1 00:00:15,725 --> 00:00:17,268 Кажись, ты сбил близнеца. 2 00:00:18,728 --> 00:00:20,980 - Думаешь, помер? - Эллис Дракон! 3 00:00:21,564 --> 00:00:22,648 Сукин сын! 4 00:00:23,191 --> 00:00:25,151 Не помер, так что это победа. 5 00:00:25,151 --> 00:00:27,987 Так и будешь болтать? Выйди из машины и помоги! 6 00:00:27,987 --> 00:00:28,988 Какой настырный! 7 00:00:28,988 --> 00:00:31,282 Не хочу поощрять подобное поведение. 8 00:00:34,744 --> 00:00:36,954 Эй, один из близнецов, ты живой? 9 00:00:36,954 --> 00:00:39,332 Я Чез, спортсмен, и у меня рука болит. 10 00:00:39,332 --> 00:00:42,293 Бог мой, Чез? Что они с тобой сделали? 11 00:00:42,293 --> 00:00:44,504 Сбили машиной. Я руку поцарапал. 12 00:00:44,504 --> 00:00:47,507 Еще и после полуночи, у нас днюха, вдвойне мерзко. 13 00:00:47,507 --> 00:00:49,092 Днюха? С днем рождения. 14 00:00:49,092 --> 00:00:51,677 Чудесные новости. Какие планы? 15 00:00:51,677 --> 00:00:53,638 Не скажу. Вы чуть не убили Чеза. 16 00:00:54,347 --> 00:00:59,310 Стоп! Никто никого не убил. Но кто шастает вокруг дома среди ночи? 17 00:00:59,310 --> 00:01:00,978 Да, это безумие. 18 00:01:00,978 --> 00:01:02,605 Я вышел за почтой. 19 00:01:02,605 --> 00:01:05,024 Почему вы крались с выключенными фарами? 20 00:01:05,024 --> 00:01:06,734 Не переводи на нас стрелки. 21 00:01:06,734 --> 00:01:09,946 Это ты рыскал в поисках ночной почты как крыса. 22 00:01:09,946 --> 00:01:12,281 - Они что-то затеяли. - Зовем полицию. 23 00:01:12,281 --> 00:01:14,075 Ладно, скажу всё как есть. 24 00:01:15,243 --> 00:01:17,078 Мы приехали, потому что Анна 25 00:01:17,954 --> 00:01:18,996 ищет дом. 26 00:01:19,497 --> 00:01:22,375 Да, еще как. Обожаю этот район. 27 00:01:22,375 --> 00:01:25,002 - Из-за перечных деревьев? - Из-за них. 28 00:01:25,002 --> 00:01:28,047 Перечные деревья тут не растут. Вы всё наврали. 29 00:01:28,047 --> 00:01:29,674 Засудим их за покушение. 30 00:01:29,674 --> 00:01:32,510 И скажем директорам. Кто-то из них следующий. 31 00:01:32,510 --> 00:01:35,763 И тогда тебя сместят. Члены совета ненавидят две вещи: 32 00:01:35,763 --> 00:01:37,807 когда их лишают денег или жизни. 33 00:01:37,807 --> 00:01:38,724 Ладно. 34 00:01:39,517 --> 00:01:44,313 Если честно, мы знали про днюху и хотели преподнести вам подарок. 35 00:01:44,313 --> 00:01:45,648 Подарок - смерть? 36 00:01:45,648 --> 00:01:48,067 Нет, кое-что другое, потрясающее! 37 00:01:48,067 --> 00:01:50,361 Зачем вам это? Вы нас недолюбливаете. 38 00:01:50,361 --> 00:01:54,240 Глупости. Ну разумеется, мы вас еще как долюбливаем, братья! 39 00:01:54,866 --> 00:01:59,328 Мы всегда хотели с вами дружить, просто начали отношения не с той ноты. 40 00:01:59,328 --> 00:02:01,497 Нас слегка пугает ваша крутость. 41 00:02:01,497 --> 00:02:04,333 - Мы крутые. - Поэтому с нами никто не водится. 42 00:02:04,333 --> 00:02:06,377 Ладно, мы примем подарок. Где он? 43 00:02:07,044 --> 00:02:08,713 Анна. Гони подарок. 44 00:02:09,505 --> 00:02:12,216 Это ты придумал подарок. Сам гони. 45 00:02:16,137 --> 00:02:19,307 Анна, мы забыли подарок. Боже правый. Какое позорище! 46 00:02:19,307 --> 00:02:24,187 Боже мой. Почему всегда так? Простите, ребята. Но знаете что? 47 00:02:24,187 --> 00:02:28,107 Это ночное приключение - само по себе подарок. Так что... 48 00:02:29,400 --> 00:02:30,234 Доброй ночи. 49 00:02:31,152 --> 00:02:32,278 Привезите подарок. 50 00:02:33,196 --> 00:02:34,572 Если он, конечно, есть. 51 00:02:34,572 --> 00:02:37,909 Надеюсь, что есть. Если нет - то вы не хотите дружить, 52 00:02:37,909 --> 00:02:40,870 приехали сюда из окаянства, сбили меня, 53 00:02:40,870 --> 00:02:42,914 и мне придется сообщить копам. 54 00:02:43,998 --> 00:02:48,920 Ребята, ну конечно, подарок есть. Ведь если нет, то что всё это значит? 