1
00:00:15,725 --> 00:00:17,643
Szerintem elütöttél egy ikret.
2
00:00:18,728 --> 00:00:20,980
- Szerinted meghalt?
- Ellis Dragon!
3
00:00:21,522 --> 00:00:22,648
Te rohadék!
4
00:00:23,149 --> 00:00:25,151
Hát, nem halott. Ez jó hír.
5
00:00:25,151 --> 00:00:27,945
Ti csak beszélgettek ott?
Kifelé! Segítsetek!
6
00:00:27,945 --> 00:00:28,988
Tök erőszakos!
7
00:00:28,988 --> 00:00:31,282
Igen. Utálok engedni az ilyeneknek.
8
00:00:34,744 --> 00:00:36,954
Helló, valamelyik iker! Jól vagy?
9
00:00:36,954 --> 00:00:39,332
Chaz vagyok, a sportos. Fáj a karom.
10
00:00:39,332 --> 00:00:42,293
Uramisten! Chaz! Mit tettek veled?
11
00:00:42,293 --> 00:00:44,545
Elütöttek. Lehorzsoltam a karom.
12
00:00:44,545 --> 00:00:47,507
Éjfél után,
tehát a szülinapunkon. Ez duplán gáz!
13
00:00:47,507 --> 00:00:49,092
Boldog szülinapot!
14
00:00:49,092 --> 00:00:53,638
- Micsoda hír! Van tervetek mára?
- Miért mondanánk el? Meg akartátok ölni!
15
00:00:54,972 --> 00:00:59,393
Senki sem akart megölni senkit. Ki sétál
a kocsifelhajtón az éjszaka közepén?
16
00:00:59,393 --> 00:01:00,978
Ja. Totál téboly!
17
00:01:00,978 --> 00:01:02,522
A postáért jöttem ki.
18
00:01:02,522 --> 00:01:06,734
- Miért volt lekapcsolva a fényszóró?
- Ne hárítsd ránk a felelősséget!
19
00:01:06,734 --> 00:01:09,946
Te szórakozol itt éjjel a postával,
mint egy patkány.
20
00:01:09,946 --> 00:01:11,155
Rosszban sántikálnak.
21
00:01:11,155 --> 00:01:14,325
- Hívjuk a zsarukat!
- Jó, elmondom az igazat.
22
00:01:15,243 --> 00:01:17,078
Errefelé jártunk, mert Anna
23
00:01:17,954 --> 00:01:18,996
házat akar venni.
24
00:01:19,497 --> 00:01:22,375
Igen. Úgy van. Bejön a környék.
25
00:01:22,375 --> 00:01:25,002
- A borsfák miatt?
- A borsfák miatt.
26
00:01:25,002 --> 00:01:29,674
- Nem is nőnek errefelé borsfák. Hazudtál!
- Gyilkosok! Tegyünk feljelentést!
27
00:01:29,674 --> 00:01:32,593
Szóljunk a testületnek!
Ők lehetnek a következők.
28
00:01:32,593 --> 00:01:35,763
Akkor kiszavaznak.
Mert a tagok két dolgot utálnak.
29
00:01:35,763 --> 00:01:38,850
- Pénzt veszteni és áldozatul esni.
- Na jó.
30
00:01:39,517 --> 00:01:44,313
Az van, hogy tudtunk a szülinapotokról,
és meg akartunk lepni valamivel.
31
00:01:44,313 --> 00:01:45,648
A halállal?
32
00:01:45,648 --> 00:01:48,067
Nem. Mással. Valami csodálatossal.
33
00:01:48,067 --> 00:01:50,361
Miért lepnétek meg? Nem is kedveltek.
34
00:01:50,361 --> 00:01:54,240
Badarság!
Hogyne kedvelnénk titeket, tesók!
35
00:01:54,866 --> 00:01:59,245
Ugyan, srácok! Mindig jóban akartunk
lenni veletek. Csak rosszul indult.
36
00:01:59,245 --> 00:02:01,497
Talán mert ijesztően menők vagytok.
37
00:02:01,497 --> 00:02:04,333
- Azok vagyunk.
- Ezért nem szól hozzánk senki.
38
00:02:04,333 --> 00:02:06,377
Elfogadjuk az ajándékot. Hol van?
39
00:02:07,044 --> 00:02:08,713
Anna! Hozd az ajándékot!
40
00:02:09,463 --> 00:02:12,508
Az ajándékot. A te ötleted volt.
Miért nem hozod te?
41
00:02:16,137 --> 00:02:19,307
Anna! Elfelejtettük az ajándékot.
Jaj... Olyan kínos!
42
00:02:19,307 --> 00:02:24,187
Istenem! Miért van ez mindig?
Úgy sajnálom! De tudjátok, mit?
43
00:02:24,187 --> 00:02:28,316
Ez a mai élmény
már egyfajta ajándék volt, úgyhogy...
44
00:02:29,400 --> 00:02:30,234
Jó éjszakát!
45
00:02:31,152 --> 00:02:34,572
- Elmehetnétek érte.
- Ha van egyáltalán ajándék.
46
00:02:34,572 --> 00:02:37,992
Ajánlom, hogy legyen!
Ha nincs, nem is akartok barátkozni,
47
00:02:37,992 --> 00:02:40,870
és csak rossz szándékkal jöttetek. Elütni.
48
00:02:40,870 --> 00:02:42,914
És akkor hívjuk a pandúrokat.
49
00:02:43,998 --> 00:02:48,920
Oké. Srácok! Persze, hogy van ajándék.
Ha nem lenne, az mit jelentene?
50
00:02:48,920 --> 00:02:51,339
Hogy mi... Kövessük a logikádat!
