1
00:00:15,725 --> 00:00:17,643
Saya rasa awak langgar kembar.
2
00:00:18,728 --> 00:00:21,439
- Awak rasa dia dah mati?
- Ellis Dragon!
3
00:00:21,439 --> 00:00:22,648
Bangsat!
4
00:00:23,149 --> 00:00:25,151
Dia tak mati, jadi itu bagus.
5
00:00:25,151 --> 00:00:27,987
Kamu bercakap?
Keluar dari kereta dan tolong!
6
00:00:27,987 --> 00:00:28,988
Dia mendesak.
7
00:00:28,988 --> 00:00:31,282
Saya tahu. Saya tak suka layan sikap itu.
8
00:00:34,744 --> 00:00:36,954
Hei, seorang kembar, awak okey?
9
00:00:36,954 --> 00:00:39,332
Saya Chaz, kembar yang lasak.
Lengan saya sakit.
10
00:00:39,332 --> 00:00:42,293
Ya Tuhan, Chaz!
Apa mereka buat kepada awak?
11
00:00:42,293 --> 00:00:44,545
Mereka langgar saya. Lengan saya bercalar.
12
00:00:44,545 --> 00:00:47,507
Mereka buat selepas tengah malam,
pada hari jadi kita.
13
00:00:47,507 --> 00:00:49,092
Oh, selamat hari jadi.
14
00:00:49,092 --> 00:00:51,677
Baguslah. Kamu ada rancangan?
15
00:00:51,677 --> 00:00:53,638
Kenapa? Awak cuba bunuh Chaz.
16
00:00:55,056 --> 00:00:59,352
Kami tak cuba bunuh. Siapa berjalan
di laluan masuk pada tengah malam?
17
00:00:59,352 --> 00:01:00,978
Ya, itu gila.
18
00:01:00,978 --> 00:01:02,605
Saya ambil surat.
19
00:01:02,605 --> 00:01:05,024
Kenapa kamu datang tanpa pasang lampu?
20
00:01:05,024 --> 00:01:06,734
Jangan salahkan kami.
21
00:01:06,734 --> 00:01:09,946
Kamu yang merayau macam tikus,
mencari surat waktu malam.
22
00:01:09,946 --> 00:01:11,155
Mereka ada helah.
23
00:01:11,155 --> 00:01:14,325
- Mari telefon polis.
- Baik, kami akan beritahu.
24
00:01:15,243 --> 00:01:17,078
Kami datang ke sini kerana Anna
25
00:01:17,954 --> 00:01:18,996
mencari rumah.
26
00:01:19,497 --> 00:01:22,375
Ya, betul. Saya suka kawasan ini.
27
00:01:22,375 --> 00:01:25,002
- Sebab pokok lada?
- Pokok lada.
28
00:01:25,002 --> 00:01:28,047
Pokok lada
bukan ciri kejiranan ini. Awak tipu!
29
00:01:28,047 --> 00:01:29,674
Kamu nak bunuh. Mari laporkan.
30
00:01:29,674 --> 00:01:32,468
Dan beritahu lembaga
bahawa giliran mereka selepas ini.
31
00:01:32,468 --> 00:01:35,763
Mereka akan buang awak.
Ahli lembaga benci dua perkara.
32
00:01:35,763 --> 00:01:37,807
Kehilangan wang dan dibunuh.
33
00:01:37,807 --> 00:01:38,724
Okey.
34
00:01:39,517 --> 00:01:44,313
Sebenarnya kami tahu ia hari jadi kamu
dan kami nak beri kamu dengan hadiah.
35
00:01:44,313 --> 00:01:45,648
Hadiah kematian?
36
00:01:45,648 --> 00:01:48,067
Tak, hadiah lain. Ia menakjubkan.
37
00:01:48,067 --> 00:01:50,361
Kenapa beri hadiah? Kamu benci kami.
38
00:01:50,361 --> 00:01:54,240
Mengarut. Sudah tentu kami suka kamu.
39
00:01:54,866 --> 00:01:59,328
Ayuhlah. Kami dah lama nak berkawan.
Kita bermula dengan cara salah.
40
00:01:59,328 --> 00:02:01,497
Kami terancam kerana kamu hebat.
41
00:02:01,497 --> 00:02:04,250
- Kita memang hebat.
- Sebab itu orang sisihkan kita.
42
00:02:04,250 --> 00:02:06,377
Okey, kami terima. Mana hadiahnya?
43
00:02:07,044 --> 00:02:08,713
Anna. Ambil hadiah itu.
44
00:02:09,463 --> 00:02:12,508
Hadiah itu idea awak. Awaklah pergi ambil.
45
00:02:16,137 --> 00:02:19,307
Anna, kita tertinggal hadiah itu.
Aduhai, memalukan.
46
00:02:19,307 --> 00:02:24,187
Oh, Tuhan. Kenapa selalu jadi begini?
Maafkan saya. Tapi kamu tahu?
47
00:02:24,187 --> 00:02:28,065
Semua pengalaman ini
bagaikan hadiah, jadi...
48
00:02:29,358 --> 00:02:30,193
Selamat malam.
49
00:02:31,152 --> 00:02:32,278
Kamu boleh ambil.
50
00:02:33,196 --> 00:02:34,572
Ya, jika ada hadiah.
51
00:02:34,572 --> 00:02:37,909
Tentu ada. Jika tidak,
maknanya kamu tak berkawan
52
00:02:37,909 --> 00:02:40,870
dan kamu datang atas niat jahat
dan langgar saya.
53
00:02:40,870 --> 00:02:42,914
Kami perlu laporkan kepada polis.
54
00:02:43,998 --> 00:02:49,754
Okey. Tentulah, ada hadiah.
Jika tidak, apa maknanya? Kami...
