1 00:00:15,725 --> 00:00:17,643 Saya rasa awak langgar kembar. 2 00:00:18,728 --> 00:00:21,439 - Awak rasa dia dah mati? - Ellis Dragon! 3 00:00:21,439 --> 00:00:22,648 Bangsat! 4 00:00:23,149 --> 00:00:25,151 Dia tak mati, jadi itu bagus. 5 00:00:25,151 --> 00:00:27,987 Kamu bercakap? Keluar dari kereta dan tolong! 6 00:00:27,987 --> 00:00:28,988 Dia mendesak. 7 00:00:28,988 --> 00:00:31,282 Saya tahu. Saya tak suka layan sikap itu. 8 00:00:34,744 --> 00:00:36,954 Hei, seorang kembar, awak okey? 9 00:00:36,954 --> 00:00:39,332 Saya Chaz, kembar yang lasak. Lengan saya sakit. 10 00:00:39,332 --> 00:00:42,293 Ya Tuhan, Chaz! Apa mereka buat kepada awak? 11 00:00:42,293 --> 00:00:44,545 Mereka langgar saya. Lengan saya bercalar. 12 00:00:44,545 --> 00:00:47,507 Mereka buat selepas tengah malam, pada hari jadi kita. 13 00:00:47,507 --> 00:00:49,092 Oh, selamat hari jadi. 14 00:00:49,092 --> 00:00:51,677 Baguslah. Kamu ada rancangan? 15 00:00:51,677 --> 00:00:53,638 Kenapa? Awak cuba bunuh Chaz. 16 00:00:55,056 --> 00:00:59,352 Kami tak cuba bunuh. Siapa berjalan di laluan masuk pada tengah malam? 17 00:00:59,352 --> 00:01:00,978 Ya, itu gila. 18 00:01:00,978 --> 00:01:02,605 Saya ambil surat. 19 00:01:02,605 --> 00:01:05,024 Kenapa kamu datang tanpa pasang lampu? 20 00:01:05,024 --> 00:01:06,734 Jangan salahkan kami. 21 00:01:06,734 --> 00:01:09,946 Kamu yang merayau macam tikus, mencari surat waktu malam. 22 00:01:09,946 --> 00:01:11,155 Mereka ada helah. 23 00:01:11,155 --> 00:01:14,325 - Mari telefon polis. - Baik, kami akan beritahu. 24 00:01:15,243 --> 00:01:17,078 Kami datang ke sini kerana Anna 25 00:01:17,954 --> 00:01:18,996 mencari rumah. 26 00:01:19,497 --> 00:01:22,375 Ya, betul. Saya suka kawasan ini. 27 00:01:22,375 --> 00:01:25,002 - Sebab pokok lada? - Pokok lada. 28 00:01:25,002 --> 00:01:28,047 Pokok lada bukan ciri kejiranan ini. Awak tipu! 29 00:01:28,047 --> 00:01:29,674 Kamu nak bunuh. Mari laporkan. 30 00:01:29,674 --> 00:01:32,468 Dan beritahu lembaga bahawa giliran mereka selepas ini. 31 00:01:32,468 --> 00:01:35,763 Mereka akan buang awak. Ahli lembaga benci dua perkara. 32 00:01:35,763 --> 00:01:37,807 Kehilangan wang dan dibunuh. 33 00:01:37,807 --> 00:01:38,724 Okey. 34 00:01:39,517 --> 00:01:44,313 Sebenarnya kami tahu ia hari jadi kamu dan kami nak beri kamu dengan hadiah. 35 00:01:44,313 --> 00:01:45,648 Hadiah kematian? 36 00:01:45,648 --> 00:01:48,067 Tak, hadiah lain. Ia menakjubkan. 37 00:01:48,067 --> 00:01:50,361 Kenapa beri hadiah? Kamu benci kami. 38 00:01:50,361 --> 00:01:54,240 Mengarut. Sudah tentu kami suka kamu. 39 00:01:54,866 --> 00:01:59,328 Ayuhlah. Kami dah lama nak berkawan. Kita bermula dengan cara salah. 40 00:01:59,328 --> 00:02:01,497 Kami terancam kerana kamu hebat. 41 00:02:01,497 --> 00:02:04,250 - Kita memang hebat. - Sebab itu orang sisihkan kita. 42 00:02:04,250 --> 00:02:06,377 Okey, kami terima. Mana hadiahnya? 43 00:02:07,044 --> 00:02:08,713 Anna. Ambil hadiah itu. 44 00:02:09,463 --> 00:02:12,508 Hadiah itu idea awak. Awaklah pergi ambil. 45 00:02:16,137 --> 00:02:19,307 Anna, kita tertinggal hadiah itu. Aduhai, memalukan. 46 00:02:19,307 --> 00:02:24,187 Oh, Tuhan. Kenapa selalu jadi begini? Maafkan saya. Tapi kamu tahu? 47 00:02:24,187 --> 00:02:28,065 Semua pengalaman ini bagaikan hadiah, jadi... 48 00:02:29,358 --> 00:02:30,193 Selamat malam. 49 00:02:31,152 --> 00:02:32,278 Kamu boleh ambil. 50 00:02:33,196 --> 00:02:34,572 Ya, jika ada hadiah. 51 00:02:34,572 --> 00:02:37,909 Tentu ada. Jika tidak, maknanya kamu tak berkawan 52 00:02:37,909 --> 00:02:40,870 dan kamu datang atas niat jahat dan langgar saya. 53 00:02:40,870 --> 00:02:42,914 Kami perlu laporkan kepada polis. 