55 00:02:48,920 --> 00:02:51,339 Что мы... Следуем вашей логике. 56 00:02:51,339 --> 00:02:55,384 Мы сели в машину, проделали такой путь с какими-то гнусными целями, 57 00:02:55,384 --> 00:02:58,221 выключили свет, что само по себе странно, 58 00:02:58,221 --> 00:03:02,099 подкрались и сбили тебя, пока ты забирал свою ночную почту? 59 00:03:02,099 --> 00:03:03,559 Вы это хотите сказать? 60 00:03:04,060 --> 00:03:06,062 Вы себя-то слышите? Это бред. 61 00:03:07,772 --> 00:03:09,649 Подарок привезем завтра. 62 00:03:10,900 --> 00:03:12,151 Вы будете в восторге. 63 00:03:12,151 --> 00:03:15,196 НЕУРАВНОВЕШЕННЫЙ 64 00:03:20,993 --> 00:03:22,703 Один раз в жизни тебя прошу, 65 00:03:22,703 --> 00:03:25,665 брось свою работу и займись отвлекающим фактором. 66 00:03:25,665 --> 00:03:27,416 Как ты смеешь мешать работе? 67 00:03:28,000 --> 00:03:30,253 Шутка. Что у нас опять? 68 00:03:30,253 --> 00:03:34,090 Нужен подарок для близнецов, чтобы нас не посадили в тюрьму. 69 00:03:34,090 --> 00:03:36,133 Ты подробно описал случившееся, 70 00:03:36,133 --> 00:03:38,970 даже слабый адвокат сочтет это признанием. 71 00:03:38,970 --> 00:03:41,305 Мне в жизни так не хотелось работать. 72 00:03:42,139 --> 00:03:45,309 Давай купим то, что по идее предназначено для двоих. 73 00:03:45,309 --> 00:03:48,813 Например? Рации? Парный массаж? 74 00:03:48,813 --> 00:03:52,775 Неплохо. Или костюм лошади? Один будет хвостом, другой головой. 75 00:03:52,775 --> 00:03:55,361 По моему опыту сзади воздух спертый. 76 00:03:55,361 --> 00:03:57,822 Ты сама выбрала зад, не хотела рулить. 77 00:03:57,822 --> 00:03:59,282 Простите, я помешал? 78 00:03:59,282 --> 00:04:01,242 Да, и спасибо за это. 79 00:04:01,242 --> 00:04:03,577 Мы так долго вкалывали в лаборатории. 80 00:04:04,578 --> 00:04:07,873 Если вы не против, мы пораньше уйдем выпустить пар. 81 00:04:07,873 --> 00:04:11,210 Можем пойти в кино или купить пару лошадиных костюмов? 82 00:04:11,210 --> 00:04:14,422 Я думал о баре только для сотрудников лаборатории, 83 00:04:14,422 --> 00:04:16,757 и чтобы никто не рядился лошадью. 84 00:04:16,757 --> 00:04:19,593 Верно, надо выпить. И только нам. Прости, Анна. 85 00:04:20,344 --> 00:04:23,848 Его еще никогда не отшивали. Он не понимает, что происходит. 86 00:04:23,848 --> 00:04:26,976 Я не о тебе говорю. Тебя не приглашали. 87 00:04:26,976 --> 00:04:31,647 Я люблю тебя, знаю, что это больно, но такие моменты делают нас сильнее. 88 00:04:31,647 --> 00:04:32,898 Нет, я... 89 00:04:33,733 --> 00:04:37,069 Мне это нравится. Вот. Моя кредитка. Вечер за мой счет. 90 00:04:37,069 --> 00:04:40,281 - Ого. Спасибо. - Ты заботишься о друзьях. Одобряю. 91 00:04:40,781 --> 00:04:43,075 Кто-то ему больше, чем друг. Руби! 92 00:04:43,951 --> 00:04:44,994 Ладно, я пошел. 93 00:04:47,163 --> 00:04:49,915 Я придумала. Идеальный подарок для близнецов. 94 00:04:49,915 --> 00:04:52,043 - Простыни? - Нет. Почему простыни? 95 00:04:52,043 --> 00:04:54,253 Хорошее постельное белье украшает. 96 00:04:54,253 --> 00:04:56,964 Сделаем по-моему, потом подумаем о простынях. 97 00:05:00,426 --> 00:05:02,470 Эй, у меня классная новость. 98 00:05:02,470 --> 00:05:08,017 - Папа отпустил пораньше? Твой папа? - Да. И дал нам свою кредитку. 99 00:05:08,934 --> 00:05:11,312 Только это поможет мне забыть бывшего. 100 00:05:11,312 --> 00:05:15,232 - Кадровика, с которым ничего не было? - Не упоминай его при мне. 101 00:05:16,400 --> 00:05:19,528 А как дела с Руби? Она сегодня придет? 102 00:05:19,528 --> 00:05:24,283 Надеюсь. Она мне нравится, у нас что-то может сложиться в будущем. 103 00:05:24,283 --> 00:05:25,826 Возможно. Или нет. 104 00:05:25,826 --> 00:05:27,745 Включаем уровень «бог». 105 00:05:27,745 --> 00:05:31,832 Сегодня мы со всем уважением подцепим обалденных крошек в баре. 106 00:05:31,832 --> 00:05:33,542 Возможно. Или нет. 107 00:05:33,542 --> 00:05:36,128 - Тут что-то наклевывается. - Да. 108 00:05:37,755 --> 00:05:40,800 У нас сегодня туса, ты же придешь? 109 00:05:40,800 --> 00:05:44,762 Еще бы. Я собиралась как всегда посмотреть с Брайаном «Дэйтлайн», 110 00:05:44,762 --> 00:05:46,138 но это интересней. 111 00:05:46,138 --> 00:05:49,350 Я не хожу на тусовки. Даже не знаю, как это делается. 112 00:05:49,892 --> 00:05:52,895 А если не справлюсь? Если мой предел - «Дэйтлайн»? 113 00:05:53,938 --> 00:05:57,441 Мы обсуждали. Твои слова: «Клуша-Луна не оставит меня дома. 114 00:05:57,441 --> 00:06:00,403 Я буду бороться, укушу ее, если надо». Ты идешь. 115 00:06:00,403 --> 00:06:03,239 Ты права. И спасибо, что не укусила. 116 00:06:03,864 --> 00:06:06,492 Я даже станцую, или выпью горячительного. 117 00:06:06,492 --> 00:06:09,578 Потом меня стошнит, и я начну по новой, как римляне. 118 00:06:09,578 --> 00:06:11,747 Молодец. Ничего такого не делай. 119 00:06:12,915 --> 00:06:15,376 Так ты рада, что пойдешь с Джексоном? 120 00:06:15,960 --> 00:06:19,255 Да. Он мне нравится. Первое свидание было не очень, 121 00:06:19,255 --> 00:06:23,008 но теперь он ведет себя как обычный человек, а я люблю людей. 122 00:06:23,008 --> 00:06:26,220 - Люди на третьем месте. - На четвертом. Забыла? Киты. 123 00:06:26,220 --> 00:06:27,763 О, да. 124 00:06:30,558 --> 00:06:33,144 - Ты выбрала классный подарок. - Спасибо. 125 00:06:33,144 --> 00:06:36,188 Второй брат от зависти попросит нас его переехать. 126 00:06:36,188 --> 00:06:37,857 Что я с радостью сделаю. 127 00:06:39,191 --> 00:06:41,569 - С днем рождения! - С днем рождения! 128 00:06:41,569 --> 00:06:44,572 А вот и подарок, который мы на этот раз не забыли. 129 00:06:44,572 --> 00:06:45,573 Та-дам! 130 00:06:45,573 --> 00:06:48,868 Это тандемный велосипед. Для двоих. Вас ровно столько. 131 00:06:48,868 --> 00:06:50,578 В одиночку не покатаешься. 132 00:06:50,578 --> 00:06:53,164 Можно, но грустно. Как будто, кто-то умер. 133 00:06:53,164 --> 00:06:56,459 Велотандем - отличный подарок. Первые четыре раза. 134 00:06:56,459 --> 00:06:57,668 У нас их четыре. 135 00:07:00,337 --> 00:07:01,672 Все дарят их братьям. 136 00:07:01,672 --> 00:07:04,258 И все заполняют корзину простынями? 137 00:07:04,258 --> 00:07:05,426 Нет. С чего бы? 138 00:07:05,426 --> 00:07:06,886 Чтобы украсить комнату. 139 00:07:06,886 --> 00:07:10,848 Главное, мы старались, и этого вполне достаточно. 140 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 Если бы вы хотели с нами подружиться, 141 00:07:13,434 --> 00:07:15,769 вы бы не ушли, вручив нам что попало. 142 00:07:15,769 --> 00:07:18,189 Им на нас плевать. Подадим на них в суд. 143 00:07:18,189 --> 00:07:21,275 Покушение на жизнь или непреднамеренное убийство? 144 00:07:21,275 --> 00:07:24,153 - Я беру свой экземпляр Конституши. - Я - свой. 145 00:07:26,655 --> 00:07:28,365 - Это ужасно. - Знаю. 146 00:07:28,365 --> 00:07:31,243 Похоже, они одиноки. Надо с ними подружиться. 147 00:07:31,243 --> 00:07:32,578 Думаю, ты права. 148 00:07:34,371 --> 00:07:35,623 - Привет! - Привет! 149 00:07:35,623 --> 00:07:37,124 Мы их не нашли. 150 00:07:37,124 --> 00:07:39,960 Мы нашли Декларашу. Там ни слова об убийстве. 151 00:07:39,960 --> 00:07:44,757 Эй, парни, мы не убийцы. Мы же ваши друзья. Правда. 152 00:07:45,674 --> 00:07:48,511 - Иди сюда. С днем рождения. - Обнимашки. 153 00:07:48,511 --> 00:07:52,389 Это день рождения ТиДжея? Поэтому мне обнимашек не достанется? 154 00:07:53,224 --> 00:07:54,433 Так ты тоже хочешь? 155 00:07:54,433 --> 00:07:58,979 Я ни за что не поверю, что все любят обнимашки. Кое-кто - нет. 156 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 Ладно, погнали. 157 00:08:01,941 --> 00:08:02,816 С меня хватит. 158 00:08:03,609 --> 00:08:04,443 Здорово. 159 00:08:04,985 --> 00:08:07,363 Так, друзья, что делаем дальше? 160 00:08:08,364 --> 00:08:09,615 Кучу всего. Да, Анна? 161 00:08:09,615 --> 00:08:13,953 Мы устроим такой день рождения, что вы оба забудете, кто из вас кто. 162 00:08:13,953 --> 00:08:15,120 - Круто. - Круто. 163 00:08:18,415 --> 00:08:19,959 Раз, два, три. 164 00:08:22,711 --> 00:08:23,921 Ой, как классно. 165 00:08:23,921 --> 00:08:27,258 Это не обожгло мой пищевод, и я совсем не хочу плакать. 166 00:08:27,258 --> 00:08:30,052 Аналогично. Ведь я в своей стихии. 167 00:08:30,970 --> 00:08:33,639 Потанцуем? Я от себя такого не ожидала. 168 00:08:35,266 --> 00:08:39,144 Вот это да. Успел сгонять домой. Ты отсюда бежишь на бар-мицву? 169 00:08:39,144 --> 00:08:41,313 Я пропах лабораторией и переоделся. 170 00:08:41,313 --> 00:08:43,399 Люди часто подшучивают из зависти. 171 00:08:43,399 --> 00:08:46,569 Ты классно выглядишь. Красавчик. Раввин это оценит. 172 00:08:46,569 --> 00:08:49,113 Давайте выпьем. Пробовал ромовый жополиз? 173 00:08:49,113 --> 00:08:51,824 Что за вопрос 13-летнему еврейскому мальчику? 174 00:08:58,289 --> 00:09:00,207 Это мой парень. Вечно пишет. 175 00:09:00,207 --> 00:09:03,294 Он чувствует угрозу, что ты с таким экземпляром? 176 00:09:04,169 --> 00:09:05,879 Он привык, что я вечно дома. 177 00:09:07,172 --> 00:09:10,175 И хочет знать, как определить, что спагетти готовы. 178 00:09:11,844 --> 00:09:14,346 И надо ли кидать их об стену. 179 00:09:15,014 --> 00:09:17,600 Отношения, да? Ох, они такие... 180 00:09:18,851 --> 00:09:22,396 Я не знаю, у меня не было. Стоит оно того? Ты счастлива? 181 00:09:22,396 --> 00:09:26,108 Я намного счастливее, чем если была бы одна. По статистике. 182 00:09:26,108 --> 00:09:27,860 - По статистике? - Да. 183 00:09:27,860 --> 00:09:31,238 Люди в отношениях на 9,3 % счастливее одиноких. 184 00:09:31,238 --> 00:09:34,867 Сегодня мы тебе кого-то найдем, и ты вольешься в статистику. 185 00:09:34,867 --> 00:09:36,201 Типа, меня замочат? 186 00:09:36,201 --> 00:09:39,538 Может и нет. Хоть 1000 «Дэйтлайнов» не согласятся. 187 00:09:42,124 --> 00:09:43,250 Боже. 188 00:09:44,418 --> 00:09:46,754 Этот, из отдела кадров? Что ему надо? 189 00:09:46,754 --> 00:09:51,008 Не знаю. Я солгал ему, почему не пойду на свидание. Подыграй. 190 00:09:52,426 --> 00:09:53,385 Привет. 191 00:09:53,385 --> 00:09:57,139 Малкольм. Как твоя тетя? Врачам придется ампутировать ей ногу? 192 00:09:58,057 --> 00:09:58,974 Еще как. 193 00:09:58,974 --> 00:10:02,770 - Диабет - ужасная болезнь. - Я думал, ее укусила змея? 194 00:10:03,479 --> 00:10:06,357 Да. Это я начинала новый разговор. 195 00:10:06,357 --> 00:10:08,609 Ненавижу диабет. Вы нет? 196 00:10:09,151 --> 00:10:10,527 Всей душой. 197 00:10:10,527 --> 00:10:13,614 Я не хотел мешать. Просто спросил, как твоя тетя. 198 00:10:13,614 --> 00:10:16,325 Я с друзьями. Подходи познакомиться. 199 00:10:18,702 --> 00:10:19,870 Не упускай его. 200 00:10:20,371 --> 00:10:24,458 Но я солгал ему, и он не любит Эллиса. Слишком тяжелый багаж. 201 00:10:24,458 --> 00:10:27,044 Сегодня мы оставим багаж за дверью. 202 00:10:27,044 --> 00:10:30,589 Он славный парень и запал на тебя. Иди, займись сексом. 203 00:10:32,341 --> 00:10:34,426 Вся моя семья на свадьбе, 204 00:10:34,426 --> 00:10:37,346 невеста бросает букет, он летит к моей кузине. 205 00:10:37,346 --> 00:10:40,516 Вдруг из ниоткуда выскакивает моя невестка, ловит его 206 00:10:40,516 --> 00:10:42,726 и вопит: «Не сегодня, стерва!» 207 00:10:42,726 --> 00:10:45,646 Божечки! Это жена Эдди или Карлоса? 208 00:10:45,646 --> 00:10:48,315 Эдди. Как ты узнал имена моих братьев? 209 00:10:48,315 --> 00:10:51,318 Ты их назвала, рассказывая об отпуске на озере. 210 00:10:51,318 --> 00:10:55,322 Ты помнишь озеро? Ух ты. Ты реально слушаешь. 211 00:10:55,322 --> 00:10:57,950 - А это плохо? - Да. Женщины это ненавидят. 212 00:10:58,867 --> 00:11:01,203 - Шучу. Это так мило. - Руби. 213 00:11:02,413 --> 00:11:04,581 О боже, Купер. Как ты? 214 00:11:04,581 --> 00:11:08,335 Отлично. Я только что прошел Маршрут Тихоокеанского хребта. 215 00:11:08,335 --> 00:11:11,839 Вся Британская Колумбия. Ты бы оценила эти шикарные закаты. 216 00:11:11,839 --> 00:11:12,798 Люблю закаты. 217 00:11:13,757 --> 00:11:16,176 Джексон - Купер. Купер - Джексон. 218 00:11:16,176 --> 00:11:19,221 Привет. Брэндон идет фри-соло на Хаф-Доум. 219 00:11:19,221 --> 00:11:20,723 Он настоящая легенда. 220 00:11:20,723 --> 00:11:23,726 Топнет онсайт любой ключ, где угодно отыщет мизер. 221 00:11:23,726 --> 00:11:24,768 Обалдеть. 222 00:11:26,437 --> 00:11:29,398 Я знаю одного Брэндона, они все до жути отчаянные. 223 00:11:30,691 --> 00:11:32,401 - А это кто? - Мой друг. 224 00:11:32,401 --> 00:11:34,486 Мы вместе работаем. Будь зайкой. 225 00:11:36,947 --> 00:11:38,282 Я вернусь к столу. 226 00:11:38,282 --> 00:11:40,951 Тихоокеанская тропа идет до границы с Канадой. 227 00:11:40,951 --> 00:11:43,871 Если косишь под хайкера - учи матчасть. 228 00:11:47,249 --> 00:11:50,794 Приставной шаг. Руки вверх, руки вниз. 229 00:11:50,794 --> 00:11:54,590 Вот так, ребята. Просто расслабьтесь. 230 00:11:54,590 --> 00:11:57,176 Дайте волю своим бедрам. 231 00:11:59,678 --> 00:12:01,889 Почти получилось. Держите ритм. 232 00:12:01,889 --> 00:12:03,682 И толчок тазом. 233 00:12:04,349 --> 00:12:05,476 Секс с воздухом. 234 00:12:08,729 --> 00:12:10,189 Вечеринка на троечку. 235 00:12:10,189 --> 00:12:13,108 Мы вас посадим. Хоть будет над чем посмеяться. 236 00:12:13,734 --> 00:12:16,695 Фараоны тащат меня в Лондонский Тауэр! 237 00:12:16,695 --> 00:12:20,616 Мой отец - Эрл Грэй, позвоните ему! А есть еще брат, Биг-Бен! 238 00:12:20,616 --> 00:12:22,534 Набор случайных англицизмов. 239 00:12:22,534 --> 00:12:23,577 Паддингтон. 240 00:12:23,577 --> 00:12:24,703 И это в яблочко. 241 00:12:24,703 --> 00:12:26,038 Я звоню 911. 242 00:12:26,038 --> 00:12:30,125 Стойте. Никто никого не арестует. У нас еще много планов. Да, Анна? 243 00:12:30,793 --> 00:12:31,794 Не то слово. 244 00:12:32,294 --> 00:12:34,630 - Верно, Эллис? - Да. Верно, Анна? 245 00:12:36,089 --> 00:12:37,758 Думаешь, стоит рассказать им 246 00:12:37,758 --> 00:12:40,469 о вечеринке в баре, где сейчас Джексон? 247 00:12:40,469 --> 00:12:41,678 Да, ты права. 248 00:12:42,179 --> 00:12:45,641 Мы честно тянули время, пока готовят настоящую вечеринку. 249 00:12:45,641 --> 00:12:46,725 Нашу вечеринку? 250 00:12:46,725 --> 00:12:50,437 Да, десятки людей в баре ждут возможности вас поздравить. 251 00:12:52,314 --> 00:12:53,148 Вроде неплохо. 252 00:12:54,066 --> 00:12:57,152 Ладно, дай нам минутку натянуть наши вечерние угги. 253 00:12:59,446 --> 00:13:02,491 Смеются над британской культурой? Где их культура? 254 00:13:02,491 --> 00:13:06,411 «Я ем огромные порции и знаю, что история началась 50 лет назад». 255 00:13:06,411 --> 00:13:10,249 Как тошно. А ведь я провел день в гробу с Дэвидом Блейном. 256 00:13:10,249 --> 00:13:11,750 Это длилось шесть минут. 257 00:13:11,750 --> 00:13:13,544 Зато лицом к лицу. 258 00:13:15,462 --> 00:13:18,507 Извините, что прерываю. Парни тоже из отдела кадров? 259 00:13:19,258 --> 00:13:23,804 Нет. Я не просто кадровый задрот. Это мое общество любителей пчел. 260 00:13:23,804 --> 00:13:25,138 Да, мы пчелофилы. 261 00:13:25,138 --> 00:13:27,266 - Круто. - Правда, круто. 262 00:13:27,266 --> 00:13:30,102 Ты же не думаешь, что изучать, ценить и спасать 263 00:13:30,102 --> 00:13:33,730 ключевое насекомое нашей планеты ни капли не круто? 264 00:13:35,357 --> 00:13:37,693 Мы можем обсудить далекую от пчел тему? 265 00:13:37,693 --> 00:13:39,486 Конечно, я слетаю пчелкой. 266 00:13:40,571 --> 00:13:42,072 Пчелы без дела не летают. 267 00:13:46,535 --> 00:13:49,037 За нее не волнуйся. Руби на него не запала. 268 00:13:49,705 --> 00:13:51,039 По виду не скажешь. 269 00:13:51,039 --> 00:13:53,333 Они встречались, но не серьезно. 270 00:13:53,834 --> 00:13:56,920 - Руби держала его лишь секса. - Спасибо, утешила. 271 00:13:56,920 --> 00:13:59,756 Мне лучше уйти. Отец бы так и посоветовал. 272 00:13:59,756 --> 00:14:02,259 «Джексон, напряги пресс и сваливай. 273 00:14:02,759 --> 00:14:05,137 Не трать мои гены. Я знаю всё обо всём». 274 00:14:05,137 --> 00:14:08,098 Тебе стоит послушать мультяшную версию отца. 275 00:14:08,098 --> 00:14:11,018 Да. Купер ничем не лучше меня. 276 00:14:11,018 --> 00:14:13,478 Что в нём такого, чего нет у тебя? 277 00:14:14,354 --> 00:14:15,188 Да. 278 00:14:17,774 --> 00:14:18,817 Вообще-то, 279 00:14:20,027 --> 00:14:21,320 у него есть Руби. 280 00:14:24,281 --> 00:14:26,950 Ты мне нравишься. Я хочу сказать тебе правду. 281 00:14:26,950 --> 00:14:28,327 Моя тетя умерла. 282 00:14:28,327 --> 00:14:30,704 Боже мой, Малкольм. Но ты держишься? 283 00:14:30,704 --> 00:14:33,874 Да. Она умерла десять лет назад, и все ноги при ней. 284 00:14:33,874 --> 00:14:35,167 Я тебе глупо соврал, 285 00:14:35,167 --> 00:14:39,171 чтобы отменить свидание, когда ты начал поносить Эллиса. 286 00:14:39,171 --> 00:14:42,883 Какая бурная реакция. Он тебе не безразличен. 287 00:14:42,883 --> 00:14:46,803 В детстве я часто оставался без отца, но Эллис всегда был рядом. 288 00:14:46,803 --> 00:14:52,392 Он устроил меня на первую работу. Да, возможно я слишком его боготворю, 289 00:14:52,392 --> 00:14:54,728 но он изменил мою жизнь. 290 00:14:55,228 --> 00:14:57,648 В ваших терминах он моя пчелиная матка. 291 00:14:58,899 --> 00:15:02,653 Привет, это именинники Чез и ТиДжей! 292 00:15:02,653 --> 00:15:07,199 Подойдите и поздравьте их. Это их праздник, и вы все приглашены. 293 00:15:09,576 --> 00:15:10,994 Напитки за мой счет. 294 00:15:13,580 --> 00:15:14,581 Малкольм, сюда. 295 00:15:18,126 --> 00:15:19,169 Тебе нужно идти? 296 00:15:19,169 --> 00:15:22,089 Нет. Я бы рад провести с тобой время. 297 00:15:22,089 --> 00:15:23,548 Всё хорошо. Иди. 298 00:15:23,548 --> 00:15:25,634 Спасибо за понимание моего недуга. 299 00:15:28,178 --> 00:15:29,513 Я здесь. 300 00:15:29,513 --> 00:15:31,682 Боже мой. Это так мило. 301 00:15:31,682 --> 00:15:34,017 - Что? - Всё, Малкольм. 302 00:15:34,017 --> 00:15:35,352 Народ, не напирайте. 303 00:15:35,352 --> 00:15:38,605 Не толпитесь вокруг почетных гостей. У вас будет шанс. 304 00:15:39,398 --> 00:15:42,818 Кто все эти люди? Я не вижу знакомых. Где Джулиан? 305 00:15:42,818 --> 00:15:46,279 Мы думали об этом, но наша главная цель - сделать сюрприз, 306 00:15:46,279 --> 00:15:48,699 поэтому мы пригласили лишь незнакомцев. 307 00:15:48,699 --> 00:15:50,867 Найдите новых друзей. Вот Малкольм. 308 00:15:50,867 --> 00:15:52,703 Он очень дружелюбный, да? 309 00:15:52,703 --> 00:15:54,454 Очень. Ваш любимый цвет? 310 00:15:54,454 --> 00:15:57,332 - Пурпур. Спасибо, что спросил. - И у меня тоже. 311 00:15:57,332 --> 00:15:58,500 Не может быть. 312 00:15:58,500 --> 00:16:00,419 Это правда. Но чуть посветлее. 313 00:16:00,419 --> 00:16:02,504 Светлый пурпур - это не фуксия? 314 00:16:02,504 --> 00:16:04,506 Нет. Ты заказал нам торт? 315 00:16:04,506 --> 00:16:06,758 Это день рождения. Должен быть торт. 316 00:16:06,758 --> 00:16:08,802 Есть торт. Я подгоню торт. 317 00:16:09,302 --> 00:16:11,346 Вы обалденные именинники. 318 00:16:12,472 --> 00:16:14,224 А какой твой любимый цвет? 319 00:16:14,224 --> 00:16:16,143 Не заставляйте меня выбирать. 320 00:16:16,143 --> 00:16:17,978 - Ты должен. - Ты нас заставил. 321 00:16:18,895 --> 00:16:19,730 Синий. 322 00:16:19,730 --> 00:16:21,440 - Синяя борода? - Врешь. 323 00:16:21,440 --> 00:16:23,191 Идем, мы тебе нальем. 324 00:16:23,191 --> 00:16:25,652 Бахнешь, и гори оно всё синим пламенем. 325 00:16:27,863 --> 00:16:31,658 - Боже мой, как тебе удалось? - Я просто спросил их о них самих. 326 00:16:32,951 --> 00:16:34,828 Я люблю алкоголь. Это мой друг. 327 00:16:35,412 --> 00:16:37,039 Он приглушает боль. 328 00:16:37,039 --> 00:16:38,749 Или усиливает. Не знаю. 329 00:16:38,749 --> 00:16:40,292 Я сожалею насчет Руби. 330 00:16:40,292 --> 00:16:43,170 Мы не встречаемся. Она может делать, что хочет. 331 00:16:43,795 --> 00:16:47,883 Ты гораздо более выдающийся, интересный, необычный человек, 332 00:16:47,883 --> 00:16:49,301 Куперу до тебя далеко. 333 00:16:50,177 --> 00:16:54,389 Спасибо. Я думаю, ты тоже выдающаяся, интересная и необычная. 334 00:16:54,389 --> 00:16:55,307 Спасибо. 335 00:17:00,312 --> 00:17:01,521 Потанцуем? 336 00:17:02,189 --> 00:17:04,441 Я всем предлагаю, но никто не хочет. 337 00:17:04,441 --> 00:17:07,527 Тут не танцуют. А как ты относишься к блинам? 338 00:17:07,527 --> 00:17:09,237 Я очень люблю блины. 339 00:17:09,237 --> 00:17:12,532 Я знаю одного парня, Дэнни. Он всю ночь печет блинчики. 340 00:17:12,532 --> 00:17:16,119 Ты знаешь Дэнни? Это так круто. У него восемь сиропов. 341 00:17:16,119 --> 00:17:18,205 У Дэнни всё плавает в сиропе. 342 00:17:18,205 --> 00:17:19,790 Может, навестим его? 343 00:17:19,790 --> 00:17:23,460 Да, но «Кранк Джус» тестирует пределы моего мочевого пузыря. 344 00:17:23,460 --> 00:17:26,213 Ладно, я оплачу счет. Наперегонки? 345 00:17:26,213 --> 00:17:28,090 Это глупо. Погнали! 346 00:17:32,803 --> 00:17:33,637 Джексон. 347 00:17:33,637 --> 00:17:35,097 Папа? Ты здесь откуда? 348 00:17:35,097 --> 00:17:36,890 Я ищу торт для близнецов. 349 00:17:36,890 --> 00:17:39,267 Это не ответ на мой вопрос. 350 00:17:39,267 --> 00:17:42,771 - Как у тебя с Руби? - Она ушла с другим парнем. 351 00:17:43,563 --> 00:17:44,397 Бывает. 352 00:17:44,397 --> 00:17:46,983 Я не против. Но скажи, что я сделал не так. 353 00:17:46,983 --> 00:17:49,528 Я должен быть увереннее, остановить ее, 354 00:17:49,528 --> 00:17:51,655 подстричься у твоего мастера. 355 00:17:51,655 --> 00:17:52,823 Нет, всё отлично. 356 00:17:53,740 --> 00:17:55,534 - Да? - Потому что это жизнь. 357 00:17:56,118 --> 00:18:00,080 Ты сделал шаг, попытался. Это всё, чего я от тебя всегда хотел. 358 00:18:00,664 --> 00:18:02,916 Не унывай от неудач. Посмотри на меня. 359 00:18:02,916 --> 00:18:05,627 Я сбил близнеца и ищу им праздничный торт. 360 00:18:05,627 --> 00:18:07,045 Все пытаются выгрести. 361 00:18:08,713 --> 00:18:09,548 Ух ты. 362 00:18:09,548 --> 00:18:13,051 Мудрое отцовское воспитание. Даже без малейшего осуждения. 363 00:18:13,552 --> 00:18:16,221 - Жаль, у меня нет торта. - Извинения приняты. 364 00:18:17,556 --> 00:18:20,517 Привет, Эллис. Боже. Нам нужно вернуться к работе? 365 00:18:20,517 --> 00:18:22,978 Ведь пьяная наука куда веселее. 366 00:18:22,978 --> 00:18:26,857 Да. Но я должен пойти на кухню и поискать торт ко дню рождения. 367 00:18:26,857 --> 00:18:29,484 Хотя я не уверен в кулинарных талантах того, 368 00:18:29,484 --> 00:18:31,653 кто обучен готовить только начос. 369 00:18:33,989 --> 00:18:35,657 Почему твой папа ищет торт? 370 00:18:35,657 --> 00:18:37,534 Не знаю. Почему он всё делает? 371 00:18:38,577 --> 00:18:39,452 Эй, ребята! 372 00:18:39,452 --> 00:18:41,454 Руби. Я думал, ты ушла. 373 00:18:41,454 --> 00:18:43,957 С Купером? Нет. Посадила его в Uber. 374 00:18:43,957 --> 00:18:47,961 Ты думал, что в разгар беседы я брошу тебя ради другого парня? 375 00:18:47,961 --> 00:18:50,463 Но это же не просто парень. Это Куп! 376 00:18:50,463 --> 00:18:53,800 Он бродил по Канаде, думая, что это Тихоокеанская тропа. 377 00:18:53,800 --> 00:18:56,344 Джексон, брось. Мне было хорошо с тобой. 378 00:18:57,012 --> 00:18:58,763 Мне тоже было хорошо с тобой. 379 00:19:02,350 --> 00:19:05,228 Мы с Луной собрались за блинами. Хочешь с нами? 380 00:19:05,937 --> 00:19:09,149 Я лучше останусь здесь. Посмотрю, что задумал Малкольм. 381 00:19:15,113 --> 00:19:16,656 - Уверена? - Да. 382 00:19:16,656 --> 00:19:19,868 Я всегда хотела выучить трудоемкий способ рукопожатия. 383 00:19:19,868 --> 00:19:22,287 А вы двое развлекайтесь. Да. 384 00:19:23,747 --> 00:19:25,123 Возьмем блинчики? 385 00:19:25,957 --> 00:19:27,876 Или опустим блинчики. 386 00:19:28,543 --> 00:19:29,628 Я за. 387 00:19:42,349 --> 00:19:44,684 Кальмар! Было весело. 388 00:19:45,477 --> 00:19:48,688 А ты, ты не такой, как в фанфике Анны. 389 00:19:48,688 --> 00:19:50,190 Ты пишешь обо мне фанфик? 390 00:19:51,358 --> 00:19:52,442 Божечки, я вампир? 391 00:19:52,442 --> 00:19:54,819 Ну куда тебе до вампиров! 392 00:19:55,320 --> 00:19:58,907 Но если ты всё забудешь, то я сделаю из тебя вампира. 393 00:19:58,907 --> 00:19:59,866 Ура! 394 00:19:59,866 --> 00:20:02,827 С днем рождения! У нас для вас говяжий торт. 395 00:20:02,827 --> 00:20:06,414 Потому что вы крутые бычары. 396 00:20:06,414 --> 00:20:08,541 - Слышал, как нас назвали? - Класс. 397 00:20:08,541 --> 00:20:11,461 - Не зря тренировались. - Спасибо, что заметили. 398 00:20:13,213 --> 00:20:16,132 Ура! 399 00:20:17,592 --> 00:20:20,762 КОГДА ПРИДЕШЬ ДОМОЙ? 400 00:20:20,762 --> 00:20:21,972 УЖЕ ИДУ 401 00:21:20,697 --> 00:21:23,408 Глянь, как эти чудилы пляшут с нашими чудилами. 402 00:21:24,075 --> 00:21:27,454 - Сегодня мы наколдовали дружбу. - Мы молодцы. 403 00:21:29,706 --> 00:21:32,459 - Трудно, наверное, жить без друзей. - Да. 404 00:21:33,418 --> 00:21:36,046 - У тебя есть друзья? - Не так много. 405 00:21:37,172 --> 00:21:38,715 - У тебя? - Скорее нет. 406 00:21:39,924 --> 00:21:41,051 Кейти была мне другом. 407 00:21:42,886 --> 00:21:44,346 Слушай, а мы друзья? 408 00:21:45,638 --> 00:21:47,307 Не знаю. Друзья? 409 00:21:47,891 --> 00:21:51,061 Ты была со мной во время похищения и наезда. 410 00:21:51,061 --> 00:21:54,230 Когда меня шантажировали, ты был рядом с туалетной бумагой. 411 00:21:54,731 --> 00:21:56,232 Видимо, мы друзья. 412 00:21:57,150 --> 00:21:58,026 За дружбу. 413 00:22:00,904 --> 00:22:02,864 Так какой твой любимый цвет? 414 00:22:02,864 --> 00:22:04,741 - Мы не обязаны. - Слава Богу. 415 00:22:10,747 --> 00:22:12,499 Вы шикарно нас поздравили. 416 00:22:12,499 --> 00:22:13,458 Да, классно. 417 00:22:13,458 --> 00:22:15,460 Значит, разногласия позади? 418 00:22:15,460 --> 00:22:19,214 - Да, мы не будем выдвигать обвинения. - Вы наша фамилиа. 419 00:22:19,214 --> 00:22:21,966 Лишь бы нас не вынудили голосовать против тебя. 420 00:22:21,966 --> 00:22:25,053 Но вы сами выбираете, за кого хотите голосовать. 421 00:22:25,804 --> 00:22:28,306 Да, но нужно, чтобы ты заработал нам денег. 422 00:22:28,306 --> 00:22:31,226 Ты нам симпатичен, но любим-то мы деньги! 423 00:22:31,226 --> 00:22:35,605 - Деньги! - Деньги! 424 00:22:36,106 --> 00:22:37,148 Все будет хорошо. 425 00:22:37,148 --> 00:22:40,402 Завтра закатаем рукава и начнем творить чудеса, 426 00:22:40,402 --> 00:22:44,489 ведь у нас самые серьезные и трудолюбивые профессионалы 427 00:22:45,490 --> 00:22:46,324 во всём мире. 428 00:22:51,287 --> 00:22:53,164 Завтра начнем с чистого листа. 429 00:22:54,124 --> 00:22:55,375 И никаких отвлечений. 430 00:24:16,164 --> 00:24:19,083 Перевод субтитров: Светлана Зайцева