51
00:02:51,339 --> 00:02:55,384
Beülünk a kocsiba.
Valamiféle gonosz szándékkal idejövünk,
52
00:02:55,384 --> 00:02:58,221
lekapcsoljuk a fényszórót... Már ez is fura,
53
00:02:58,221 --> 00:03:02,099
majd a felhajtón elütünk,
mikor a postáért jössz?
54
00:03:02,099 --> 00:03:03,935
Erre célzol?
55
00:03:03,935 --> 00:03:06,062
Halljátok magatokat? Kész téboly!
56
00:03:07,772 --> 00:03:09,649
Holnap hozzuk az ajándékotokat.
57
00:03:10,900 --> 00:03:11,859
Imádni fogjátok.
58
00:03:12,235 --> 00:03:15,196
INSTABIL
59
00:03:20,993 --> 00:03:22,703
Talán sose mondok ilyet többé,
60
00:03:22,703 --> 00:03:25,665
de hagyd a munkát,
és koncentrálj a nagy átverésre!
61
00:03:25,665 --> 00:03:27,500
Hogy merészelsz megzavarni?
62
00:03:28,000 --> 00:03:30,253
Vicceltem. Mire akarsz kilyukadni?
63
00:03:30,253 --> 00:03:34,090
Ajándék kell az ikreknek.
Tudod, hogy ne kerülj börtönbe.
64
00:03:34,090 --> 00:03:38,970
Pláne, hogy elmesélted a történteket,
ami egy ügyvéd szemében beismerő vallomás.
65
00:03:38,970 --> 00:03:41,555
Atyám! Sosem akartam még ennyire dolgozni.
66
00:03:42,139 --> 00:03:45,309
Mi lenne,
ha valami páros dolgot intéznénk nekik?
67
00:03:45,309 --> 00:03:48,813
Mint például?
Kézi adóvevőt? Páros masszázst?
68
00:03:48,813 --> 00:03:52,775
Ez tetszik. Vagy lójelmezt.
Egyikük lenne a farka, másikuk a feje.
69
00:03:52,775 --> 00:03:55,361
Úgy tapasztaltam, hogy hátul nincs levegő.
70
00:03:55,361 --> 00:03:57,822
Hátul akartál lenni.
Nem akartál kormányozni.
71
00:03:57,822 --> 00:03:59,282
Bocsánat! Zavarok?
72
00:03:59,282 --> 00:04:01,242
Igen, és köszönöm.
73
00:04:01,242 --> 00:04:03,911
Rengeteget dolgoztunk a laborban.
74
00:04:04,578 --> 00:04:07,873
Gondoltam, ma leléphetnénk előbb,
és kikapcsolódhatnánk.
75
00:04:07,873 --> 00:04:11,210
Jó. Mehetnénk moziba.
Vagy szerezzünk pár lójelmezt?
76
00:04:11,210 --> 00:04:14,422
Nem, én egy bárra gondoltam.
De csak a laborosokkal.
77
00:04:14,422 --> 00:04:16,757
Ahol senki nem viselne lójelmezt.
78
00:04:16,757 --> 00:04:19,593
Igaz. Igyunk valamit! Csak mi. Bocs, Anna!
79
00:04:20,177 --> 00:04:23,848
Sosem hagyták ki semmilyen meghívásból.
Nem érti, mi történik.
80
00:04:23,848 --> 00:04:26,976
Nem rólad beszélek. Téged nem hívtunk meg.
81
00:04:26,976 --> 00:04:31,647
Szeretlek, és tudom, hogy ez fájdalmas,
de ez a pillanat erősebbé tesz.
82
00:04:31,647 --> 00:04:32,898
Nem, én...
83
00:04:33,733 --> 00:04:37,153
Ez jó! Itt a hitelkártyám.
Én állom a ma estét.
84
00:04:38,195 --> 00:04:40,156
- Köszi!
- Kiállsz a barátaidért.
85
00:04:40,156 --> 00:04:43,075
És valakiért, aki talán több annál? Ruby.
86
00:04:43,951 --> 00:04:45,077
Na jó, én megyek.
87
00:04:47,163 --> 00:04:49,915
Ez az!
Megvan a tökéletes ajándék az ikreknek.
88
00:04:49,915 --> 00:04:52,043
- Ágynemű?
- Nem. Miért lenne az?
89
00:04:52,043 --> 00:04:54,253
Mert az feldobja a hálószobát.
90
00:04:54,253 --> 00:04:57,340
Oké. Elmegyünk az ötletemért,
aztán meg ágyneműért.
91
00:05:00,426 --> 00:05:02,470
Szia! Jó híreim vannak.
92
00:05:02,470 --> 00:05:08,017
- Apa elengedett előbb? A te apád?
- Igen. És ideadta a hitelkártyáját.
93
00:05:08,934 --> 00:05:11,312
Zsír! Ezzel fogok túllépni az exemen.
94
00:05:11,312 --> 00:05:15,232
- A HR-esen, akivel sosem jártál?
- Kérhetem, hogy őt ne említsd?
95
00:05:16,400 --> 00:05:19,528
És hogy mennek a dolgok Rubyval?
Eljön ma este?
96
00:05:19,528 --> 00:05:24,283
Remélem. Kedvelem, és egy nap
akár még történhet is valami köztünk.
97
00:05:24,283 --> 00:05:25,826
Talán. Vagy mégsem.
98
00:05:25,826 --> 00:05:27,745
Ez jó! Ilyen egy sikeres pasi!
99
00:05:27,745 --> 00:05:31,832
Ma este kiudvaroljuk magunknak
a behatolási engedélyt.
100
00:05:31,832 --> 00:05:33,542
Talán. Vagy mégsem.
101
00:05:33,542 --> 00:05:36,212
- Igen. Pacsit arra, ami összejöhet!
- Jó.
102
00:05:37,755 --> 00:05:40,800
Este bulizunk. Te is jössz, ugye?
103
00:05:40,800 --> 00:05:44,762
Aha. Haza akartam menni,
hogy Briannel megnézzük a hírműsorunkat,
104
00:05:44,762 --> 00:05:46,138
de ez jó móka lesz.
105
00:05:46,138 --> 00:05:49,350
Nem iszom és nem bulizok.
Azt sem tudom, hogyan kell.
106
00:05:49,850 --> 00:05:52,895
Mi van, ha nem megy?
Ha csak tévénézésben vagyok jó.
107
00:05:53,813 --> 00:05:57,441
Azt kérted, ne engedjem,
hogy Lusta Luna otthon marasztaljon,
108
00:05:57,441 --> 00:06:00,403
és küzdjek ellene foggal-körömmel.
Szóval jössz.
109
00:06:00,403 --> 00:06:03,239
Igazad van.
Kösz, hogy nem harapsz és karmolsz.
110
00:06:03,864 --> 00:06:06,492
Talán táncolok,
és lángoló italokat is iszok.
111
00:06:06,492 --> 00:06:09,578
Aztán rókázok, és kezdem elölről,
mint a nyavalyás rómaiak.
112
00:06:09,578 --> 00:06:11,747
Jó, de ezt inkább ne csináld!
113
00:06:12,873 --> 00:06:15,459
Várod már, hogy Jacksonnal bulizhass?
114
00:06:15,960 --> 00:06:19,255
Igen. Kedvelem őt.
A randink kicsit döcögős volt,
115
00:06:19,255 --> 00:06:23,008
de azóta emberi módon viselkedik,
én meg szeretem az embereket.
116
00:06:23,008 --> 00:06:26,220
- A harmadik legjobb faj.
- A negyedik. Ne feledd a bálnákat!
117
00:06:26,220 --> 00:06:27,763
Ja, tényleg.
118
00:06:30,558 --> 00:06:33,144
- Tökéletes ajándékot találtál.
- Köszönöm.
119
00:06:33,144 --> 00:06:36,188
Most a másik iker is
el akarja majd üttetni magát.
120
00:06:36,188 --> 00:06:37,857
Örömmel meg is teszem.
121
00:06:39,150 --> 00:06:41,569
- Boldog szülinapot!
- Boldog szülinapot!
122
00:06:41,569 --> 00:06:44,572
Íme az ajándék,
amit ma nem felejtettünk el!
123
00:06:44,572 --> 00:06:45,573
Ta-dam!
124
00:06:45,573 --> 00:06:48,868
Egy tandembringa.
Kétszemélyes, hisz ketten vagytok.
125
00:06:48,868 --> 00:06:53,164
Egyedül nem hajtható. Vagyis de,
csak az szomorú, mint egy haláleset.
126
00:06:53,164 --> 00:06:56,459
Ez remek ajándék!
Egészen a negyedik alkalomig.
127
00:06:56,459 --> 00:06:57,668
Van belőle négy.
128
00:07:00,337 --> 00:07:01,672
Tipikus ikerajándék.
129
00:07:01,672 --> 00:07:04,258
Ágyneművel a kosarában?
130
00:07:04,258 --> 00:07:05,426
Nem. Az meg minek?
131
00:07:05,426 --> 00:07:06,886
Feldobja a szobát.
132
00:07:06,886 --> 00:07:10,848
A lényeg, hogy mi megpróbáltuk.
Ez is elég.
133
00:07:10,848 --> 00:07:13,434
Ha tényleg a barátaink akarnátok lenni,
134
00:07:13,434 --> 00:07:15,769
nem ilyen gagyi ajándékot hoznátok.
135
00:07:15,769 --> 00:07:18,189
Le se tojnak minket. Pereljük be őket!
136
00:07:18,189 --> 00:07:21,275
Véletlen vagy szándékos
emberölési kísérletért?
137
00:07:21,275 --> 00:07:24,153
- Hozom az alkotmánykát.
- Én is az enyémet.
138
00:07:26,655 --> 00:07:28,365
- Ez nagyon gáz!
- Az.
139
00:07:28,365 --> 00:07:31,243
Biztos magányosak.
Tényleg a barátságunk kell nekik?
140
00:07:31,243 --> 00:07:32,578
Igazad lehet.
141
00:07:34,371 --> 00:07:35,623
- Helló!
- Helló!
142
00:07:35,623 --> 00:07:37,082
Nem találjuk.
143
00:07:37,082 --> 00:07:39,960
Csak a nyilatkozást,
amiben nincs szó gyilkosságról.
144
00:07:39,960 --> 00:07:44,757
Srácok! Mi nem vagyunk
gyilkosságot megkísérlők. Barátok vagyunk.
145
00:07:45,674 --> 00:07:48,511
- Keblemre! Boldog születésnapot!
- Egy ölelés!
146
00:07:48,511 --> 00:07:52,389
Csak TJ-nek van szülinapja?
Engem ezért nem ölel meg senki?
147
00:07:53,224 --> 00:07:54,433
Szeretnéd?
148
00:07:54,433 --> 00:07:59,063
Nem hiszem, hogy mindenki
szeret ölelkezni, mert vannak, akik nem.
149
00:07:59,563 --> 00:08:00,564
Oké. Máris.
150
00:08:01,941 --> 00:08:02,816
Bőven elég.
151
00:08:03,609 --> 00:08:04,443
Ez kedves.
152
00:08:04,985 --> 00:08:07,363
Nos, cimbik, most mi következik?
153
00:08:08,322 --> 00:08:09,615
Sok minden. Igaz, Anna?
154
00:08:09,615 --> 00:08:13,953
Bizony! Durva szülinapozás jön.
Azt sem tudjátok majd, melyikőtök melyik.
155
00:08:13,953 --> 00:08:15,120
- Állat!
- Állat!
156
00:08:18,415 --> 00:08:19,959
Egy, kettő, három!
157
00:08:22,711 --> 00:08:23,921
Ez jólesett.
158
00:08:23,921 --> 00:08:27,258
Nem égette szét a nyelőcsövemet,
és nem fogok sírni.
159
00:08:27,258 --> 00:08:30,052
Dettó. Mert elememben vagyok.
160
00:08:30,970 --> 00:08:33,639
Táncoljunk?
Az rám egyáltalán nem jellemző.
161
00:08:35,266 --> 00:08:39,144
Oda süss! Valaki hazament átöltözni.
Barmicvóra készülsz?
162
00:08:39,144 --> 00:08:41,105
Laborszaga volt a ruhámnak.
163
00:08:41,105 --> 00:08:43,399
Egyesek irigységből poénkodnak így.
164
00:08:43,399 --> 00:08:46,569
Jól áll. Nagyon fess vagy.
A rabbi imádni fogja.
165
00:08:46,569 --> 00:08:49,113
Igyunk!
Kóstoltad már a pikáns ánuszvarázst?
166
00:08:49,113 --> 00:08:51,824
Ilyet kérdezni egy 13 éves zsidó fiútól?!
167
00:08:58,289 --> 00:09:00,207
A barátom. Folyamatosan írogat.
168
00:09:00,207 --> 00:09:03,294
Fenyegetve érzi magát,
mert ilyenekkel bulizol?
169
00:09:04,169 --> 00:09:06,088
Csak fura neki otthon egyedül.
170
00:09:07,172 --> 00:09:10,175
Azt kérdezi,
meddig kell főzni a spagettit.
171
00:09:11,802 --> 00:09:14,513
És hogy a jó spagetti odatapad-e a falhoz.
172
00:09:15,014 --> 00:09:17,600
Párkapcsolatok, mi? Hű! Annyira...
173
00:09:18,809 --> 00:09:22,396
Igazából nem is tudom.
Nekem sosem volt. Megéri? Boldog vagy?
174
00:09:22,396 --> 00:09:26,108
Sokkal boldogabb,
mint szingliként lennék. Statisztikailag.
175
00:09:26,108 --> 00:09:27,860
- Statisztikailag?
- Aha.
176
00:09:27,860 --> 00:09:31,238
A párkapcsolatban élőknek 9,3%-kal
nagyobb esélyük van a boldogságra.
177
00:09:31,238 --> 00:09:34,867
És ma találunk neked valakit,
hogy statisztikává válhass.
178
00:09:34,867 --> 00:09:37,161
- Meg fognak ölni?
- Valószínűleg nem.
179
00:09:37,661 --> 00:09:39,538
Bár a hírműsorok ezt megcáfolnák.
180
00:09:42,124 --> 00:09:43,250
Istenem!
181
00:09:44,418 --> 00:09:46,754
Ő a szexi HR-es? Mit keres itt?
182
00:09:46,754 --> 00:09:51,008
Nem tudom. Kihúztam magam a randi alól.
Színészkedjünk egy kicsit!
183
00:09:52,426 --> 00:09:53,385
Helló!
184
00:09:53,385 --> 00:09:57,139
Malcolm! Hogy van a nagynénéd?
Tényleg amputálni kell a lábát?
185
00:09:58,015 --> 00:09:58,974
Muszáj volt.
186
00:09:58,974 --> 00:10:02,770
- A cukorbetegség szörnyű!
- Azt hittem, egy kígyó marta meg.
187
00:10:03,479 --> 00:10:06,357
Igen. Közben témát váltottam.
188
00:10:06,357 --> 00:10:08,609
Utálom a cukorbetegséget! És ti?
189
00:10:09,151 --> 00:10:10,527
Az a legdurvább.
190
00:10:10,527 --> 00:10:13,614
Nem akarok zavarni.
Csak érdekelt, mi van a nagynénéddel.
191
00:10:13,614 --> 00:10:16,325
A barátaimmal jöttem le. Majd gyere oda!
192
00:10:18,702 --> 00:10:19,870
Rá kéne nyomulnod.
193
00:10:20,371 --> 00:10:24,458
Már hazudtam neki, és nem kedveli Ellist.
Nekem ez túl nagy teher.
194
00:10:24,458 --> 00:10:27,044
Ma este lepakoljuk a terhet magunkról.
195
00:10:27,044 --> 00:10:30,589
A HR-es srác cuki, és bejössz neki.
Irány szexelni!
196
00:10:32,341 --> 00:10:34,426
A családom ott volt az esküvőn.
197
00:10:34,426 --> 00:10:37,346
A menyasszony csokra
az unokatesóm felé szállt,
198
00:10:37,346 --> 00:10:40,432
de a sógornőm felugrott,
és eltérítette a levegőben.
199
00:10:40,432 --> 00:10:42,726
Azt ordította:
„Azt már nem, csaló ribanc!”
200
00:10:42,726 --> 00:10:45,646
Úristen!
Ez Eddie vagy Carlos felesége volt?
201
00:10:45,646 --> 00:10:48,315
Eddie-é. Honnan tudod a testvéreim nevét?
202
00:10:48,315 --> 00:10:51,318
Te mondtad,
amikor a tóról meséltél, ahová jártok.
203
00:10:51,318 --> 00:10:52,736
Emlékszel a tóra?
204
00:10:54,238 --> 00:10:55,322
Te tényleg figyelsz.
205
00:10:55,322 --> 00:10:57,950
- Fura?
- Igen, a nők ezt utálják.
206
00:10:58,867 --> 00:11:01,203
- Viccelek. Tök cuki vagy!
- Rubes!
207
00:11:02,413 --> 00:11:04,581
Istenem! Cooper! Hogy vagy?
208
00:11:04,581 --> 00:11:08,252
Remekül. Most jöttem vissza
a PCT-túráról. Bizony ám!
209
00:11:08,252 --> 00:11:11,839
Átszeltük Brit Columbiát.
Imádtad volna. Csodásak a naplementék.
210
00:11:11,839 --> 00:11:12,798
Azokat bírom.
211
00:11:13,716 --> 00:11:16,176
Ő itt Jackson. Ő meg Cooper.
212
00:11:16,176 --> 00:11:19,221
Helló! Hallottad? Brandon kötél nélkül
megmássza a Half Dome-ot.
213
00:11:19,221 --> 00:11:20,723
Ő egy istenverte legenda.
214
00:11:20,723 --> 00:11:23,726
Béta nélkül mászik,
és talál horgonypontot a kulcshelyen.
215
00:11:23,726 --> 00:11:24,768
Brutál!
216
00:11:26,395 --> 00:11:29,398
Én is ismerek egy Brandont.
Jól meg tudnak őrülni!
217
00:11:30,649 --> 00:11:32,401
- Ki is ő?
- Egy barátom.
218
00:11:32,401 --> 00:11:34,903
Együtt dolgozunk. Légy kedves hozzá!
219
00:11:36,864 --> 00:11:38,282
Én most inkább leülök,
220
00:11:38,282 --> 00:11:40,784
de a PCT-túra a kanadai határig tart.
221
00:11:40,784 --> 00:11:43,871
Ha a túrázás az életed,
megtanulhatnád az útvonalak nevét.
222
00:11:47,249 --> 00:11:50,794
Egyszerre lép! Karokat fel! Karokat le!
223
00:11:50,794 --> 00:11:54,590
Ez az, srácok! Csak lazán!
224
00:11:54,590 --> 00:11:57,176
Ne restelljétek mozgatni a csípőtöket!
225
00:11:59,678 --> 00:12:01,889
Közel jártok. Érezzétek a ritmust!
226
00:12:01,889 --> 00:12:03,682
Mozgasd a medencéd!
227
00:12:04,349 --> 00:12:05,476
És légszex!
228
00:12:08,729 --> 00:12:10,189
Tök gyér ez a buli!
229
00:12:10,189 --> 00:12:13,108
Jól lecsukatunk. Azt legalább élveznénk.
230
00:12:13,692 --> 00:12:16,695
Jaj, ne! A bobbyk bebörtönöznek a Towerbe!
231
00:12:16,695 --> 00:12:20,616
Szóljatok apámnak, Earl Grey grófnak
és a bátyámnak, Big Bennek!
232
00:12:20,616 --> 00:12:22,534
Csúcs! Random brit utalások.
233
00:12:22,534 --> 00:12:24,703
- Paddington.
- Újabb telitalálat.
234
00:12:24,703 --> 00:12:25,996
Hívom a 911-et.
235
00:12:25,996 --> 00:12:30,292
Várj! Itt ma nem lesz letartóztatás.
Rengeteg tervünk van. Igaz, Anna?
236
00:12:30,793 --> 00:12:31,668
Mi az hogy!
237
00:12:32,294 --> 00:12:34,630
- Igaz, Ellis?
- Igen. Igaz, Anna?
238
00:12:36,089 --> 00:12:37,883
Szerinted meséljünk nekik
239
00:12:37,883 --> 00:12:40,469
a szülinapi buliról, ahová Jackson ment?
240
00:12:40,469 --> 00:12:41,637
Igen. Igazad van.
241
00:12:42,137 --> 00:12:45,641
Őszinték leszünk.
Húztuk az időt a valódi bulitok kezdetéig.
242
00:12:45,641 --> 00:12:46,725
A valódi bulink?
243
00:12:46,725 --> 00:12:50,437
Igen, egy bárban,
ahol több tucatnyian ünnepelnek titeket.
244
00:12:52,314 --> 00:12:53,148
Jól hangzik.
245
00:12:54,066 --> 00:12:57,152
Rendben. Egy perc,
és vesszük az esti Ugg cipőnket.
246
00:12:59,404 --> 00:13:02,491
Hogy merik kigúnyolni
a brit kultúrát? És a sajátjuk?
247
00:13:02,491 --> 00:13:06,411
„Óriási adagokat eszem.
Szerintem a történelem 50 éve kezdődött.”
248
00:13:06,411 --> 00:13:10,249
Elviselhetetlen. Pedig egy napot
koporsóban töltöttem David Blaine-nel.
249
00:13:10,249 --> 00:13:11,750
Igazából hat perc volt.
250
00:13:11,750 --> 00:13:13,544
Igen, de szemtől szemben.
251
00:13:15,462 --> 00:13:18,507
Bocs a zavarásért! Ők is HR-esek?
252
00:13:19,258 --> 00:13:23,804
Nem. Hiszed vagy sem, nem csak
HR-es vagyok. Ez az én méhszövetségem.
253
00:13:23,804 --> 00:13:25,138
Ja, bírjuk a méheket.
254
00:13:25,138 --> 00:13:27,266
- Klassz!
- Igen, az.
255
00:13:27,266 --> 00:13:30,102
Hacsak nem hiszed,
hogy nem klassz vizsgálni,
256
00:13:30,102 --> 00:13:33,730
méltányolni és megmenteni
a földi élet rovar-alappillérét.
257
00:13:35,315 --> 00:13:37,693
Beszélhetnénk egy percet
nem méhészeti témában?
258
00:13:37,693 --> 00:13:42,072
- Persze, mehetek méhszünetre.
- A méhek sosem tartanak szünetet.
259
00:13:46,535 --> 00:13:49,204
Ne aggódj Cooper miatt! Rubyt nem érdekli.
260
00:13:49,705 --> 00:13:51,039
Pedig úgy tűnik.
261
00:13:51,039 --> 00:13:53,667
Régen viszonyuk volt, de nem volt komoly.
262
00:13:53,667 --> 00:13:56,920
- Ruby szerint remek szexpartner.
- Ez nem segít.
263
00:13:56,920 --> 00:13:59,756
Talán odamehetnék. Apám ezt tanácsolná.
264
00:13:59,756 --> 00:14:02,259
„Jackson! Vázizmokat feszesre,
és indulj vissza!
265
00:14:02,759 --> 00:14:05,137
Vigyázz a génjeimre! Mindentudó vagyok.”
266
00:14:05,137 --> 00:14:08,098
Talán hallgathatnál
apád rajzfilmváltozatára.
267
00:14:08,098 --> 00:14:11,018
Ja. Cooper nem jobb nálam.
268
00:14:11,018 --> 00:14:13,478
Na ugye! Mije van, ami neked nincs?
269
00:14:14,354 --> 00:14:15,188
Igen!
270
00:14:17,774 --> 00:14:18,817
Ami azt illeti,
271
00:14:20,485 --> 00:14:21,320
az övé Ruby.
272
00:14:24,281 --> 00:14:28,327
Kedvellek, szóval elmondom
az igazat. A nénikém halott.
273
00:14:28,327 --> 00:14:30,704
Istenem, Malcolm! Jól vagy?
274
00:14:30,704 --> 00:14:33,874
Igen. Tíz éve halt meg.
Megvolt az összes lába.
275
00:14:33,874 --> 00:14:35,751
Mondtam egy hülye hazugságot,
276
00:14:35,751 --> 00:14:39,171
hogy lemondhassam a randinkat,
mert leszóltad Ellist.
277
00:14:39,171 --> 00:14:42,883
Elég intenzív reakció.
Biztos nagyon fontos számodra.
278
00:14:42,883 --> 00:14:46,803
Gyerekként apám nem volt
sokat mellettem, Ellis viszont mindig.
279
00:14:46,803 --> 00:14:52,392
Az első munkámat is ő intézte, úgyhogy
talán kissé túlságosan is bálványozom,
280
00:14:52,392 --> 00:14:55,103
de megváltoztatta az életemet.
281
00:14:55,103 --> 00:14:57,648
A barátaiddal őt hívnátok méhkirálynőnek.
282
00:14:58,899 --> 00:15:02,653
Üdv mindenkinek!
Megjött Chaz és TJ, a szülinaposok!
283
00:15:02,653 --> 00:15:07,199
Gyűljetek körbe, ünnepeljük őket,
mert az ő bulijukra hívtunk meg titeket!
284
00:15:09,576 --> 00:15:10,994
Én állom az italokat.
285
00:15:13,580 --> 00:15:14,581
Malcolm! Ide!
286
00:15:18,126 --> 00:15:19,169
Menned kell?
287
00:15:19,169 --> 00:15:22,089
Nem. Élvezem, hogy veled lehetek.
288
00:15:22,089 --> 00:15:23,548
Semmi baj. Menj csak!
289
00:15:23,548 --> 00:15:25,884
Köszönöm, hogy megérted a betegségem.
290
00:15:28,178 --> 00:15:29,513
Itt vagyok.
291
00:15:29,513 --> 00:15:31,682
Istenem! Ez tök jó buli!
292
00:15:31,682 --> 00:15:34,017
- Micsoda?
- Minden, Malcolm.
293
00:15:34,017 --> 00:15:35,352
Maradjatok ott!
294
00:15:35,352 --> 00:15:38,647
Ne tolongjatok a díszvendégek körül!
Lesz rá lehetőség.
295
00:15:39,398 --> 00:15:42,818
Kik ők? Nem ismerek
itt senkit. Meghívtad Juliant?
296
00:15:42,818 --> 00:15:46,196
Gondoltunk rá,
de mivel titokban akartuk tartani,
297
00:15:46,196 --> 00:15:48,699
inkább számotokra ismeretleneket hívtunk.
298
00:15:48,699 --> 00:15:52,703
Szerezhettek Malcolmhoz hasonló barátokat.
Szuper barátságos, igaz?
299
00:15:52,703 --> 00:15:54,454
Persze. Mi a kedvenc színed?
300
00:15:54,454 --> 00:15:57,332
- Magenta. Kösz a kérdést.
- Az enyém is az.
301
00:15:57,332 --> 00:15:58,500
Na ne!
302
00:15:58,500 --> 00:16:00,419
De. Csak egy picit világosabb.
303
00:16:00,419 --> 00:16:02,504
A világosabb árnyalat nem fukszia?
304
00:16:02,504 --> 00:16:04,464
Nem. És intéztél nekünk tortát?
305
00:16:04,464 --> 00:16:06,758
Ez egy szülinapi buli. Torta is kell.
306
00:16:06,758 --> 00:16:09,177
Van torta. Máris hozom.
307
00:16:09,177 --> 00:16:11,346
Ti gyönyörű, szülinapos tökfilkók!
308
00:16:12,472 --> 00:16:14,224
És neked mi a kedvenc színed?
309
00:16:14,224 --> 00:16:16,143
Jaj! Ne kelljen választanom!
310
00:16:16,143 --> 00:16:17,978
- Muszáj.
- Nekünk is kellett.
311
00:16:18,895 --> 00:16:19,730
A kék.
312
00:16:19,730 --> 00:16:21,440
- A kék?
- Ilyen nincs!
313
00:16:21,440 --> 00:16:25,652
- Hoznunk kell neked egy italt.
- Valami kék színűt. Ezt a csókát!
314
00:16:27,863 --> 00:16:31,783
- Úristen! Ezt hogy csináltad?
- Magukról kérdeztem őket.
315
00:16:32,951 --> 00:16:34,828
Csípem az alkoholt. A barátom.
316
00:16:35,412 --> 00:16:37,039
Enyhíti a fájdalmat.
317
00:16:37,039 --> 00:16:38,749
Vagy felerősíti. Nem tudom.
318
00:16:38,749 --> 00:16:40,292
Együttérzésem Ruby miatt.
319
00:16:40,292 --> 00:16:43,712
Semmi baj.
Nem járunk. Azt csinál, amit akar.
320
00:16:43,712 --> 00:16:47,841
Szerintem te sokkal figyelemre méltóbb,
érdekesebb fura fazon vagy,
321
00:16:47,841 --> 00:16:49,301
mint Cooper valaha is lesz.
322
00:16:50,177 --> 00:16:54,389
Köszönöm. Én is figyelemre méltónak,
érdekesnek és furának tartalak.
323
00:16:54,389 --> 00:16:55,307
Köszönöm.
324
00:17:00,312 --> 00:17:01,521
Táncolunk?
325
00:17:02,147 --> 00:17:04,441
Eddig hiába kérdeztem meg bárkit.
326
00:17:04,441 --> 00:17:07,527
Ez nem igazán táncos hely.
Kérsz palacsintát?
327
00:17:07,527 --> 00:17:09,237
Imádom a palacsintát!
328
00:17:09,237 --> 00:17:12,532
Ismerek egy Denny nevű fickót.
Egész éjjel palacsintát süt.
329
00:17:12,532 --> 00:17:16,119
Ismered Dennyt? Tök király!
Legalább nyolcféle szirupja van.
330
00:17:16,119 --> 00:17:18,205
Nyakig áll a szirupban.
331
00:17:18,205 --> 00:17:19,831
Benézzünk hozzá?
332
00:17:19,831 --> 00:17:23,460
Igen, de ez az energiadzsúsz
szétfeszíti a hólyagomat.
333
00:17:23,460 --> 00:17:26,213
Oké, én addig rendezem a számlát. Verseny?
334
00:17:26,213 --> 00:17:28,090
Az olyan infantilis! Rajt!
335
00:17:32,803 --> 00:17:33,637
Jackson!
336
00:17:33,637 --> 00:17:35,097
Apa! Hát te?
337
00:17:35,097 --> 00:17:39,267
- Tortát keresek az ikreknek.
- Kizárt, hogy a kérdésemre válaszoltál.
338
00:17:39,267 --> 00:17:42,771
- Mi van Rubyval?
- Lelépett egy másik sráccal.
339
00:17:43,563 --> 00:17:44,397
Értem.
340
00:17:44,397 --> 00:17:46,983
Jól vagyok, de mondd, hogy mit szúrtam el!
341
00:17:46,983 --> 00:17:49,528
Magabiztosabbnak kellett
volna lennem, megállítani,
342
00:17:49,528 --> 00:17:51,655
kihúzni magam, elmenni a fodrászodhoz...
343
00:17:51,655 --> 00:17:52,823
Nem. Ez így jó.
344
00:17:53,740 --> 00:17:55,534
- Miért?
- Mert erről szól az élet.
345
00:17:56,118 --> 00:18:00,080
Kockáztattál, próbálkoztál.
Én csak ennyit akartam.
346
00:18:00,664 --> 00:18:02,916
Majd összeszeded magad. Nézz csak rám!
347
00:18:02,916 --> 00:18:05,710
Elgázoltam az egyik ikret,
most meg tortát keresek.
348
00:18:05,710 --> 00:18:07,587
Az ember próbálkozik.
349
00:18:09,631 --> 00:18:13,051
Ez egy meglepően jó szülői tanács volt.
És nulla ítélkezés.
350
00:18:13,552 --> 00:18:16,054
- Bocs, de tortám nincs.
- Megbocsátok.
351
00:18:17,556 --> 00:18:20,517
Szia, Ellis! Úristen!
Be kell mennünk dolgozni?
352
00:18:20,517 --> 00:18:22,978
Részegen tudóskodni tök jó móka lenne.
353
00:18:22,978 --> 00:18:26,857
Az, de erről szó sincs.
Megyek a konyhába szülinapi tortáért.
354
00:18:26,857 --> 00:18:29,067
Bár nem bízom a cukrásztudományában
355
00:18:29,067 --> 00:18:31,653
annak a tepsis nachost készítő embernek.
356
00:18:33,989 --> 00:18:35,657
Apukád miért keres tortát?
357
00:18:35,657 --> 00:18:37,576
Passz. Miért tesz bármit is?
358
00:18:38,577 --> 00:18:39,452
Sziasztok!
359
00:18:39,452 --> 00:18:41,454
Ruby! Azt hittem, elmentél.
360
00:18:41,454 --> 00:18:43,957
Cooperrel? Dehogy!
Be kellett ültetnem egy Uberbe.
361
00:18:43,957 --> 00:18:47,961
Azt hitted, a beszélgetésünk közepén
doblak egy másik srácért?
362
00:18:47,961 --> 00:18:50,463
Ő nem csak egy srác. Ő Coop.
363
00:18:50,463 --> 00:18:53,800
Kanadában bolyongva azt hitte,
a PCT-túrán van.
364
00:18:53,800 --> 00:18:56,344
Ugyan, Jackson! Jól éreztem magam veled.
365
00:18:57,012 --> 00:18:58,763
Én is veled.
366
00:19:02,267 --> 00:19:05,228
Lunával éppen
palacsintázni indultunk. Jössz?
367
00:19:05,937 --> 00:19:09,149
Én inkább itt maradok. Megnézem Malcolmot.
368
00:19:15,113 --> 00:19:16,656
- Biztos?
- Aha.
369
00:19:16,656 --> 00:19:19,868
Mindig meg akartam tanulni
komplikáltan kezet fogni.
370
00:19:19,868 --> 00:19:22,287
Érezzétek jól magatokat! Hajrá!
371
00:19:23,747 --> 00:19:25,123
Eszünk palacsintát?
372
00:19:25,957 --> 00:19:27,876
Vagy ki is hagyhatjuk.
373
00:19:28,543 --> 00:19:29,628
Nekem jó.
374
00:19:42,349 --> 00:19:44,684
Tintahal! Ez poén!
375
00:19:45,477 --> 00:19:48,688
Nem is olyan vagy, mint Anna regényében.
376
00:19:48,688 --> 00:19:50,190
Te regényt írsz rólam?
377
00:19:51,358 --> 00:19:52,442
Hű! Vámpír vagyok?
378
00:19:52,442 --> 00:19:55,237
Mintha lépést tudnál tartani
más vámpírokkal.
379
00:19:55,237 --> 00:19:58,907
De legyen! Ha nem beszélsz erről senkinek,
vámpír leszel.
380
00:19:58,907 --> 00:19:59,866
Hurrá!
381
00:19:59,866 --> 00:20:02,827
Boldog szülinapot! Hústorták.
382
00:20:02,827 --> 00:20:06,414
Mert mindketten
kigyúrt hústornyok vagytok.
383
00:20:06,414 --> 00:20:08,541
- Hallottad ezt?
- Imádom!
384
00:20:08,541 --> 00:20:11,461
- Sokat gyúrunk.
- Örülünk, hogy látszik.
385
00:20:13,213 --> 00:20:16,132
Éljen!
386
00:20:17,592 --> 00:20:20,762
MIKOR JÖSSZ HAZA?
387
00:20:20,762 --> 00:20:21,972
MOST INDULOK
388
00:21:20,697 --> 00:21:23,408
Nézd a flúgosokat!
A mi flúgosainkkal ropják.
389
00:21:24,075 --> 00:21:27,454
- Ma este barátságokat szőttünk.
- Igen. Nem semmi, mi?
390
00:21:29,706 --> 00:21:32,459
- Nehéz lehet barátok nélkül.
- Az.
391
00:21:33,418 --> 00:21:36,046
- Neked vannak barátaid?
- Nem sokan.
392
00:21:37,172 --> 00:21:38,715
- És neked?
- Nem igazán.
393
00:21:39,883 --> 00:21:41,051
Katie volt a barátom.
394
00:21:42,886 --> 00:21:44,346
Hé! Mi barátok vagyunk?
395
00:21:45,638 --> 00:21:47,307
Nem tudom. Azok lennénk?
396
00:21:47,891 --> 00:21:51,061
Hát, részt vettél velem
emberrablásban és gázolásban.
397
00:21:51,061 --> 00:21:54,147
Te meg hoztál vécépapírt,
amikor megzsaroltak.
398
00:21:54,647 --> 00:21:56,232
Lehet, hogy barátok vagyunk.
399
00:21:57,150 --> 00:21:58,026
A barátságra!
400
00:22:00,904 --> 00:22:02,864
Na, és mi a kedvenc színed?
401
00:22:02,864 --> 00:22:04,741
- Erre semmi szükség.
- Hála istennek!
402
00:22:10,747 --> 00:22:13,458
- Ezt jól megszerveztétek.
- Ja, szuper a buli!
403
00:22:13,458 --> 00:22:15,460
Akkor minden rendben köztünk?
404
00:22:15,460 --> 00:22:19,214
- Aha. Nem fogunk beperelni.
- Famíliatagok vagytok.
405
00:22:19,214 --> 00:22:21,966
Reméljük, nem kell kiszavaznunk a cégből.
406
00:22:21,966 --> 00:22:25,053
Ez vicces.
A szavazatotokról ti magatok döntetek.
407
00:22:25,804 --> 00:22:28,306
Igen, de pénzt kell keresnetek nekünk.
408
00:22:28,306 --> 00:22:31,226
Szeretünk titeket, de a pénzt még jobban.
409
00:22:31,226 --> 00:22:35,605
- Pénz, pénz!
- Pénz, pénz!
410
00:22:36,106 --> 00:22:37,148
Nem lesz gond.
411
00:22:37,148 --> 00:22:40,402
Holnap belehúzunk,
és alkotunk valami rendkívülit.
412
00:22:40,402 --> 00:22:44,489
Mert nálunk dolgoznak a legvagányabb,
legszorgalmasabb szakemberek
413
00:22:45,490 --> 00:22:46,491
az egész világon.
414
00:22:51,287 --> 00:22:53,164
A holnap egy új kezdet.
415
00:22:54,124 --> 00:22:55,542
Zavaró tényezők nélkül.
416
00:24:16,164 --> 00:24:19,083
A feliratot fordította: Botos János