54 00:02:43,998 --> 00:02:49,754 Okey. Tentulah, ada hadiah. Jika tidak, apa maknanya? Kami... 55 00:02:49,754 --> 00:02:51,339 Mari ikut logik kamu. 56 00:02:51,339 --> 00:02:55,384 Kami masuk kereta. Kami memandu ke sini atas sebab yang tak baik, 57 00:02:55,384 --> 00:02:58,221 tutup lampu kami, itu pun dah pelik, 58 00:02:58,221 --> 00:03:02,099 masuk ke laluan kamu dan langgar kamu semasa kamu ambil surat? 59 00:03:02,099 --> 00:03:03,976 Itu maksud kamu? 60 00:03:03,976 --> 00:03:06,062 Kamu dengar? Gila bunyinya. 61 00:03:07,772 --> 00:03:09,649 Kami akan bawa hadiah esok. 62 00:03:10,900 --> 00:03:12,151 Kamu tentu suka. 63 00:03:20,993 --> 00:03:22,703 Saya cakap kali ini saja, 64 00:03:22,703 --> 00:03:25,665 tapi berhenti bekerja dan fokus pada gangguan besar. 65 00:03:25,665 --> 00:03:27,541 Berani awak ganggu kerja saya? 66 00:03:28,042 --> 00:03:30,253 Saya bergurau. Apa perlu kita buat? 67 00:03:30,253 --> 00:03:34,090 Kita perlu cari hadiah untuk kembar agar awak tak dipenjarakan. 68 00:03:34,090 --> 00:03:36,259 Awak dah jelaskan apa yang berlaku, 69 00:03:36,259 --> 00:03:38,970 peguam boleh mentafsirnya sebagai pengakuan. 70 00:03:38,970 --> 00:03:41,555 Saya tak pernah mahu bekerja seperti ini. 71 00:03:42,139 --> 00:03:45,309 Apa kata kita cari sesuatu yang direka khas untuk dua orang? 72 00:03:45,309 --> 00:03:48,813 Macam apa? Walkie-talkie? Urut pasangan? 73 00:03:48,813 --> 00:03:52,775 Saya suka. Atau kostum kuda? Seorang jadi ekor, seorang jadi kepala. 74 00:03:52,775 --> 00:03:55,361 Dalam pengalaman saya, tak banyak udara di belakang. 75 00:03:55,361 --> 00:03:57,822 Awak nak jadi belakang. Awak tak mahu mengemudi. 76 00:03:57,822 --> 00:03:59,282 Maaf, saya mengganggu? 77 00:03:59,282 --> 00:04:01,242 Ya, terima kasih. 78 00:04:01,242 --> 00:04:03,911 Kami dah lama bekerja di makmal. 79 00:04:04,578 --> 00:04:07,873 Kalau boleh, kami nak balik awal dan berseronok sikit. 80 00:04:07,873 --> 00:04:11,210 Tentulah. Kita boleh tonton filem atau beli kostum kuda? 81 00:04:11,210 --> 00:04:14,422 Tak, saya fikir nak ke bar, hanya pekerja makmal 82 00:04:14,422 --> 00:04:16,757 dan tiada sesiapa pakai kostum kuda. 83 00:04:16,757 --> 00:04:19,593 Betul, kita saja pergi minum. Maaf, Anna. 84 00:04:20,177 --> 00:04:23,848 Dia tak pernah tak dijemput. Dia tak faham apa yang berlaku. 85 00:04:23,848 --> 00:04:26,976 Saya tak bercakap tentang ayah. Ayah tak dijemput. 86 00:04:26,976 --> 00:04:31,647 Saya sayang ayah dan ia pasti menyakitkan, tapi ia akan buat ayah lebih kuat. 87 00:04:31,647 --> 00:04:32,898 Tak, ayah... 88 00:04:33,649 --> 00:04:37,153 Ayah suka. Nah. Ini kad kredit ayah. Ayah belanja malam ini. 89 00:04:38,195 --> 00:04:40,656 - Terima kasih. - Kamu jaga kawan kamu. 90 00:04:40,656 --> 00:04:43,075 Mungkin lebih daripada kawan? Ruby. 91 00:04:43,951 --> 00:04:45,286 Okey, saya pergi dulu. 92 00:04:47,163 --> 00:04:49,915 Saya tahu. Hadiah terbaik untuk kembar. 93 00:04:49,915 --> 00:04:52,043 - Cadar? - Tidak. Kenapa cadar? 94 00:04:52,043 --> 00:04:54,253 Alas katil yang bagus melengkapkan bilik. 95 00:04:54,253 --> 00:04:57,340 Baiklah, kita beli hadiah saya, kemudian cadar. 96 00:05:00,426 --> 00:05:02,470 Hei, saya ada berita baik. 97 00:05:02,470 --> 00:05:04,430 Ayah benarkan kita balik awal? Ayah awak? 98 00:05:04,430 --> 00:05:08,017 Ya. Dia beri kita kad kreditnya. 99 00:05:08,934 --> 00:05:11,312 Hebat. Saya perlu lupakan bekas kekasih saya. 100 00:05:11,312 --> 00:05:15,232 - Lelaki HR yang awak tak jadi keluar itu? - Jangan sebut tentangnya. 101 00:05:16,400 --> 00:05:19,528 Jadi, bagaimana dengan Ruby? Dia datang malam ini? 102 00:05:19,528 --> 00:05:24,283 Saya harap begitu. Saya suka dia dan mungkin ada sesuatu akan berlaku. 103 00:05:24,283 --> 00:05:25,826 Mungkin. Mungkin tidak. 104 00:05:25,826 --> 00:05:27,745 Okey, bagus sekali. 105 00:05:27,745 --> 00:05:31,832 Malam ini, dengan hormatnya, kita akan cari teman untuk berasmara. 106 00:05:31,832 --> 00:05:33,542 Mungkin. Mungkin tidak. 107 00:05:33,542 --> 00:05:36,212 - Mari harap sesuatu mungkin berlaku. - Ya. 108 00:05:37,755 --> 00:05:40,800 Kita akan keluar malam ini. Awak akan datang, bukan? 