55
00:02:49,754 --> 00:02:51,339
Mari ikut logik kamu.
56
00:02:51,339 --> 00:02:55,384
Kami masuk kereta. Kami memandu ke sini
atas sebab yang tak baik,
57
00:02:55,384 --> 00:02:58,221
tutup lampu kami, itu pun dah pelik,
58
00:02:58,221 --> 00:03:02,099
masuk ke laluan kamu dan langgar kamu
semasa kamu ambil surat?
59
00:03:02,099 --> 00:03:03,976
Itu maksud kamu?
60
00:03:03,976 --> 00:03:06,062
Kamu dengar? Gila bunyinya.
61
00:03:07,772 --> 00:03:09,649
Kami akan bawa hadiah esok.
62
00:03:10,900 --> 00:03:12,151
Kamu tentu suka.
63
00:03:20,993 --> 00:03:22,703
Saya cakap kali ini saja,
64
00:03:22,703 --> 00:03:25,665
tapi berhenti bekerja
dan fokus pada gangguan besar.
65
00:03:25,665 --> 00:03:27,541
Berani awak ganggu kerja saya?
66
00:03:28,042 --> 00:03:30,253
Saya bergurau. Apa perlu kita buat?
67
00:03:30,253 --> 00:03:34,090
Kita perlu cari hadiah untuk kembar
agar awak tak dipenjarakan.
68
00:03:34,090 --> 00:03:36,259
Awak dah jelaskan apa yang berlaku,
69
00:03:36,259 --> 00:03:38,970
peguam boleh mentafsirnya
sebagai pengakuan.
70
00:03:38,970 --> 00:03:41,555
Saya tak pernah mahu bekerja seperti ini.
71
00:03:42,139 --> 00:03:45,309
Apa kata kita cari sesuatu
yang direka khas untuk dua orang?
72
00:03:45,309 --> 00:03:48,813
Macam apa? Walkie-talkie? Urut pasangan?
73
00:03:48,813 --> 00:03:52,775
Saya suka. Atau kostum kuda?
Seorang jadi ekor, seorang jadi kepala.
74
00:03:52,775 --> 00:03:55,361
Dalam pengalaman saya,
tak banyak udara di belakang.
75
00:03:55,361 --> 00:03:57,822
Awak nak jadi belakang.
Awak tak mahu mengemudi.
76
00:03:57,822 --> 00:03:59,282
Maaf, saya mengganggu?
77
00:03:59,282 --> 00:04:01,242
Ya, terima kasih.
78
00:04:01,242 --> 00:04:03,911
Kami dah lama bekerja di makmal.
79
00:04:04,578 --> 00:04:07,873
Kalau boleh, kami nak balik awal
dan berseronok sikit.
80
00:04:07,873 --> 00:04:11,210
Tentulah. Kita boleh tonton filem
atau beli kostum kuda?
81
00:04:11,210 --> 00:04:14,422
Tak, saya fikir nak ke bar,
hanya pekerja makmal
82
00:04:14,422 --> 00:04:16,757
dan tiada sesiapa pakai kostum kuda.
83
00:04:16,757 --> 00:04:19,593
Betul, kita saja pergi minum. Maaf, Anna.
84
00:04:20,177 --> 00:04:23,848
Dia tak pernah tak dijemput.
Dia tak faham apa yang berlaku.
85
00:04:23,848 --> 00:04:26,976
Saya tak bercakap tentang ayah.
Ayah tak dijemput.
86
00:04:26,976 --> 00:04:31,647
Saya sayang ayah dan ia pasti menyakitkan,
tapi ia akan buat ayah lebih kuat.
87
00:04:31,647 --> 00:04:32,898
Tak, ayah...
88
00:04:33,649 --> 00:04:37,153
Ayah suka. Nah. Ini kad kredit ayah.
Ayah belanja malam ini.
89
00:04:38,195 --> 00:04:40,656
- Terima kasih.
- Kamu jaga kawan kamu.
90
00:04:40,656 --> 00:04:43,075
Mungkin lebih daripada kawan? Ruby.
91
00:04:43,951 --> 00:04:45,286
Okey, saya pergi dulu.
92
00:04:47,163 --> 00:04:49,915
Saya tahu. Hadiah terbaik untuk kembar.
93
00:04:49,915 --> 00:04:52,043
- Cadar?
- Tidak. Kenapa cadar?
94
00:04:52,043 --> 00:04:54,253
Alas katil yang bagus melengkapkan bilik.
95
00:04:54,253 --> 00:04:57,340
Baiklah, kita beli hadiah saya,
kemudian cadar.
96
00:05:00,426 --> 00:05:02,470
Hei, saya ada berita baik.
97
00:05:02,470 --> 00:05:04,430
Ayah benarkan kita balik awal? Ayah awak?
98
00:05:04,430 --> 00:05:08,017
Ya. Dia beri kita kad kreditnya.
99
00:05:08,934 --> 00:05:11,312
Hebat. Saya perlu lupakan
bekas kekasih saya.
100
00:05:11,312 --> 00:05:15,232
- Lelaki HR yang awak tak jadi keluar itu?
- Jangan sebut tentangnya.
101
00:05:16,400 --> 00:05:19,528
Jadi, bagaimana dengan Ruby?
Dia datang malam ini?
102
00:05:19,528 --> 00:05:24,283
Saya harap begitu. Saya suka dia
dan mungkin ada sesuatu akan berlaku.
103
00:05:24,283 --> 00:05:25,826
Mungkin. Mungkin tidak.
104
00:05:25,826 --> 00:05:27,745
Okey, bagus sekali.
105
00:05:27,745 --> 00:05:31,832
Malam ini, dengan hormatnya,
kita akan cari teman untuk berasmara.
106
00:05:31,832 --> 00:05:33,542
Mungkin. Mungkin tidak.
107
00:05:33,542 --> 00:05:36,212
- Mari harap sesuatu mungkin berlaku.
- Ya.
108
00:05:37,755 --> 00:05:40,800
Kita akan keluar malam ini.
Awak akan datang, bukan?
109
00:05:40,800 --> 00:05:44,762
Tentulah. Saya nak balik macam biasa
dan tengok Dateline dengan Brian,
110
00:05:44,762 --> 00:05:46,138
tapi ini bagus.
111
00:05:46,138 --> 00:05:49,767
Saya tak pernah minum dan berparti.
Saya tak tahu caranya.
112
00:05:49,767 --> 00:05:52,895
Mungkin saya tak pandai?
Mungkin saya pandai tengok Dateline saja?
113
00:05:53,813 --> 00:05:57,441
Kita dah bincang. Awak kata,
"Jangan biar Luna Sofa menakutkan saya.
114
00:05:57,441 --> 00:06:00,403
Lawan dia. Gigit jika perlu."
Jadi, awak akan pergi.
115
00:06:00,403 --> 00:06:03,239
Betul. Terima kasih kerana tak gigit saya.
116
00:06:03,864 --> 00:06:06,492
Mungkin saya akan menari
atau minum sesuatu yang terbakar.
117
00:06:06,492 --> 00:06:09,578
Kemudian muntah dan minum lagi
macam orang Rom.
118
00:06:09,578 --> 00:06:11,747
Baguslah. Jangan buat begitu.
119
00:06:12,873 --> 00:06:15,459
Jadi, awak teruja
nak keluar dengan Jackson?
120
00:06:15,960 --> 00:06:19,755
Ya. Saya suka dia. Janji temu kami
tak begitu lancar, tapi sejak itu,
121
00:06:19,755 --> 00:06:23,008
dia berkelakuan macam manusia normal
dan saya suka manusia.
122
00:06:23,008 --> 00:06:26,220
- Spesies ketiga terbaik.
- Keempat. Ingat? Paus.
123
00:06:26,220 --> 00:06:27,763
Oh, ya.
124
00:06:30,558 --> 00:06:33,144
- Idea hadiah awak hebat.
- Terima kasih.
125
00:06:33,144 --> 00:06:36,188
Kembar satu lagi
akan minta kita langgar dia pula.
126
00:06:36,188 --> 00:06:37,857
Dengan sukacitanya.
127
00:06:39,150 --> 00:06:41,569
- Selamat hari jadi!
- Selamat hari jadi!
128
00:06:41,569 --> 00:06:44,572
Inilah hadiah yang kami tak lupa kali ini.
129
00:06:44,572 --> 00:06:45,573
Ini dia!
130
00:06:45,573 --> 00:06:48,868
Ini basikal tandem.
Untuk dua orang. Itu bilangan kamu.
131
00:06:48,868 --> 00:06:53,164
Kamu tak boleh naik seorang.
Boleh, tapi sedih. Macam ada orang mati.
132
00:06:53,164 --> 00:06:56,459
Basikal tandem hadiah yang bagus.
Untuk empat kali pertama.
133
00:06:56,459 --> 00:06:57,668
Kami ada empat.
134
00:07:00,337 --> 00:07:01,672
Semua kembar dapat.
135
00:07:01,672 --> 00:07:04,258
Semua orang isi bakul dengan cadar?
136
00:07:04,258 --> 00:07:05,426
Tidak. Untuk apa?
137
00:07:05,426 --> 00:07:06,886
Untuk melengkapkan bilik.
138
00:07:06,886 --> 00:07:10,848
Yang penting,
kami dah cuba, itu dah cukup.
139
00:07:10,848 --> 00:07:13,434
Kalau kamu betul-betul
nak jadi kawan kami,
140
00:07:13,434 --> 00:07:15,769
kamu takkan beri hadiah bodoh.
141
00:07:15,769 --> 00:07:18,189
Mereka tak kisah. Kita patut laporkan.
142
00:07:18,189 --> 00:07:21,275
Agaknya percubaan membunuh
atau pembunuhan darjah kedua?
143
00:07:21,275 --> 00:07:24,153
- Saya ambil salinan Perlembagaan.
- Saya pun.
144
00:07:26,655 --> 00:07:28,365
- Tak berjaya.
- Saya tahu.
145
00:07:28,365 --> 00:07:31,243
Mereka mungkin kesunyian.
Kita perlu jadi kawan mereka.
146
00:07:31,243 --> 00:07:32,578
Saya rasa awak betul.
147
00:07:34,371 --> 00:07:35,623
- Hai!
- Hai!
148
00:07:35,623 --> 00:07:37,082
Kami tak jumpa.
149
00:07:37,082 --> 00:07:39,960
Kami jumpa Perisytiharan,
tapi pembunuhan tak disebut.
150
00:07:39,960 --> 00:07:44,757
Hei, kami bukan cuba membunuh.
Kami kawan kamu. Ayuhlah.
151
00:07:45,674 --> 00:07:48,511
- Mari. Selamat hari jadi.
- Pelukan.
152
00:07:48,511 --> 00:07:52,389
Ini hari jadi TJ saja?
Sebab itu saya tak dapat pelukan?
153
00:07:53,224 --> 00:07:54,433
Awak nak juga?
154
00:07:54,433 --> 00:07:59,063
Saya tak anggap semua orang mahu pelukan.
Sesetengah orang tak suka.
155
00:07:59,563 --> 00:08:00,564
Okey, ini dia.
156
00:08:01,941 --> 00:08:02,983
Cukup untuk saya.
157
00:08:03,609 --> 00:08:04,443
Bagusnya.
158
00:08:04,985 --> 00:08:07,363
Kawan-kawan, nak buat apa selepas ini?
159
00:08:08,405 --> 00:08:09,615
Banyak rancangan. Betul?
160
00:08:09,615 --> 00:08:13,953
Tentulah, kita sambut dengan hebat
sehingga tak boleh bezakan kembar.
161
00:08:13,953 --> 00:08:15,287
- Seronok.
- Seronok.
162
00:08:18,415 --> 00:08:19,959
Satu, dua, tiga.
163
00:08:22,711 --> 00:08:23,921
Bagus rasanya.
164
00:08:23,921 --> 00:08:27,258
Ia tak membakar esofagus
dan saya tak rasa nak menangis.
165
00:08:27,258 --> 00:08:30,052
Sama, sebab ini kepakaran saya.
166
00:08:30,970 --> 00:08:33,639
Nak menari?
Saya takkan diduga akan menari.
167
00:08:35,266 --> 00:08:39,144
Lihatlah awak. Ada orang balik.
Awak ada bar mitzvah selepas ini?
168
00:08:39,144 --> 00:08:41,272
Saya tukar baju
kerana berbau seperti makmal.
169
00:08:41,272 --> 00:08:43,399
Kadangkala orang ejek kerana cemburu.
170
00:08:43,399 --> 00:08:46,569
Awak nampak bagus.
Sangat kacak. Rabai pasti suka.
171
00:08:46,569 --> 00:08:49,113
Mari minum. Awak pernah minum arak pedas?
172
00:08:49,113 --> 00:08:51,824
Kenapa tanya
budak Yahudi 13 tahun soalan begitu?
173
00:08:58,289 --> 00:09:00,207
Teman lelaki saya asyik mesej.
174
00:09:00,207 --> 00:09:03,294
Dia rasa terancam
sebab awak keluar dengan orang begini?
175
00:09:04,169 --> 00:09:06,088
Dia dah biasa saya ada di rumah.
176
00:09:07,172 --> 00:09:10,175
Dia tanya cara untuk tahu
jika spageti dah sedia.
177
00:09:11,802 --> 00:09:14,513
Dan jika dia patut lontar ke dinding.
178
00:09:15,014 --> 00:09:17,600
Hubungan, ya? Ia sangat...
179
00:09:18,726 --> 00:09:22,396
Entah. Saya tak pernah ada hubungan.
Berbaloikah? Awak gembira?
180
00:09:22,396 --> 00:09:26,108
Saya lebih gembira berbanding bujang.
Secara statistik.
181
00:09:26,108 --> 00:09:27,860
- Secara statistik?
- Ya.
182
00:09:27,860 --> 00:09:31,238
Orang dalam hubungan
9.3 peratus lebih gembira.
183
00:09:31,238 --> 00:09:34,867
Malam ini, kita cari pasangan awak
agar awak boleh jadi statistik.
184
00:09:34,867 --> 00:09:37,536
- Bunyinya macam saya akan dibunuh.
- Mungkin tidak.
185
00:09:37,536 --> 00:09:39,538
Tapi 1,000 Dateline tak setuju.
186
00:09:42,124 --> 00:09:43,250
Oh, Tuhan.
187
00:09:44,418 --> 00:09:46,754
Itu lelaki HR? Apa dia buat di sini?
188
00:09:46,754 --> 00:09:51,008
Entah. Saya tipu dia
semasa batalkan janji temu. Ikut saja.
189
00:09:52,426 --> 00:09:53,385
Hai.
190
00:09:53,385 --> 00:09:57,139
Malcolm. Bagaimana mak cik awak?
Mereka perlu potong kakinya?
191
00:09:58,015 --> 00:09:58,974
Mereka potong.
192
00:09:58,974 --> 00:10:02,770
- Kencing manis penyakit yang teruk.
- Bukan dia digigit ular?
193
00:10:03,479 --> 00:10:06,357
Betul. Saya memulakan perbualan baharu.
194
00:10:06,357 --> 00:10:08,609
Saya benci diabetes. Betul tak?
195
00:10:09,151 --> 00:10:10,527
Ia memang teruk.
196
00:10:10,527 --> 00:10:13,614
Saya tak nak kacau.
Saya cuma nak tanya khabar mak cik awak.
197
00:10:13,614 --> 00:10:16,325
Saya datang dengan kawan.
Tegurlah saya nanti.
198
00:10:18,702 --> 00:10:20,204
Awak patut berasmara dengannya.
199
00:10:20,204 --> 00:10:24,458
Tapi saya tipu dia dan dia tak suka Ellis.
Ada terlalu banyak masalah.
200
00:10:24,458 --> 00:10:27,044
Malam ini,
kita tinggalkan masalah di luar.
201
00:10:27,044 --> 00:10:30,589
Lelaki HR comel dan dia suka awak.
Pergi, buat seks.
202
00:10:32,341 --> 00:10:34,426
Seluruh keluarga saya di majlis,
203
00:10:34,426 --> 00:10:37,346
pengantin baling bunga
dan ia ke arah sepupu saya.
204
00:10:37,346 --> 00:10:40,974
Tiba-tiba, kakak ipar saya
sambar ia di udara dan menjerit,
205
00:10:40,974 --> 00:10:42,726
"Bukan hari ini, penipu!"
206
00:10:42,726 --> 00:10:45,646
Oh, Tuhan! Itu isteri Eddie atau Carlos?
207
00:10:45,646 --> 00:10:48,315
Eddie. Macam mana awak
tahu nama abang-abang saya?
208
00:10:48,315 --> 00:10:51,318
Awak sebut semasa bercerita tentang tasik.
209
00:10:51,318 --> 00:10:52,945
Awak ingat cerita tasik?
210
00:10:54,238 --> 00:10:56,073
- Awak betul-betul dengar.
- Pelikkah?
211
00:10:56,073 --> 00:10:57,950
Ya, wanita benci jika lelaki mendengar.
212
00:10:58,867 --> 00:11:01,203
- Saya bergurau. Ia sangat manis.
- Rubes.
213
00:11:02,413 --> 00:11:04,581
Oh, Tuhan. Cooper! Apa khabar?
214
00:11:04,581 --> 00:11:08,335
Baik. Saya baru balik dari mendaki
di Denai Puncak Pasifik. Ya.
215
00:11:08,335 --> 00:11:10,546
Sampai ke British Columbia.
Awak pasti suka.
216
00:11:10,546 --> 00:11:13,549
- Matahari terbenam indah.
- Saya suka matahari terbenam.
217
00:11:13,549 --> 00:11:16,176
Oh, ini Jackson.
Jackson, Cooper. Cooper, Jackson.
218
00:11:16,176 --> 00:11:19,221
Hei. Awak dengar
Brandon akan daki solo Half Dome?
219
00:11:19,221 --> 00:11:20,723
Dia seorang legenda.
220
00:11:20,723 --> 00:11:23,726
Dia daki tanpa beta
dan jumpa pegangan bomber di tempat sukar.
221
00:11:23,726 --> 00:11:24,768
Hebatnya.
222
00:11:26,395 --> 00:11:29,815
Saya kenal lelaki bernama Brandon,
jadi saya tahu mereka gila.
223
00:11:30,649 --> 00:11:32,401
- Siapa dia?
- Dia kawan saya.
224
00:11:32,401 --> 00:11:34,903
Kami bekerja bersama. Cakap baik-baik.
225
00:11:36,864 --> 00:11:38,282
Saya akan kembali ke meja,
226
00:11:38,282 --> 00:11:40,868
tapi Denai Puncak Pasifik
tamat di sempadan Kanada.
227
00:11:40,868 --> 00:11:43,871
Kalau awak nak guna
personaliti pendaki, belajar namanya.
228
00:11:47,249 --> 00:11:50,794
Langkah bersama-sama.
Angkat tangan, turun tangan.
229
00:11:50,794 --> 00:11:54,590
Begitulah. Longgarkan badan.
230
00:11:54,590 --> 00:11:57,176
Jangan malu dengan pinggul.
231
00:11:59,678 --> 00:12:01,889
Sikit lagi. Cari rentak itu.
232
00:12:01,889 --> 00:12:05,476
Tujah pelvis. Berasmara dengan udara.
233
00:12:08,729 --> 00:12:10,189
Parti ini bosan.
234
00:12:10,189 --> 00:12:13,108
Kami akan laporkan kamu.
Itu lebih seronok.
235
00:12:13,692 --> 00:12:16,695
Alamak, polis akan heret saya
ke Menara London!
236
00:12:16,695 --> 00:12:20,616
Telefon ayah saya, The Earl of Grey!
Dan abang saya, Big Ben!
237
00:12:20,616 --> 00:12:22,534
Bijak. Beberapa benda Inggeris.
238
00:12:22,534 --> 00:12:23,577
Paddington.
239
00:12:23,577 --> 00:12:24,703
Satu lagi markah.
240
00:12:24,703 --> 00:12:25,996
Saya telefon 911.
241
00:12:25,996 --> 00:12:30,584
Tunggu, tiada siapa akan ditangkap.
Kami ada banyak rancangan. Betul, Anna?
242
00:12:30,584 --> 00:12:31,668
Tentulah.
243
00:12:32,294 --> 00:12:34,630
- Betul, Ellis?
- Ya. Betul, Anna?
244
00:12:36,089 --> 00:12:37,883
Awak rasa kita patut beritahu
245
00:12:37,883 --> 00:12:40,469
tentang parti hari jadi di bar
dengan Jackson?
246
00:12:40,469 --> 00:12:41,678
Ya, betul.
247
00:12:42,179 --> 00:12:45,641
Begini, kami berlengah-lengah
sehingga parti sebenar sedia.
248
00:12:45,641 --> 00:12:46,725
Parti sebenar?
249
00:12:46,725 --> 00:12:50,437
Ya, di bar dengan berpuluh-puluh jemputan
untuk meraikan kamu.
250
00:12:52,314 --> 00:12:53,148
Bagus bunyinya.
251
00:12:54,066 --> 00:12:57,152
Baiklah, beri kami masa
untuk pakai Uggs malam kami.
252
00:12:59,404 --> 00:13:02,491
Berani mereka ejek budaya British?
Bagaimana dengan budaya mereka?
253
00:13:02,491 --> 00:13:06,411
"Saya makan sajian besar,
saya rasa sejarah bermula 50 tahun lalu."
254
00:13:06,411 --> 00:13:07,454
Saya tak tahan.
255
00:13:07,996 --> 00:13:10,249
Saya pernah ditanam sehari
dengan David Blaine.
256
00:13:10,249 --> 00:13:11,750
Sebenarnya, enam minit.
257
00:13:11,750 --> 00:13:13,544
Ya, tapi kami bersemuka.
258
00:13:15,462 --> 00:13:18,507
Maaf kerana mengganggu.
Mereka juga dari HR?
259
00:13:19,258 --> 00:13:23,804
Tak. Saya bukan nerda HR saja.
Mereka rakan persatuan lebah saya.
260
00:13:23,804 --> 00:13:25,138
Ya, kami suka lebah.
261
00:13:25,138 --> 00:13:27,266
- Hebat.
- Memang hebat.
262
00:13:27,266 --> 00:13:29,268
Melainkan awak fikir mengkaji, menghargai
263
00:13:29,268 --> 00:13:33,730
dan menyelamatkan serangga penting
di planet kita bukan perkara hebat?
264
00:13:35,357 --> 00:13:37,693
Boleh kita bercakap
tentang topik bukan lebah?
265
00:13:37,693 --> 00:13:39,486
Ya, saya boleh berehat.
266
00:13:40,571 --> 00:13:42,072
Lebah tak pernah berehat.
267
00:13:46,034 --> 00:13:49,204
Jangan risau tentang Cooper.
Ruby tak suka dia.
268
00:13:49,705 --> 00:13:51,039
Dia nampak macam suka.
269
00:13:51,039 --> 00:13:53,667
Mereka pernah bersama, tapi ia tak serius.
270
00:13:53,667 --> 00:13:56,920
- Ruby fikir dia hebat dalam seks.
- Itu tak membantu.
271
00:13:56,920 --> 00:13:59,756
Saya patut ke sana.
Ayah saya tentu suruh pergi.
272
00:13:59,756 --> 00:14:02,676
"Jackson, tegapkan torso
dan kembali ke sana.
273
00:14:02,676 --> 00:14:05,137
Jangan sia-siakan gen ayah.
Ayah tahu semuanya."
274
00:14:05,137 --> 00:14:08,098
Mungkin awak patut dengar
ayah awak versi kartun itu.
275
00:14:08,098 --> 00:14:11,018
Ya. Cooper bukannya
lebih bagus daripada saya.
276
00:14:11,018 --> 00:14:13,478
Begitulah.
Apa yang dia ada tapi awak tiada?
277
00:14:14,354 --> 00:14:15,188
Ya.
278
00:14:17,774 --> 00:14:18,817
Sebenarnya,
279
00:14:20,485 --> 00:14:21,320
dia ada Ruby.
280
00:14:24,281 --> 00:14:28,327
Saya suka awak. Jadi, saya nak jujur.
Mak cik saya dah mati.
281
00:14:28,327 --> 00:14:30,704
Oh, Tuhan. Awak okey, Malcolm?
282
00:14:30,704 --> 00:14:33,874
Ya. Dia mati sepuluh tahun lalu
dengan seluruh kakinya.
283
00:14:33,874 --> 00:14:35,167
Saya tipu awak
284
00:14:35,167 --> 00:14:39,171
untuk batalkan janji temu kita
kerana awak kutuk Ellis.
285
00:14:39,171 --> 00:14:42,883
Itu reaksi yang melampau.
Awak mesti ambil berat tentang dia.
286
00:14:42,883 --> 00:14:46,803
Semasa saya kecil, ayah saya tiada,
tapi Ellis sentiasa ada untuk saya.
287
00:14:46,803 --> 00:14:52,392
Dia juga dapatkan kerja pertama saya,
jadi, mungkin saya terlalu memuja dia,
288
00:14:52,392 --> 00:14:55,103
tapi dia ubah hidup saya.
289
00:14:55,103 --> 00:14:57,648
Kawan-kawan awak
akan panggil dia ratu lebah saya.
290
00:14:58,899 --> 00:15:02,653
Hei, semua, ini Chaz dan TJ
yang menyambut hari jadi!
291
00:15:02,653 --> 00:15:07,199
Berkumpul untuk meraikan mereka
kerana kami jemput kamu ke parti mereka.
292
00:15:09,576 --> 00:15:10,994
Saya belanja minum.
293
00:15:13,580 --> 00:15:14,581
Malcolm, mari.
294
00:15:18,126 --> 00:15:19,169
Awak perlu pergi?
295
00:15:19,169 --> 00:15:22,089
Tidak. Saya seronok dengan awak.
296
00:15:22,089 --> 00:15:23,548
Tak apa. Pergilah.
297
00:15:23,548 --> 00:15:25,884
Terima kasih
kerana memahami penyakit saya.
298
00:15:28,178 --> 00:15:29,513
Saya di sini.
299
00:15:29,513 --> 00:15:31,682
Oh, Tuhan. Seronoknya.
300
00:15:31,682 --> 00:15:34,017
- Apa?
- Semuanya, Malcolm.
301
00:15:34,017 --> 00:15:35,352
Berundur, semua!
302
00:15:35,352 --> 00:15:38,605
Jangan mengerumuni mereka.
Kamu akan dapat peluang.
303
00:15:39,398 --> 00:15:42,818
Siapa mereka? Kami tak kenal sesiapa.
Kamu jemput Julian?
304
00:15:42,818 --> 00:15:46,238
Kami dah terfikir,
tapi kami nak pastikan kamu terkejut,
305
00:15:46,238 --> 00:15:48,699
jadi kami jemput
orang yang kamu tak kenal.
306
00:15:48,699 --> 00:15:50,826
Kamu boleh buat kawan baharu,
macam Malcolm.
307
00:15:50,826 --> 00:15:52,619
Dia sangat peramah, bukan?
308
00:15:52,619 --> 00:15:54,454
Ya. Apa warna kegemaran kamu?
309
00:15:54,454 --> 00:15:57,332
- Magenta. Terima kasih kerana bertanya.
- Saya pun.
310
00:15:57,332 --> 00:15:58,500
Tak mungkin.
311
00:15:58,500 --> 00:16:00,419
Betul. Tapi lebih terang.
312
00:16:00,419 --> 00:16:02,504
Bukankah itu fuchsia?
313
00:16:02,504 --> 00:16:04,506
Tak. Kamu ada kek untuk kami?
314
00:16:04,506 --> 00:16:06,758
Ini parti hari jadi. Mesti ada kek.
315
00:16:06,758 --> 00:16:09,177
Ada. Saya pergi ambil kek.
316
00:16:09,177 --> 00:16:11,346
Penyambut hari jadi kesayangan.
317
00:16:12,472 --> 00:16:14,224
Apa warna kegemaran awak?
318
00:16:14,224 --> 00:16:16,143
Alamak. Jangan paksa saya pilih.
319
00:16:16,143 --> 00:16:17,978
- Awak perlu.
- Awak suruh kami pilih.
320
00:16:18,895 --> 00:16:19,730
Biru.
321
00:16:19,730 --> 00:16:21,440
- Awak suka biru?
- Tak mungkin.
322
00:16:21,440 --> 00:16:23,191
Kami perlu dapatkan awak minuman.
323
00:16:23,191 --> 00:16:25,652
Kami dapatkan minuman biru. Kawan ini...
324
00:16:27,863 --> 00:16:31,783
- Macam mana awak buat?
- Saya cuma tanya tentang diri mereka.
325
00:16:32,951 --> 00:16:34,828
Saya suka alkohol. Ini kawan saya.
326
00:16:35,412 --> 00:16:38,749
Ia buat kesakitan jadi kurang.
Atau lebih. Saya tak tahu.
327
00:16:38,749 --> 00:16:40,292
Saya bersimpati tentang Ruby.
328
00:16:40,292 --> 00:16:43,712
Tak apa. Kami tak ada hubungan.
Dia boleh buat apa saja.
329
00:16:43,712 --> 00:16:47,883
Saya rasa awak orang
yang lebih luar biasa, menarik, aneh
330
00:16:47,883 --> 00:16:49,301
daripada Cooper.
331
00:16:50,177 --> 00:16:54,389
Terima kasih. Saya rasa awak luar biasa,
menarik dan aneh juga.
332
00:16:54,389 --> 00:16:55,307
Terima kasih.
333
00:17:00,312 --> 00:17:01,521
Nak menari?
334
00:17:02,147 --> 00:17:04,441
Saya ajak ramai orang, tiada sesiapa mahu.
335
00:17:04,441 --> 00:17:07,527
Ini bukan tempat menari.
Apa perasaan awak tentang penkek?
336
00:17:07,527 --> 00:17:09,237
Saya suka penkek.
337
00:17:09,237 --> 00:17:12,532
Saya kenal lelaki bernama Denny.
Dia buat penkek sepanjang malam.
338
00:17:12,532 --> 00:17:16,119
Awak kenal Denny? Hebatnya.
Dia ada lapan jenis sirap.
339
00:17:16,119 --> 00:17:18,205
Denny memang banyak sirap.
340
00:17:18,205 --> 00:17:19,831
Nak cakap hai kepadanya?
341
00:17:19,831 --> 00:17:23,460
Ya. Tapi ada Jus Crunk
sedang menguji had pundi kencing saya.
342
00:17:23,460 --> 00:17:26,213
Okey, saya akan bayar. Nak berlumba?
343
00:17:26,213 --> 00:17:28,090
Itu bodoh. Mula!
344
00:17:32,803 --> 00:17:33,637
Jackson.
345
00:17:33,637 --> 00:17:35,097
Ayah? Buat apa di sini?
346
00:17:35,097 --> 00:17:36,890
Ayah cari kek untuk kembar.
347
00:17:36,890 --> 00:17:39,267
Tak mungkin itu jawapan untuk soalan saya.
348
00:17:39,267 --> 00:17:42,771
- Bagaimana dengan Ruby?
- Dia balik dengan lelaki lain.
349
00:17:43,563 --> 00:17:44,397
Okey.
350
00:17:44,397 --> 00:17:46,983
Saya tak kisah.
Tapi beritahu saya semua salah saya.
351
00:17:46,983 --> 00:17:49,528
Saya patut lebih yakin, cuba halang dia,
352
00:17:49,528 --> 00:17:51,655
berdiri tegak,
jumpa tukang gunting rambut ayah.
353
00:17:51,655 --> 00:17:52,823
Tak, itu hebat.
354
00:17:53,740 --> 00:17:55,534
- Kenapa?
- Sebab itulah hidup.
355
00:17:56,118 --> 00:18:00,080
Ambil risiko, mencuba.
Itu saja yang ayah mahu untuk kamu.
356
00:18:00,664 --> 00:18:02,916
Apabila ada masalah,
kamu bangkit. Tengok ayah.
357
00:18:02,916 --> 00:18:05,627
Ayah langgar kembar,
kini ayah cari kek hari jadi mereka.
358
00:18:05,627 --> 00:18:07,587
Kita semua cuba jalani hidup.
359
00:18:09,631 --> 00:18:13,051
Itu didikan yang bagus.
Dan tanpa sebarang penilaian.
360
00:18:13,552 --> 00:18:14,845
Maaf, saya tak ada kek.
361
00:18:14,845 --> 00:18:16,054
Maaf diterima.
362
00:18:17,556 --> 00:18:20,517
Hai, Ellis. Oh, Tuhan.
Kita perlu sambung kerja?
363
00:18:20,517 --> 00:18:22,978
Sebab sains mabuk lebih menyeronokkan.
364
00:18:22,978 --> 00:18:26,857
Betul. Tapi tidak, saya perlu ke dapur
dan cari kek hari jadi.
365
00:18:26,857 --> 00:18:29,067
Walaupun saya tak yakin
dengan kemahiran kek
366
00:18:29,067 --> 00:18:31,653
orang yang mencipta nacho penutup tong.
367
00:18:33,989 --> 00:18:35,657
Kenapa ayah awak cari kek?
368
00:18:35,657 --> 00:18:37,576
Entah. Kenapa dia buat apa-apa?
369
00:18:38,577 --> 00:18:39,452
Hei, semua!
370
00:18:39,452 --> 00:18:41,454
Ruby. Saya ingat awak balik.
371
00:18:41,454 --> 00:18:43,957
Dengan Cooper? Tak.
Saya panggil Uber untuknya.
372
00:18:43,957 --> 00:18:47,961
Saya takkan balik. Awak fikir saya akan
tinggalkan awak untuk lelaki lain?
373
00:18:47,961 --> 00:18:50,463
Bukan lelaki lain. Itu Coop.
374
00:18:50,463 --> 00:18:53,800
Dia merayau-rayau di Kanada
dan fikir dia di Denai Puncak Pasifik.
375
00:18:53,800 --> 00:18:56,344
Tolonglah. Saya seronok dengan awak.
376
00:18:57,012 --> 00:18:58,763
Saya juga seronok dengan awak.
377
00:19:02,267 --> 00:19:05,228
Saya dan Luna baru nak cari penkek.
Awak nak ikut?
378
00:19:05,937 --> 00:19:09,149
Sebenarnya, saya akan tinggal di sini
dan cari Malcolm.
379
00:19:15,113 --> 00:19:16,656
- Awak pasti?
- Ya.
380
00:19:16,656 --> 00:19:19,868
Saya mahu belajar
cara bersalaman dengan lebih lama.
381
00:19:19,868 --> 00:19:22,287
Kamu berdua pergi berseronok. Ya.
382
00:19:23,747 --> 00:19:25,123
Nak cari penkek?
383
00:19:25,957 --> 00:19:27,876
Atau kita boleh lupakan penkek.
384
00:19:28,543 --> 00:19:29,628
Itu pun boleh.
385
00:19:42,349 --> 00:19:44,684
Sotong! Seronok.
386
00:19:45,477 --> 00:19:48,688
Awak pula tak seperti
dalam fiksyen peminat Anna.
387
00:19:48,688 --> 00:19:50,190
Awak menulis tentang saya?
388
00:19:51,358 --> 00:19:52,442
Saya puntianak?
389
00:19:52,442 --> 00:19:55,237
Macamlah awak setanding
dengan puntianak lain.
390
00:19:55,237 --> 00:19:58,907
Tapi okey, kalau awak rahsiakannya,
saya jadikan awak puntianak.
391
00:19:58,907 --> 00:19:59,866
Hore.
392
00:19:59,866 --> 00:20:02,827
Selamat hari jadi!
Ada kek daging untuk kamu.
393
00:20:02,827 --> 00:20:06,414
Sebab kamu berdua berdaging dan berotot.
394
00:20:06,414 --> 00:20:08,541
- Dengar apa mereka panggil kita?
- Saya suka.
395
00:20:08,541 --> 00:20:11,670
- Kita memang bersenam.
- Seronok ia dapat dilihat.
396
00:20:13,213 --> 00:20:16,132
Hore!
397
00:20:17,592 --> 00:20:20,762
BILA AWAK NAK BALIK?
398
00:20:20,762 --> 00:20:21,972
SAYA BALIK SEKARANG
399
00:21:20,697 --> 00:21:23,575
Lihat orang pelik itu
yang menari dengan orang pelik kita.
400
00:21:24,075 --> 00:21:27,454
- Kita bina persahabatan malam ini.
- Betul, bukan?
401
00:21:29,706 --> 00:21:32,459
- Mesti sedih jika tak ada kawan.
- Ya.
402
00:21:33,418 --> 00:21:34,336
Awak ada kawan?
403
00:21:35,211 --> 00:21:36,046
Tak banyak.
404
00:21:37,172 --> 00:21:38,965
- Awak?
- Kebanyakannya tidak.
405
00:21:39,924 --> 00:21:41,051
Katie kawan saya.
406
00:21:42,886 --> 00:21:44,346
Sekejap, kita kawan?
407
00:21:45,638 --> 00:21:47,307
Saya tak tahu. Yakah?
408
00:21:47,891 --> 00:21:51,061
Awak bersama saya dalam penculikan
dan serangan kenderaan.
409
00:21:51,061 --> 00:21:54,230
Awak bersama saya dengan tisu tandas
ketika saya diperas ugut.
410
00:21:54,731 --> 00:21:56,232
Mungkin kita kawan.
411
00:21:57,150 --> 00:21:58,151
Untuk persahabatan.
412
00:22:00,904 --> 00:22:02,864
Jadi, apa warna kegemaran awak?
413
00:22:02,864 --> 00:22:04,741
- Tak perlu buat begitu.
- Syukurlah.
414
00:22:10,747 --> 00:22:13,458
- Kamu rancang parti yang hebat.
- Ya, seronok.
415
00:22:13,458 --> 00:22:15,460
Jadi, semuanya okey?
416
00:22:15,460 --> 00:22:19,214
- Ya, kami takkan laporkan.
- Kamu keluarga.
417
00:22:19,214 --> 00:22:21,966
Kami harap kami tak dipaksa
undi awak keluar syarikat.
418
00:22:21,966 --> 00:22:25,053
Itu kelakar sebab
kamu ada pilihan untuk mengundi.
419
00:22:25,804 --> 00:22:28,306
Ya, tapi awak perlu buat duit untuk kami.
420
00:22:28,306 --> 00:22:31,226
Kami suka awak, tapi kami lebih suka duit.
421
00:22:31,226 --> 00:22:35,605
- Duit!
- Duit!
422
00:22:36,106 --> 00:22:37,148
Kita okey.
423
00:22:37,148 --> 00:22:40,402
Esok, kami akan kerja keras
dan hasilkan sesuatu yang menakjubkan
424
00:22:40,402 --> 00:22:44,489
kerana kita ada profesional
yang paling serius dan berdedikasi
425
00:22:45,490 --> 00:22:46,324
di dunia.
426
00:22:51,287 --> 00:22:53,164
Esok, kita mula dari awal.
427
00:22:54,124 --> 00:22:55,375
Tiada lagi gangguan.
428
00:24:16,164 --> 00:24:19,083
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir