. - Ez nem segít. 263 00:13:56,920 --> 00:13:59,756 Talán odamehetnék. Apám ezt tanácsolná. 264 00:13:59,756 --> 00:14:02,259 „Jackson! Vázizmokat feszesre, és indulj vissza! 265 00:14:02,759 --> 00:14:05,137 Vigyázz a génjeimre! Mindentudó vagyok.” 266 00:14:05,137 --> 00:14:08,098 Talán hallgathatnál apád rajzfilmváltozatára. 267 00:14:08,098 --> 00:14:11,018 Ja. Cooper nem jobb nálam. 268 00:14:11,018 --> 00:14:13,478 Na ugye! Mije van, ami neked nincs? 269 00:14:14,354 --> 00:14:15,188 Igen! 270 00:14:17,774 --> 00:14:18,817 Ami azt illeti, 271 00:14:20,485 --> 00:14:21,320 az övé Ruby. 272 00:14:24,281 --> 00:14:28,327 Kedvellek, szóval elmondom az igazat. A nénikém halott. 273 00:14:28,327 --> 00:14:30,704 Istenem, Malcolm! Jól vagy? 274 00:14:30,704 --> 00:14:33,874 Igen. Tíz éve halt meg. Megvolt az összes lába. 275 00:14:33,874 --> 00:14:35,751 Mondtam egy hülye hazugságot, 276 00:14:35,751 --> 00:14:39,171 hogy lemondhassam a randinkat, mert leszóltad Ellist. 277 00:14:39,171 --> 00:14:42,883 Elég intenzív reakció. Biztos nagyon fontos számodra. 278 00:14:42,883 --> 00:14:46,803 Gyerekként apám nem volt sokat mellettem, Ellis viszont mindig. 279 00:14:46,803 --> 00:14:52,392 Az első munkámat is ő intézte, úgyhogy talán kissé túlságosan is bálványozom, 280 00:14:52,392 --> 00:14:55,103 de megváltoztatta az életemet. 281 00:14:55,103 --> 00:14:57,648 A barátaiddal őt hívnátok méhkirálynőnek. 282 00:14:58,899 --> 00:15:02,653 Üdv mindenkinek! Megjött Chaz és TJ, a szülinaposok! 283 00:15:02,653 --> 00:15:07,199 Gyűljetek körbe, ünnepeljük őket, mert az ő bulijukra hívtunk meg titeket! 284 00:15:09,576 --> 00:15:10,994 Én állom az italokat. 285 00:15:13,580 --> 00:15:14,581 Malcolm! Ide! 286 00:15:18,126 --> 00:15:19,169 Menned kell? 287 00:15:19,169 --> 00:15:22,089 Nem. Élvezem, hogy veled lehetek. 288 00:15:22,089 --> 00:15:23,548 Semmi baj. Menj csak! 289 00:15:23,548 --> 00:15:25,884 Köszönöm, hogy megérted a betegségem. 290 00:15:28,178 --> 00:15:29,513 Itt vagyok. 291 00:15:29,513 --> 00:15:31,682 Istenem! Ez tök jó buli! 292 00:15:31,682 --> 00:15:34,017 - Micsoda? - Minden, Malcolm. 293 00:15:34,017 --> 00:15:35,352 Maradjatok ott! 294 00:15:35,352 --> 00:15:38,647 Ne tolongjatok a díszvendégek körül! Lesz rá lehetőség. 295 00:15:39,398 --> 00:15:42,818 Kik ők? Nem ismerek itt senkit. Meghívtad Juliant? 296 00:15:42,818 --> 00:15:46,196 Gondoltunk rá, de mivel titokban akartuk tartani, 297 00:15:46,196 --> 00:15:48,699 inkább számotokra ismeretleneket hívtunk. 298 00:15:48,699 --> 00:15:52,703 Szerezhettek Malcolmhoz hasonló barátokat. Szuper barátságos, igaz? 299 00:15:52,703 --> 00:15:54,454 Persze. Mi a kedvenc színed? 300 00:15:54,454 --> 00:15:57,332 - Magenta. Kösz a kérdést. - Az enyém is az. 301 00:15:57,332 --> 00:15:58,500 Na ne! 302 00:15:58,500 --> 00:16:00,419 De. Csak egy picit világosabb. 303 00:16:00,419 --> 00:16:02,504 A világosabb árnyalat nem fukszia? 304 00:16:02,504 --> 00:16:04,464 Nem. És intéztél nekünk tortát? 305 00:16:04,464 --> 00:16:06,758 Ez egy szülinapi buli. Torta is kell. 306 00:16:06,758 --> 00:16:09,177 Van torta. Máris hozom. 307 00:16:09,177 --> 00:16:11,346 Ti gyönyörű, szülinapos tökfilkók! 308 00:16:12,472 --> 00:16:14,224 És neked mi a kedvenc színed? 309 00:16:14,224 --> 00:16:16,143 Jaj! Ne kelljen választanom! 310 00:16:16,143 --> 00:16:17,978 - Muszáj. - Nekünk is kellett. 311 00:16:18,895 --> 00:16:19,730 A kék. 312 00:16:19,730 --> 00:16:21,440 - A kék? - Ilyen nincs! 313 00:16:21,440 --> 00:16:25,652 - Hoznunk kell neked egy italt. - Valami kék színűt. Ezt a csókát! 314 00:16:27,863 --> 00:16:31,783 - Úristen! Ezt hogy csináltad? - Magukról kérdeztem őket. 315 00:16:32,951 --> 00:16:34,828 Csípem az alkoholt. A barátom. 316 00:16:35,412 --> 00:16:37,039 Enyhíti a fájdalmat. 317 00:16:37,039 --> 00:16:38,749 Vagy felerősíti. Nem tudom. 318 00:16:38,749 --> 00:16:40,292 Együttérzésem Ruby miatt. 319 00:16:40,292 --> 00:16:43,712 Semmi baj. Nem járunk. Azt csinál, amit akar. 320 00:16:43,712 --> 00:16:47,841 Szerintem te sokkal figyelemre méltóbb, érdekesebb fura fazon vagy, 321 00:16:47,841 --> 00:16:49,301 mint Cooper valaha is lesz. 322 00:16:50,177 --> 00:16:54,389 Köszönöm. Én is figyelemre méltónak, érdekesnek és furának tartalak. 323 00:16:54,389 --> 00:16:55,307 Köszönöm. 324 00:17:00,312 --> 00:17:01,521 Táncolunk? 325 00:17:02,147 --> 00:17:04,441 Eddig hiába kérdeztem meg bárkit. 326 00:17:04,441 --> 00:17:07,527 Ez nem igazán táncos hely. Kérsz palacsintát? 327 00:17:07,527 --> 00:17:09,237 Imádom a palacsintát! 328 00:17:09,237 --> 00:17:12,532 Ismerek egy Denny nevű fickót. Egész éjjel palacsintát süt. 329 00:17:12,532 --> 00:17:16,119 Ismered Dennyt? Tök király! Legalább nyolcféle szirupja van. 330 00:17:16,119 --> 00:17:18,205 Nyakig áll a szirupban. 331 00:17:18,205 --> 00:17:19,831 Benézzünk hozzá? 332 00:17:19,831 --> 00:17:23,460 Igen, de ez az energiadzsúsz szétfeszíti a hólyagomat. 333 00:17:23,460 --> 00:17:26,213 Oké, én addig rendezem a számlát. Verseny? 334 00:17:26,213 --> 00:17:28,090 Az olyan infantilis! Rajt! 335 00:17:32,803 --> 00:17:33,637 Jackson! 336 00:17:33,637 --> 00:17:35,097 Apa! Hát te? 337 00:17:35,097 --> 00:17:39,267 - Tortát keresek az ikreknek. - Kizárt, hogy a kérdésemre válaszoltál. 338 00:17:39,267 --> 00:17:42,771 - Mi van Rubyval? - Lelépett egy másik sráccal. 339 00:17:43,563 --> 00:17:44,397 Értem. 340 00:17:44,397 --> 00:17:46,983 Jól vagyok, de mondd, hogy mit szúrtam el! 341 00:17:46,983 --> 00:17:49,528 Magabiztosabbnak kellett volna lennem, megállítani, 342 00:17:49,528 --> 00:17:51,655 kihúzni magam, elmenni a fodrászodhoz... 343 00:17:51,655 --> 00:17:52,823 Nem. Ez így jó. 344 00:17:53,740 --> 00:17:55,534 - Miért? - Mert erről szól az élet. 345 00:17:56,118 --> 00:18:00,080 Kockáztattál, próbálkoztál. Én csak ennyit akartam. 346 00:18:00,664 --> 00:18:02,916 Majd összeszeded magad. Nézz csak rám! 347 00:18:02,916 --> 00:18:05,710 Elgázoltam az egyik ikret, most meg tortát keresek. 348 00:18:05,710 --> 00:18:07,587 Az ember próbálkozik. 349 00:18:09,631 --> 00:18:13,051 Ez egy meglepően jó szülői tanács volt. És nulla ítélkezés. 350 00:18:13,552 --> 00:18:16,054 - Bocs, de tortám nincs. - Megbocsátok. 351 00:18:17,556 --> 00:18:20,517 Szia, Ellis! Úristen! Be kell mennünk dolgozni? 352 00:18:20,517 --> 00:18:22,978 Részegen tudóskodni tök jó móka lenne. 353 00:18:22,978 --> 00:18:26,857 Az, de erről szó sincs. Megyek a konyhába szülinapi tortáért. 354 00:18:26,857 --> 00:18:29,067 Bár nem bízom a cukrásztudományában 355 00:18:29,067 --> 00:18:31,653 annak a tepsis nachost készítő embernek. 356 00:18:33,989 --> 00:18:35,657 Apukád miért keres tortát? 357 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 Passz. Miért tesz bármit is? 358 00:18:38,577 --> 00:18:39,452 Sziasztok! 359 00:18:39,452 --> 00:18:41,454 Ruby! Azt hittem, elmentél. 360 00:18:41,454 --> 00:18:43,957 Cooperrel? Dehogy! Be kellett ültetnem egy Uberbe. 361 00:18:43,957 --> 00:18:47,961 Azt hitted, a beszélgetésünk közepén doblak egy másik srácért? 362 00:18:47,961 --> 00:18:50,463 Ő nem csak egy srác. Ő Coop. 363 00:18:50,463 --> 00:18:53,800 Kanadában bolyongva azt hitte, a PCT-túrán van. 364 00:18:53,800 --> 00:18:56,344 Ugyan, Jackson! Jól éreztem magam veled. 365 00:18:57,012 --> 00:18:58,763 Én is veled. 366 00:19:02,267 --> 00:19:05,228 Lunával éppen palacsintázni indultunk. Jössz? 367 00:19:05,937 --> 00:19:09,149 Én inkább itt maradok. Megnézem Malcolmot. 368 00:19:15,113 --> 00:19:16,656 - Biztos? - Aha. 369 00:19:16,656 --> 00:19:19,868 Mindig meg akartam tanulni komplikáltan kezet fogni. 370 00:19:19,868 --> 00:19:22,287 Érezzétek jól magatokat! Hajrá! 371 00:19:23,747 --> 00:19:25,123 Eszünk palacsintát? 372 00:19:25,957 --> 00:19:27,876 Vagy ki is hagyhatjuk. 373 00:19:28,543 --> 00:19:29,628 Nekem jó. 374 00:19:42,349 --> 00:19:44,684 Tintahal! Ez poén! 375 00:19:45,477 --> 00:19:48,688 Nem is olyan vagy, mint Anna regényében. 376 00:19:48,688 --> 00:19:50,190 Te regényt írsz rólam? 377 00:19:51,358 --> 00:19:52,442 Hű! Vámpír vagyok? 378 00:19:52,442 --> 00:19:55,237 Mintha lépést tudnál tartani más vámpírokkal. 379 00:19:55,237 --> 00:19:58,907 De legyen! Ha nem beszélsz erről senkinek, vámpír leszel. 380 00:19:58,907 --> 00:19:59,866 Hurrá! 381 00:19:59,866 --> 00:20:02,827 Boldog szülinapot! Hústorták. 382 00:20:02,827 --> 00:20:06,414 Mert mindketten kigyúrt hústornyok vagytok. 383 00:20:06,414 --> 00:20:08,541 - Hallottad ezt? - Imádom! 384 00:20:08,541 --> 00:20:11,461 - Sokat gyúrunk. - Örülünk, hogy látszik. 385 00:20:13,213 --> 00:20:16,132 Éljen! 386 00:20:17,592 --> 00:20:20,762 MIKOR JÖSSZ HAZA? 387 00:20:20,762 --> 00:20:21,972 MOST INDULOK 388 00:21:20,697 --> 00:21:23,408 Nézd a flúgosokat! A mi flúgosainkkal ropják. 389 00:21:24,075 --> 00:21:27,454 - Ma este barátságokat szőttünk. - Igen. Nem semmi, mi? 390 00:21:29,706 --> 00:21:32,459 - Nehéz lehet barátok nélkül. - Az. 391 00:21:33,418 --> 00:21:36,046 - Neked vannak barátaid? - Nem sokan. 392 00:21:37,172 --> 00:21:38,715 - És neked? - Nem igazán. 393 00:21:39,883 --> 00:21:41,051 Katie volt a barátom. 394 00:21:42,886 --> 00:21:44,346 Hé! Mi barátok vagyunk? 395 00:21:45,638 --> 00:21:47,307 Nem tudom. Azok lennénk? 396 00:21:47,891 --> 00:21:51,061 Hát, részt vettél velem emberrablásban és gázolásban. 397 00:21:51,061 --> 00:21:54,147 Te meg hoztál vécépapírt, amikor megzsaroltak. 398 00:21:54,647 --> 00:21:56,232 Lehet, hogy barátok vagyunk. 399 00:21:57,150 --> 00:21:58,026 A barátságra! 400 00:22:00,904 --> 00:22:02,864 Na, és mi a kedvenc színed? 401 00:22:02,864 --> 00:22:04,741 - Erre semmi szükség. - Hála istennek! 402 00:22:10,747 --> 00:22:13,458 - Ezt jól megszerveztétek. - Ja, szuper a buli! 403 00:22:13,458 --> 00:22:15,460 Akkor minden rendben köztünk? 404 00:22:15,460 --> 00:22:19,214 - Aha. Nem fogunk beperelni. - Famíliatagok vagytok. 405 00:22:19,214 --> 00:22:21,966 Reméljük, nem kell kiszavaznunk a cégből. 406 00:22:21,966 --> 00:22:25,053 Ez vicces. A szavazatotokról ti magatok döntetek. 407 00:22:25,804 --> 00:22:28,306 Igen, de pénzt kell keresnetek nekünk. 408 00:22:28,306 --> 00:22:31,226 Szeretünk titeket, de a pénzt még jobban. 409 00:22:31,226 --> 00:22:35,605 - Pénz, pénz! - Pénz, pénz! 410 00:22:36,106 --> 00:22:37,148 Nem lesz gond. 411 00:22:37,148 --> 00:22:40,402 Holnap belehúzunk, és alkotunk valami rendkívülit. 412 00:22:40,402 --> 00:22:44,489 Mert nálunk dolgoznak a legvagányabb, legszorgalmasabb szakemberek 413 00:22:45,490 --> 00:22:46,491 az egész világon. 414 00:22:51,287 --> 00:22:53,164 A holnap egy új kezdet. 415 00:22:54,124 --> 00:22:55,542 Zavaró tényezők nélkül. 416 00:24:16,164 --> 00:24:19,083 A feliratot fordította: Botos János