109 00:05:40,800 --> 00:05:44,762 Tentulah. Saya nak balik macam biasa dan tengok Dateline dengan Brian, 110 00:05:44,762 --> 00:05:46,138 tapi ini bagus. 111 00:05:46,138 --> 00:05:49,767 Saya tak pernah minum dan berparti. Saya tak tahu caranya. 112 00:05:49,767 --> 00:05:52,895 Mungkin saya tak pandai? Mungkin saya pandai tengok Dateline saja? 113 00:05:53,813 --> 00:05:57,441 Kita dah bincang. Awak kata, "Jangan biar Luna Sofa menakutkan saya. 114 00:05:57,441 --> 00:06:00,403 Lawan dia. Gigit jika perlu." Jadi, awak akan pergi. 115 00:06:00,403 --> 00:06:03,239 Betul. Terima kasih kerana tak gigit saya. 116 00:06:03,864 --> 00:06:06,492 Mungkin saya akan menari atau minum sesuatu yang terbakar. 117 00:06:06,492 --> 00:06:09,578 Kemudian muntah dan minum lagi macam orang Rom. 118 00:06:09,578 --> 00:06:11,747 Baguslah. Jangan buat begitu. 119 00:06:12,873 --> 00:06:15,459 Jadi, awak teruja nak keluar dengan Jackson? 120 00:06:15,960 --> 00:06:19,755 Ya. Saya suka dia. Janji temu kami tak begitu lancar, tapi sejak itu, 121 00:06:19,755 --> 00:06:23,008 dia berkelakuan macam manusia normal dan saya suka manusia. 122 00:06:23,008 --> 00:06:26,220 - Spesies ketiga terbaik. - Keempat. Ingat? Paus. 123 00:06:26,220 --> 00:06:27,763 Oh, ya. 124 00:06:30,558 --> 00:06:33,144 - Idea hadiah awak hebat. - Terima kasih. 125 00:06:33,144 --> 00:06:36,188 Kembar satu lagi akan minta kita langgar dia pula. 126 00:06:36,188 --> 00:06:37,857 Dengan sukacitanya. 127 00:06:39,150 --> 00:06:41,569 - Selamat hari jadi! - Selamat hari jadi! 128 00:06:41,569 --> 00:06:44,572 Inilah hadiah yang kami tak lupa kali ini. 129 00:06:44,572 --> 00:06:45,573 Ini dia! 130 00:06:45,573 --> 00:06:48,868 Ini basikal tandem. Untuk dua orang. Itu bilangan kamu. 131 00:06:48,868 --> 00:06:53,164 Kamu tak boleh naik seorang. Boleh, tapi sedih. Macam ada orang mati. 132 00:06:53,164 --> 00:06:56,459 Basikal tandem hadiah yang bagus. Untuk empat kali pertama. 133 00:06:56,459 --> 00:06:57,668 Kami ada empat. 134 00:07:00,337 --> 00:07:01,672 Semua kembar dapat. 135 00:07:01,672 --> 00:07:04,258 Semua orang isi bakul dengan cadar? 136 00:07:04,258 --> 00:07:05,426 Tidak. Untuk apa? 137 00:07:05,426 --> 00:07:06,886 Untuk melengkapkan bilik. 138 00:07:06,886 --> 00:07:10,848 Yang penting, kami dah cuba, itu dah cukup. 139 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 Kalau kamu betul-betul nak jadi kawan kami, 140 00:07:13,434 --> 00:07:15,769 kamu takkan beri hadiah bodoh. 141 00:07:15,769 --> 00:07:18,189 Mereka tak kisah. Kita patut laporkan. 142 00:07:18,189 --> 00:07:21,275 Agaknya percubaan membunuh atau pembunuhan darjah kedua? 143 00:07:21,275 --> 00:07:24,153 - Saya ambil salinan Perlembagaan. - Saya pun. 144 00:07:26,655 --> 00:07:28,365 - Tak berjaya. - Saya tahu. 145 00:07:28,365 --> 00:07:31,243 Mereka mungkin kesunyian. Kita perlu jadi kawan mereka. 146 00:07:31,243 --> 00:07:32,578 Saya rasa awak betul. 147 00:07:34,371 --> 00:07:35,623 - Hai! - Hai! 148 00:07:35,623 --> 00:07:37,082 Kami tak jumpa. 149 00:07:37,082 --> 00:07:39,960 Kami jumpa Perisytiharan, tapi pembunuhan tak disebut. 150 00:07:39,960 --> 00:07:44,757 Hei, kami bukan cuba membunuh. Kami kawan kamu. Ayuhlah. 151 00:07:45,674 --> 00:07:48,511 - Mari. Selamat hari jadi. - Pelukan. 152 00:07:48,511 --> 00:07:52,389 Ini hari jadi TJ saja? Sebab itu saya tak dapat pelukan? 153 00:07:53,224 --> 00:07:54,433 Awak nak juga? 154 00:07:54,433 --> 00:07:59,063 Saya tak anggap semua orang mahu pelukan. Sesetengah orang tak suka. 155 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 Okey, ini dia. 156 00:08:01,941 --> 00:08:02,983 Cukup untuk saya. 157 00:08:03,609 --> 00:08:04,443 Bagusnya. 158 00:08:04,985 --> 00:08:07,363 Kawan-kawan, nak buat apa selepas ini? 159 00:08:08,405 --> 00:08:09,615 Banyak rancangan. Betul? 160 00:08:09,615 --> 00:08:13,953 Tentulah, kita sambut dengan hebat sehingga tak boleh bezakan kembar. 161 00:08:13,953 --> 00:08:15,287 - Seronok. - Seronok. 162 00:08:18,415 --> 00:08:19,959 Satu, dua, tiga. 163 00:08:22,711 --> 00:08:23,921 Bagus rasanya. 164 00:08:23,921 --> 00:08:27,258 Ia tak membakar esofagus dan saya tak rasa nak menangis. 165 00:08:27,258 --> 00:08:30,052 Sama, sebab ini kepakaran saya. 166 00:08:30,970 --> 00:08:33,639 Nak menari? Saya takkan diduga akan menari. 167 00:08:35,266 --> 00:08:39,144 Lihatlah awak. Ada orang balik. Awak ada bar mitzvah selepas ini? 168 00:08:39,144 --> 00:08:41,272 Saya tukar baju kerana berbau seperti makmal. 169 00:08:41,272 --> 00:08:43,399 Kadangkala orang ejek kerana cemburu. 170 00:08:43,399 --> 00:08:46,569 Awak nampak bagus. Sangat kacak. Rabai pasti suka. 171 00:08:46,569 --> 00:08:49,113 Mari minum. Awak pernah minum arak pedas? 172 00:08:49,113 --> 00:08:51,824 Kenapa tanya budak Yahudi 13 tahun soalan begitu? 173 00:08:58,289 --> 00:09:00,207 Teman lelaki saya asyik mesej. 174 00:09:00,207 --> 00:09:03,294 Dia rasa terancam sebab awak keluar dengan orang begini? 175 00:09:04,169 --> 00:09:06,088 Dia dah biasa saya ada di rumah. 176 00:09:07,172 --> 00:09:10,175 Dia tanya cara untuk tahu jika spageti dah sedia. 177 00:09:11,802 --> 00:09:14,513 Dan jika dia patut lontar ke dinding. 178 00:09:15,014 --> 00:09:17,600 Hubungan, ya? Ia sangat... 179 00:09:18,726 --> 00:09:22,396 Entah. Saya tak pernah ada hubungan. Berbaloikah? Awak gembira? 180 00:09:22,396 --> 00:09:26,108 Saya lebih gembira berbanding bujang. Secara statistik. 181 00:09:26,108 --> 00:09:27,860 - Secara statistik? - Ya. 182 00:09:27,860 --> 00:09:31,238 Orang dalam hubungan 9.3 peratus lebih gembira. 183 00:09:31,238 --> 00:09:34,867 Malam ini, kita cari pasangan awak agar awak boleh jadi statistik. 184 00:09:34,867 --> 00:09:37,536 - Bunyinya macam saya akan dibunuh. - Mungkin tidak. 185 00:09:37,536 --> 00:09:39,538 Tapi 1,000 Dateline tak setuju. 186 00:09:42,124 --> 00:09:43,250 Oh, Tuhan. 187 00:09:44,418 --> 00:09:46,754 Itu lelaki HR? Apa dia buat di sini? 188 00:09:46,754 --> 00:09:51,008 Entah. Saya tipu dia semasa batalkan janji temu. Ikut saja. 189 00:09:52,426 --> 00:09:53,385 Hai. 190 00:09:53,385 --> 00:09:57,139 Malcolm. Bagaimana mak cik awak? Mereka perlu potong kakinya? 191 00:09:58,015 --> 00:09:58,974 Mereka potong. 192 00:09:58,974 --> 00:10:02,770 - Kencing manis penyakit yang teruk. - Bukan dia digigit ular? 193 00:10:03,479 --> 00:10:06,357 Betul. Saya memulakan perbualan baharu. 194 00:10:06,357 --> 00:10:08,609 Saya benci diabetes. Betul tak? 195 00:10:09,151 --> 00:10:10,527 Ia memang teruk. 196 00:10:10,527 --> 00:10:13,614 Saya tak nak kacau. Saya cuma nak tanya khabar mak cik awak. 197 00:10:13,614 --> 00:10:16,325 Saya datang dengan kawan. Tegurlah saya nanti. 198 00:10:18,702 --> 00:10:20,204 Awak patut berasmara dengannya. 199 00:10:20,204 --> 00:10:24,458 Tapi saya tipu dia dan dia tak suka Ellis. Ada terlalu banyak masalah. 200 00:10:24,458 --> 00:10:27,044 Malam ini, kita tinggalkan masalah di luar. 201 00:10:27,044 --> 00:10:30,589 Lelaki HR comel dan dia suka awak. Pergi, buat seks. 202 00:10:32,341 --> 00:10:34,426 Seluruh keluarga saya di majlis, 203 00:10:34,426 --> 00:10:37,346 pengantin baling bunga dan ia ke arah sepupu saya. 204 00:10:37,346 --> 00:10:40,974 Tiba-tiba, kakak ipar saya sambar ia di udara dan menjerit, 205 00:10:40,974 --> 00:10:42,726 "Bukan hari ini, penipu!" 206 00:10:42,726 --> 00:10:45,646 Oh, Tuhan! Itu isteri Eddie atau Carlos? 207 00:10:45,646 --> 00:10:48,315 Eddie. Macam mana awak tahu nama abang-abang saya? 208 00:10:48,315 --> 00:10:51,318 Awak sebut semasa bercerita tentang tasik. 209 00:10:51,318 --> 00:10:52,945 Awak ingat cerita tasik? 210 00:10:54,238 --> 00:10:56,073 - Awak betul-betul dengar. - Pelikkah? 211 00:10:56,073 --> 00:10:57,950 Ya, wanita benci jika lelaki mendengar. 212 00:10:58,867 --> 00:11:01,203 - Saya bergurau. Ia sangat manis. - Rubes. 213 00:11:02,413 --> 00:11:04,581 Oh, Tuhan. Cooper! Apa khabar? 214 00:11:04,581 --> 00:11:08,335 Baik. Saya baru balik dari mendaki di Denai Puncak Pasifik. Ya. 215 00:11:08,335 --> 00:11:10,546 Sampai ke British Columbia. Awak pasti suka. 216 00:11:10,546 --> 00:11:13,549 - Matahari terbenam indah. - Saya suka matahari terbenam. 217 00:11:13,549 --> 00:11:16,176 Oh, ini Jackson. Jackson, Cooper. Cooper, Jackson. 218 00:11:16,176 --> 00:11:19,221 Hei. Awak dengar Brandon akan daki solo Half Dome? 219 00:11:19,221 --> 00:11:20,723 Dia seorang legenda. 220 00:11:20,723 --> 00:11:23,726 Dia daki tanpa beta dan jumpa pegangan bomber di tempat sukar. 221 00:11:23,726 --> 00:11:24,768 Hebatnya. 222 00:11:26,395 --> 00:11:29,815 Saya kenal lelaki bernama Brandon, jadi saya tahu mereka gila. 223 00:11:30,649 --> 00:11:32,401 - Siapa dia? - Dia kawan saya. 224 00:11:32,401 --> 00:11:34,903 Kami bekerja bersama. Cakap baik-baik. 225 00:11:36,864 --> 00:11:38,282 Saya akan kembali ke meja, 226 00:11:38,282 --> 00:11:40,868 tapi Denai Puncak Pasifik tamat di sempadan Kanada. 227 00:11:40,868 --> 00:11:43,871 Kalau awak nak guna personaliti pendaki, belajar namanya. 228 00:11:47,249 --> 00:11:50,794 Langkah bersama-sama. Angkat tangan, turun tangan. 229 00:11:50,794 --> 00:11:54,590 Begitulah. Longgarkan badan. 230 00:11:54,590 --> 00:11:57,176 Jangan malu dengan pinggul. 231 00:11:59,678 --> 00:12:01,889 Sikit lagi. Cari rentak itu. 232 00:12:01,889 --> 00:12:05,476 Tujah pelvis. Berasmara dengan udara. 233 00:12:08,729 --> 00:12:10,189 Parti ini bosan. 234 00:12:10,189 --> 00:12:13,108 Kami akan laporkan kamu. Itu lebih seronok. 235 00:12:13,692 --> 00:12:16,695 Alamak, polis akan heret saya ke Menara London! 236 00:12:16,695 --> 00:12:20,616 Telefon ayah saya, The Earl of Grey! Dan abang saya, Big Ben! 237 00:12:20,616 --> 00:12:22,534 Bijak. Beberapa benda Inggeris. 238 00:12:22,534 --> 00:12:23,577 Paddington. 239 00:12:23,577 --> 00:12:24,703 Satu lagi markah. 240 00:12:24,703 --> 00:12:25,996 Saya telefon 911. 241 00:12:25,996 --> 00:12:30,584 Tunggu, tiada siapa akan ditangkap. Kami ada banyak rancangan. Betul, Anna? 242 00:12:30,584 --> 00:12:31,668 Tentulah. 243 00:12:32,294 --> 00:12:34,630 - Betul, Ellis? - Ya. Betul, Anna? 244 00:12:36,089 --> 00:12:37,883 Awak rasa kita patut beritahu 245 00:12:37,883 --> 00:12:40,469 tentang parti hari jadi di bar dengan Jackson? 246 00:12:40,469 --> 00:12:41,678 Ya, betul. 247 00:12:42,179 --> 00:12:45,641 Begini, kami berlengah-lengah sehingga parti sebenar sedia. 248 00:12:45,641 --> 00:12:46,725 Parti sebenar? 249 00:12:46,725 --> 00:12:50,437 Ya, di bar dengan berpuluh-puluh jemputan untuk meraikan kamu. 250 00:12:52,314 --> 00:12:53,148 Bagus bunyinya. 251 00:12:54,066 --> 00:12:57,152 Baiklah, beri kami masa untuk pakai Uggs malam kami. 252 00:12:59,404 --> 00:13:02,491 Berani mereka ejek budaya British? Bagaimana dengan budaya mereka? 253 00:13:02,491 --> 00:13:06,411 "Saya makan sajian besar, saya rasa sejarah bermula 50 tahun lalu." 254 00:13:06,411 --> 00:13:07,454 Saya tak tahan. 255 00:13:07,996 --> 00:13:10,249 Saya pernah ditanam sehari dengan David Blaine. 256 00:13:10,249 --> 00:13:11,750 Sebenarnya, enam minit. 257 00:13:11,750 --> 00:13:13,544 Ya, tapi kami bersemuka. 258 00:13:15,462 --> 00:13:18,507 Maaf kerana mengganggu. Mereka juga dari HR? 259 00:13:19,258 --> 00:13:23,804 Tak. Saya bukan nerda HR saja. Mereka rakan persatuan lebah saya. 260 00:13:23,804 --> 00:13:25,138 Ya, kami suka lebah. 261 00:13:25,138 --> 00:13:27,266 - Hebat. - Memang hebat. 262 00:13:27,266 --> 00:13:29,268 Melainkan awak fikir mengkaji, menghargai 263 00:13:29,268 --> 00:13:33,730 dan menyelamatkan serangga penting di planet kita bukan perkara hebat? 264 00:13:35,357 --> 00:13:37,693 Boleh kita bercakap tentang topik bukan lebah? 265 00:13:37,693 --> 00:13:39,486 Ya, saya boleh berehat. 266 00:13:40,571 --> 00:13:42,072 Lebah tak pernah berehat. 267 00:13:46,034 --> 00:13:49,204 Jangan risau tentang Cooper. Ruby tak suka dia. 268 00:13:49,705 --> 00:13:51,039 Dia nampak macam suka. 269 00:13:51,039 --> 00:13:53,667 Mereka pernah bersama, tapi ia tak serius. 270 00:13:53,667 --> 00:13:56,920 - Ruby fikir dia hebat dalam seks. - Itu tak membantu. 271 00:13:56,920 --> 00:13:59,756 Saya patut ke sana. Ayah saya tentu suruh pergi. 272 00:13:59,756 --> 00:14:02,676 "Jackson, tegapkan torso dan kembali ke sana. 273 00:14:02,676 --> 00:14:05,137 Jangan sia-siakan gen ayah. Ayah tahu semuanya." 274 00:14:05,137 --> 00:14:08,098 Mungkin awak patut dengar ayah awak versi kartun itu. 275 00:14:08,098 --> 00:14:11,018 Ya. Cooper bukannya lebih bagus daripada saya. 276 00:14:11,018 --> 00:14:13,478 Begitulah. Apa yang dia ada tapi awak tiada? 277 00:14:14,354 --> 00:14:15,188 Ya. 278 00:14:17,774 --> 00:14:18,817 Sebenarnya, 279 00:14:20,485 --> 00:14:21,320 dia ada Ruby. 280 00:14:24,281 --> 00:14:28,327 Saya suka awak. Jadi, saya nak jujur. Mak cik saya dah mati. 281 00:14:28,327 --> 00:14:30,704 Oh, Tuhan. Awak okey, Malcolm? 282 00:14:30,704 --> 00:14:33,874 Ya. Dia mati sepuluh tahun lalu dengan seluruh kakinya. 283 00:14:33,874 --> 00:14:35,167 Saya tipu awak 284 00:14:35,167 --> 00:14:39,171 untuk batalkan janji temu kita kerana awak kutuk Ellis. 285 00:14:39,171 --> 00:14:42,883 Itu reaksi yang melampau. Awak mesti ambil berat tentang dia. 286 00:14:42,883 --> 00:14:46,803 Semasa saya kecil, ayah saya tiada, tapi Ellis sentiasa ada untuk saya. 287 00:14:46,803 --> 00:14:52,392 Dia juga dapatkan kerja pertama saya, jadi, mungkin saya terlalu memuja dia, 288 00:14:52,392 --> 00:14:55,103 tapi dia ubah hidup saya. 289 00:14:55,103 --> 00:14:57,648 Kawan-kawan awak akan panggil dia ratu lebah saya. 290 00:14:58,899 --> 00:15:02,653 Hei, semua, ini Chaz dan TJ yang menyambut hari jadi! 291 00:15:02,653 --> 00:15:07,199 Berkumpul untuk meraikan mereka kerana kami jemput kamu ke parti mereka. 292 00:15:09,576 --> 00:15:10,994 Saya belanja minum. 293 00:15:13,580 --> 00:15:14,581 Malcolm, mari. 294 00:15:18,126 --> 00:15:19,169 Awak perlu pergi? 295 00:15:19,169 --> 00:15:22,089 Tidak. Saya seronok dengan awak. 296 00:15:22,089 --> 00:15:23,548 Tak apa. Pergilah. 297 00:15:23,548 --> 00:15:25,884 Terima kasih kerana memahami penyakit saya. 298 00:15:28,178 --> 00:15:29,513 Saya di sini. 299 00:15:29,513 --> 00:15:31,682 Oh, Tuhan. Seronoknya. 300 00:15:31,682 --> 00:15:34,017 - Apa? - Semuanya, Malcolm. 301 00:15:34,017 --> 00:15:35,352 Berundur, semua! 302 00:15:35,352 --> 00:15:38,605 Jangan mengerumuni mereka. Kamu akan dapat peluang. 303 00:15:39,398 --> 00:15:42,818 Siapa mereka? Kami tak kenal sesiapa. Kamu jemput Julian? 304 00:15:42,818 --> 00:15:46,238 Kami dah terfikir, tapi kami nak pastikan kamu terkejut, 305 00:15:46,238 --> 00:15:48,699 jadi kami jemput orang yang kamu tak kenal. 306 00:15:48,699 --> 00:15:50,826 Kamu boleh buat kawan baharu, macam Malcolm. 307 00:15:50,826 --> 00:15:52,619 Dia sangat peramah, bukan? 308 00:15:52,619 --> 00:15:54,454 Ya. Apa warna kegemaran kamu? 309 00:15:54,454 --> 00:15:57,332 - Magenta. Terima kasih kerana bertanya. - Saya pun. 310 00:15:57,332 --> 00:15:58,500 Tak mungkin. 311 00:15:58,500 --> 00:16:00,419 Betul. Tapi lebih terang. 312 00:16:00,419 --> 00:16:02,504 Bukankah itu fuchsia? 313 00:16:02,504 --> 00:16:04,506 Tak. Kamu ada kek untuk kami? 314 00:16:04,506 --> 00:16:06,758 Ini parti hari jadi. Mesti ada kek. 315 00:16:06,758 --> 00:16:09,177 Ada. Saya pergi ambil kek. 316 00:16:09,177 --> 00:16:11,346 Penyambut hari jadi kesayangan. 317 00:16:12,472 --> 00:16:14,224 Apa warna kegemaran awak? 318 00:16:14,224 --> 00:16:16,143 Alamak. Jangan paksa saya pilih. 319 00:16:16,143 --> 00:16:17,978 - Awak perlu. - Awak suruh kami pilih. 320 00:16:18,895 --> 00:16:19,730 Biru. 321 00:16:19,730 --> 00:16:21,440 - Awak suka biru? - Tak mungkin. 322 00:16:21,440 --> 00:16:23,191 Kami perlu dapatkan awak minuman. 323 00:16:23,191 --> 00:16:25,652 Kami dapatkan minuman biru. Kawan ini... 324 00:16:27,863 --> 00:16:31,783 - Macam mana awak buat? - Saya cuma tanya tentang diri mereka. 325 00:16:32,951 --> 00:16:34,828 Saya suka alkohol. Ini kawan saya. 326 00:16:35,412 --> 00:16:38,749 Ia buat kesakitan jadi kurang. Atau lebih. Saya tak tahu. 327 00:16:38,749 --> 00:16:40,292 Saya bersimpati tentang Ruby. 328 00:16:40,292 --> 00:16:43,712 Tak apa. Kami tak ada hubungan. Dia boleh buat apa saja. 329 00:16:43,712 --> 00:16:47,883 Saya rasa awak orang yang lebih luar biasa, menarik, aneh 330 00:16:47,883 --> 00:16:49,301 daripada Cooper. 331 00:16:50,177 --> 00:16:54,389 Terima kasih. Saya rasa awak luar biasa, menarik dan aneh juga. 332 00:16:54,389 --> 00:16:55,307 Terima kasih. 333 00:17:00,312 --> 00:17:01,521 Nak menari? 334 00:17:02,147 --> 00:17:04,441 Saya ajak ramai orang, tiada sesiapa mahu. 335 00:17:04,441 --> 00:17:07,527 Ini bukan tempat menari. Apa perasaan awak tentang penkek? 336 00:17:07,527 --> 00:17:09,237 Saya suka penkek. 337 00:17:09,237 --> 00:17:12,532 Saya kenal lelaki bernama Denny. Dia buat penkek sepanjang malam. 338 00:17:12,532 --> 00:17:16,119 Awak kenal Denny? Hebatnya. Dia ada lapan jenis sirap. 339 00:17:16,119 --> 00:17:18,205 Denny memang banyak sirap. 340 00:17:18,205 --> 00:17:19,831 Nak cakap hai kepadanya? 341 00:17:19,831 --> 00:17:23,460 Ya. Tapi ada Jus Crunk sedang menguji had pundi kencing saya. 342 00:17:23,460 --> 00:17:26,213 Okey, saya akan bayar. Nak berlumba? 343 00:17:26,213 --> 00:17:28,090 Itu bodoh. Mula! 344 00:17:32,803 --> 00:17:33,637 Jackson. 345 00:17:33,637 --> 00:17:35,097 Ayah? Buat apa di sini? 346 00:17:35,097 --> 00:17:36,890 Ayah cari kek untuk kembar. 347 00:17:36,890 --> 00:17:39,267 Tak mungkin itu jawapan untuk soalan saya. 348 00:17:39,267 --> 00:17:42,771 - Bagaimana dengan Ruby? - Dia balik dengan lelaki lain. 349 00:17:43,563 --> 00:17:44,397 Okey. 350 00:17:44,397 --> 00:17:46,983 Saya tak kisah. Tapi beritahu saya semua salah saya. 351 00:17:46,983 --> 00:17:49,528 Saya patut lebih yakin, cuba halang dia, 352 00:17:49,528 --> 00:17:51,655 berdiri tegak, jumpa tukang gunting rambut ayah. 353 00:17:51,655 --> 00:17:52,823 Tak, itu hebat. 354 00:17:53,740 --> 00:17:55,534 - Kenapa? - Sebab itulah hidup. 355 00:17:56,118 --> 00:18:00,080 Ambil risiko, mencuba. Itu saja yang ayah mahu untuk kamu. 356 00:18:00,664 --> 00:18:02,916 Apabila ada masalah, kamu bangkit. Tengok ayah. 357 00:18:02,916 --> 00:18:05,627 Ayah langgar kembar, kini ayah cari kek hari jadi mereka. 358 00:18:05,627 --> 00:18:07,587 Kita semua cuba jalani hidup. 359 00:18:09,631 --> 00:18:13,051 Itu didikan yang bagus. Dan tanpa sebarang penilaian. 360 00:18:13,552 --> 00:18:14,845 Maaf, saya tak ada kek. 361 00:18:14,845 --> 00:18:16,054 Maaf diterima. 362 00:18:17,556 --> 00:18:20,517 Hai, Ellis. Oh, Tuhan. Kita perlu sambung kerja? 363 00:18:20,517 --> 00:18:22,978 Sebab sains mabuk lebih menyeronokkan. 364 00:18:22,978 --> 00:18:26,857 Betul. Tapi tidak, saya perlu ke dapur dan cari kek hari jadi. 365 00:18:26,857 --> 00:18:29,067 Walaupun saya tak yakin dengan kemahiran kek 366 00:18:29,067 --> 00:18:31,653 orang yang mencipta nacho penutup tong. 367 00:18:33,989 --> 00:18:35,657 Kenapa ayah awak cari kek? 368 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 Entah. Kenapa dia buat apa-apa? 369 00:18:38,577 --> 00:18:39,452 Hei, semua! 370 00:18:39,452 --> 00:18:41,454 Ruby. Saya ingat awak balik. 371 00:18:41,454 --> 00:18:43,957 Dengan Cooper? Tak. Saya panggil Uber untuknya. 372 00:18:43,957 --> 00:18:47,961 Saya takkan balik. Awak fikir saya akan tinggalkan awak untuk lelaki lain? 373 00:18:47,961 --> 00:18:50,463 Bukan lelaki lain. Itu Coop. 374 00:18:50,463 --> 00:18:53,800 Dia merayau-rayau di Kanada dan fikir dia di Denai Puncak Pasifik. 375 00:18:53,800 --> 00:18:56,344 Tolonglah. Saya seronok dengan awak. 376 00:18:57,012 --> 00:18:58,763 Saya juga seronok dengan awak. 377 00:19:02,267 --> 00:19:05,228 Saya dan Luna baru nak cari penkek. Awak nak ikut? 378 00:19:05,937 --> 00:19:09,149 Sebenarnya, saya akan tinggal di sini dan cari Malcolm. 379 00:19:15,113 --> 00:19:16,656 - Awak pasti? - Ya. 380 00:19:16,656 --> 00:19:19,868 Saya mahu belajar cara bersalaman dengan lebih lama. 381 00:19:19,868 --> 00:19:22,287 Kamu berdua pergi berseronok. Ya. 382 00:19:23,747 --> 00:19:25,123 Nak cari penkek? 383 00:19:25,957 --> 00:19:27,876 Atau kita boleh lupakan penkek. 384 00:19:28,543 --> 00:19:29,628 Itu pun boleh. 385 00:19:42,349 --> 00:19:44,684 Sotong! Seronok. 386 00:19:45,477 --> 00:19:48,688 Awak pula tak seperti dalam fiksyen peminat Anna. 387 00:19:48,688 --> 00:19:50,190 Awak menulis tentang saya? 388 00:19:51,358 --> 00:19:52,442 Saya puntianak? 389 00:19:52,442 --> 00:19:55,237 Macamlah awak setanding dengan puntianak lain. 390 00:19:55,237 --> 00:19:58,907 Tapi okey, kalau awak rahsiakannya, saya jadikan awak puntianak. 391 00:19:58,907 --> 00:19:59,866 Hore. 392 00:19:59,866 --> 00:20:02,827 Selamat hari jadi! Ada kek daging untuk kamu. 393 00:20:02,827 --> 00:20:06,414 Sebab kamu berdua berdaging dan berotot. 394 00:20:06,414 --> 00:20:08,541 - Dengar apa mereka panggil kita? - Saya suka. 395 00:20:08,541 --> 00:20:11,670 - Kita memang bersenam. - Seronok ia dapat dilihat. 396 00:20:13,213 --> 00:20:16,132 Hore! 397 00:20:17,592 --> 00:20:20,762 BILA AWAK NAK BALIK? 398 00:20:20,762 --> 00:20:21,972 SAYA BALIK SEKARANG 399 00:21:20,697 --> 00:21:23,575 Lihat orang pelik itu yang menari dengan orang pelik kita. 400 00:21:24,075 --> 00:21:27,454 - Kita bina persahabatan malam ini. - Betul, bukan? 401 00:21:29,706 --> 00:21:32,459 - Mesti sedih jika tak ada kawan. - Ya. 402 00:21:33,418 --> 00:21:34,336 Awak ada kawan? 403 00:21:35,211 --> 00:21:36,046 Tak banyak. 404 00:21:37,172 --> 00:21:38,965 - Awak? - Kebanyakannya tidak. 405 00:21:39,924 --> 00:21:41,051 Katie kawan saya. 406 00:21:42,886 --> 00:21:44,346 Sekejap, kita kawan? 407 00:21:45,638 --> 00:21:47,307 Saya tak tahu. Yakah? 408 00:21:47,891 --> 00:21:51,061 Awak bersama saya dalam penculikan dan serangan kenderaan. 409 00:21:51,061 --> 00:21:54,230 Awak bersama saya dengan tisu tandas ketika saya diperas ugut. 410 00:21:54,731 --> 00:21:56,232 Mungkin kita kawan. 411 00:21:57,150 --> 00:21:58,151 Untuk persahabatan. 412 00:22:00,904 --> 00:22:02,864 Jadi, apa warna kegemaran awak? 413 00:22:02,864 --> 00:22:04,741 - Tak perlu buat begitu. - Syukurlah. 414 00:22:10,747 --> 00:22:13,458 - Kamu rancang parti yang hebat. - Ya, seronok. 415 00:22:13,458 --> 00:22:15,460 Jadi, semuanya okey? 416 00:22:15,460 --> 00:22:19,214 - Ya, kami takkan laporkan. - Kamu keluarga. 417 00:22:19,214 --> 00:22:21,966 Kami harap kami tak dipaksa undi awak keluar syarikat. 418 00:22:21,966 --> 00:22:25,053 Itu kelakar sebab kamu ada pilihan untuk mengundi. 419 00:22:25,804 --> 00:22:28,306 Ya, tapi awak perlu buat duit untuk kami. 420 00:22:28,306 --> 00:22:31,226 Kami suka awak, tapi kami lebih suka duit. 421 00:22:31,226 --> 00:22:35,605 - Duit! - Duit! 422 00:22:36,106 --> 00:22:37,148 Kita okey. 423 00:22:37,148 --> 00:22:40,402 Esok, kami akan kerja keras dan hasilkan sesuatu yang menakjubkan 424 00:22:40,402 --> 00:22:44,489 kerana kita ada profesional yang paling serius dan berdedikasi 425 00:22:45,490 --> 00:22:46,324 di dunia. 426 00:22:51,287 --> 00:22:53,164 Esok, kita mula dari awal. 427 00:22:54,124 --> 00:22:55,375 Tiada lagi gangguan. 428 00:24:16,164 --> 00:24:19,083 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir