1 00:00:15,725 --> 00:00:17,727 Sanırım ikizlerden birine çarptın. 2 00:00:18,728 --> 00:00:20,980 - Sence ölmüş müdür? - Ellis Dragon! 3 00:00:21,522 --> 00:00:22,648 Orospu çocuğu! 4 00:00:23,149 --> 00:00:25,151 Ölmemiş, o açıdan rahatız. 5 00:00:25,151 --> 00:00:28,029 Çene mi çalıyor musunuz? Arabadan inip yardım edin! 6 00:00:28,029 --> 00:00:31,282 - Nasıl da ısrarcı. - Aynen, bu tavrı ödüllendirmek istemem. 7 00:00:34,744 --> 00:00:39,332 - İkizlerden biri, iyi misin? - Ben Chaz, atletik olan. Kolum çok acıyor. 8 00:00:39,332 --> 00:00:44,545 - Tanrım, Chaz. Sana ne yaptılar? - Arabalarıyla çarptılar. Kolum çizildi. 9 00:00:44,545 --> 00:00:47,507 Gece yarısından sonra yaptılar, yani doğum günümüzde. 10 00:00:47,507 --> 00:00:51,677 - Doğum günün mü? Mutlu yıllar. - Harika bir haber bu. Planınız var mı? 11 00:00:51,677 --> 00:00:53,638 Söylemeyiz. Chaz'i öldürmeye çalıştınız. 12 00:00:54,847 --> 00:00:59,352 Kimse kimseyi öldürmeye çalışmadı. Kim gecenin bir yarısı garaj önünde yürür? 13 00:00:59,352 --> 00:01:00,978 Evet, delilik bu. 14 00:01:00,978 --> 00:01:02,438 Postayı alıyordum. 15 00:01:02,438 --> 00:01:05,024 Niye farlarınızı kapatıp evimize geldiniz? 16 00:01:05,024 --> 00:01:06,734 Konuyu bize getirme. 17 00:01:06,734 --> 00:01:09,946 Evet, sıçan gibi dolaşıp gece postası arayan sensin. 18 00:01:09,946 --> 00:01:11,239 Bir iş çeviriyorlar. 19 00:01:11,239 --> 00:01:14,325 - Polisi arayalım. - Tamam, doğruyu söyleyelim. 20 00:01:15,243 --> 00:01:17,078 Anna ev aradığı için 21 00:01:17,954 --> 00:01:18,996 bu mahalledeydik. 22 00:01:19,497 --> 00:01:22,375 Evet. Evet, arıyorum. Bu mahalleyi çok seviyorum. 23 00:01:22,375 --> 00:01:25,002 - Biber ağacı yüzünden mi? - Evet. 24 00:01:25,002 --> 00:01:28,047 Bu mahallede biber ağacı yok. Yalan söyledin! 25 00:01:28,047 --> 00:01:30,258 Bizi öldürmeye geldiniz, şikâyetçi olalım. 26 00:01:30,258 --> 00:01:32,510 Sırada kurulun olduğunu onlara söyleyelim. 27 00:01:32,510 --> 00:01:35,763 Sonra seni kovarlar, kurul üyeleri iki şeyden nefret eder. 28 00:01:35,763 --> 00:01:37,807 Para kaybetmek ve öldürülmek. 29 00:01:37,807 --> 00:01:38,724 Peki. 30 00:01:39,475 --> 00:01:40,601 Doğruyu söyleyelim, 31 00:01:40,601 --> 00:01:44,313 mahalleye gelmemizin sebebi sana hediyeyle sürpriz yapmaktı. 32 00:01:44,313 --> 00:01:45,648 Sürpriz bir ölümle mi? 33 00:01:45,648 --> 00:01:48,067 Hayır, başka bir şey. Muhteşem bir şey. 34 00:01:48,067 --> 00:01:50,361 Bize niye hediye aldınız? Bizi sevmiyorsunuz. 35 00:01:50,361 --> 00:01:54,240 Saçmalamayın. Sizi tabii ki seviyoruz kardeşlerim. 36 00:01:54,866 --> 00:01:59,328 Yapmayın. Hep dost olmak istedik. Sadece kötü bir başlangıç yaptık. 37 00:01:59,328 --> 00:02:01,497 Bu kadar havalı olmanızdan korktuk. 38 00:02:01,497 --> 00:02:04,333 - Çok havalıyız. - O yüzden kimse bizimle konuşmuyor. 39 00:02:04,333 --> 00:02:06,377 Peki, hediyenizi kabul ediyoruz. Nerede? 40 00:02:07,044 --> 00:02:08,713 Anna, hediyeyi getir. 41 00:02:09,463 --> 00:02:12,425 Hediye. Hediye senin fikrindi. Gidip sen getirsene. 42 00:02:16,137 --> 00:02:19,307 Anna, hediyeyi unutmuşuz. Tanrım. Çok utandım. 43 00:02:19,307 --> 00:02:24,187 Tanrım, niye hep böyle oluyor? Çok özür dilerim arkadaşlar, ne diyeceğim, 44 00:02:24,187 --> 00:02:28,065 bu deneyim başlı başına bir hediyeydi, yani... 45 00:02:29,358 --> 00:02:30,193 İyi geceler. 46 00:02:31,152 --> 00:02:32,278 Getirebilirsiniz. 47 00:02:33,196 --> 00:02:34,572 Bir hediye varsa tabii. 48 00:02:34,572 --> 00:02:37,783 Umarım vardır çünkü yoksa dost olmak istemiyorsunuzdur 49 00:02:37,783 --> 00:02:40,995 ve buraya beni ezmek gibi kötü niyetle gelmişsinizdir. 50 00:02:40,995 --> 00:02:42,914 İşte o zaman polise bildiririz. 51 00:02:43,998 --> 00:02:48,920 Tamam, arkadaşlar, elbette hediye var. Hediye olmasaydı ne anlama gelirdi? 52 00:02:48,920 --> 00:02:51,339 Bizim... Sizin mantığınızı izleyelim. 53 00:02:51,339 --> 00:02:55,384 Arabamıza bindik, kötü bir amaç için ta buraya kadar geldik. 54 00:02:55,384 --> 00:02:58,221 Farlarımızı kapattık, başlı başına tuhaf, 55 00:02:58,221 --> 00:03:02,099 garajınızın önüne gelip sen gece postanı alırken sana çarptık. 56 00:03:02,099 --> 00:03:03,976 Bunu mu diyorsunuz? 57 00:03:03,976 --> 00:03:06,062 Bir dinlesenize. Delilik bu. 58 00:03:07,772 --> 00:03:09,649 Hediyenizi yarın getireceğiz. 59 00:03:10,858 --> 00:03:11,776 Bayılacaksınız. 60 00:03:20,993 --> 00:03:22,703 Bunu başka zaman söylemem 61 00:03:22,703 --> 00:03:25,665 ama işi bırakıp alakasız bir şeye odaklanmalısın. 62 00:03:25,665 --> 00:03:27,500 Ne cüretle işimi bölersin? 63 00:03:28,000 --> 00:03:30,253 Şaka, neye bulaşıyoruz? 64 00:03:30,253 --> 00:03:34,090 İkizlere hediye almalıyız. Yoksa cinayete teşebbüsten hapis yatarsın. 65 00:03:34,090 --> 00:03:36,133 Hele de ne yaptığımızı anlattığın için. 66 00:03:36,133 --> 00:03:38,970 Vasat bir avukat bile itiraf olduğunu anlardı. 67 00:03:38,970 --> 00:03:41,555 İşe dönmeyi hiç bu kadar istememiştim. 68 00:03:42,056 --> 00:03:45,309 Onlara iki kişiye özel olarak tasarlanmış bir şey alsak? 69 00:03:45,309 --> 00:03:48,813 Ne gibi? Telsiz. Çift masajı. 70 00:03:48,813 --> 00:03:52,775 Bayıldım. Ya da at kostümü. Biri kuyruk, biri baş olur. 71 00:03:52,775 --> 00:03:55,361 Bildiğim kadarıyla arkada nefes almak çok zor. 72 00:03:55,361 --> 00:03:57,822 Arka olmayı sen istedin. Yönlendirmek istemedin. 73 00:03:57,822 --> 00:03:59,282 Pardon, böldüm mü? 74 00:03:59,282 --> 00:04:01,242 Evet, çok sağ ol. 75 00:04:01,242 --> 00:04:03,911 Laboratuvarda uzun mesai yaptık. 76 00:04:04,578 --> 00:04:07,873 Sorun olmazsa erken çıkıp biraz stres atalım dedim. 77 00:04:07,873 --> 00:04:11,210 Tabii, sinemaya gidebiliriz veya birkaç at kostümü bulsak? 78 00:04:11,210 --> 00:04:14,422 Sadece laboratuvardakiler olarak bara gideriz 79 00:04:14,422 --> 00:04:16,757 ve kimse at kostümü giymez, demiştim. 80 00:04:16,757 --> 00:04:19,593 Evet, bir şeyler içelim. Baş başa. Üzgünüm Anna. 81 00:04:20,177 --> 00:04:23,848 Bir yere davet edilmediği olmaz. O yüzden ne olduğunu anlamadı. 82 00:04:23,848 --> 00:04:26,976 Senden bahsetmiyorum dostum. Sen davetli değilsin. 83 00:04:26,976 --> 00:04:31,647 Seni seviyorum, çok üzüleceksin biliyorum ama bu an seni daha güçlü kılacak. 84 00:04:31,647 --> 00:04:32,898 Hayır, bu... 85 00:04:33,733 --> 00:04:37,153 Bu hoşuma gitti. Al. Kredi kartım. Bu akşam benden. 86 00:04:38,154 --> 00:04:40,656 - Sağ ol. - Dostlarını kollaman hoşuma gitti. 87 00:04:40,656 --> 00:04:43,075 Belki bir gün dosttan ötesi olur. Ruby. 88 00:04:43,951 --> 00:04:44,952 Tamam, gideyim. 89 00:04:47,163 --> 00:04:49,915 Buldum. İkizler için kusursuz hediyeyi buldum. 90 00:04:49,915 --> 00:04:52,043 - Çarşaf mı? - Hayır, niye çarşaf alalım? 91 00:04:52,043 --> 00:04:54,253 Doğru nevresim takımı odayı güzelleştirir. 92 00:04:54,253 --> 00:04:57,340 Peki, önce benim aklımdakini, sonra çarşaf alırız. 93 00:05:00,426 --> 00:05:04,430 - Selam, haberler iyi. - Babam izin mi verdi? Senin baban. 94 00:05:04,430 --> 00:05:08,017 Evet ve bize kredi kartını verdi. 95 00:05:08,726 --> 00:05:11,312 Süper, eski sevgilimi aşmam için buna ihtiyacım vardı. 96 00:05:11,312 --> 00:05:15,232 - Hiç çıkmadığın İK'daki adam mı? - Yanımda onun konusunu açmasan. 97 00:05:16,400 --> 00:05:19,528 Evet, Ruby'yle nasıl gidiyor? Bu akşam geliyor mu? 98 00:05:19,528 --> 00:05:24,241 Umarım gelir, ondan hoşlanıyorum. Gelecekte belki aramızda bir şey olabilir. 99 00:05:24,241 --> 00:05:25,826 Bir ihtimal. Belki olmaz. 100 00:05:25,826 --> 00:05:27,745 Tamam, şahane bir konum. 101 00:05:27,745 --> 00:05:31,791 Bu akşam saygılı biçimde birkaç çıtırı yatağa atacağız. 102 00:05:31,791 --> 00:05:33,542 Bir ihtimal. Belki atamayız. 103 00:05:33,542 --> 00:05:36,212 - Evet, belki olacak bir şeye. - Evet. 104 00:05:37,755 --> 00:05:40,591 Akşam çıkıyoruz, geliyorsun, değil mi? 105 00:05:40,591 --> 00:05:44,762 Kesinlikle. Eve gidip her zamanki gibi Brian'la Dateline seyredecektim 106 00:05:44,762 --> 00:05:46,138 ama bu da güzel olur. 107 00:05:46,138 --> 00:05:49,350 Hiç partiye gitmem. Nasıl kopacağımı bile bilmiyorum. 108 00:05:49,850 --> 00:05:52,895 Ya yapamazsam? Ya sadece Dateline izlemekte iyiysem? 109 00:05:53,771 --> 00:05:57,441 Bunu konuştuk. "Kanepedeki Luna beni korkutup evde kalmaya ikna etmesin. 110 00:05:57,441 --> 00:06:00,403 Ona karşı gel. Gerekirse ısır" dedin. Yani geliyorsun. 111 00:06:00,403 --> 00:06:03,239 Haklısın. Beni ısırmadığın için teşekkürler. 112 00:06:03,864 --> 00:06:06,492 Belki dans ederim ya da yanan bir şey içerim. 113 00:06:06,492 --> 00:06:09,578 Sonra kusarım, sonra Romalılar gibi baştan içerim. 114 00:06:09,578 --> 00:06:11,747 Çok güzel, ayrıca hiçbirini yapma. 115 00:06:12,873 --> 00:06:15,459 Jackson'la takılacağın için heyecanlı mısın? 116 00:06:15,960 --> 00:06:19,046 Evet, ondan hoşlanıyorum. Randevumuz biraz sorunluydu 117 00:06:19,046 --> 00:06:21,632 ama ondan beri normal insan gibi davranıyor 118 00:06:21,632 --> 00:06:23,008 ve insanları severim. 119 00:06:23,008 --> 00:06:26,220 - En iyi üçüncü tür. - Dördüncü. Balinaları unutma. 120 00:06:26,220 --> 00:06:27,763 Doğru ya. 121 00:06:30,558 --> 00:06:33,144 - Süper bir hediye seçmişsin. - Sağ ol. 122 00:06:33,144 --> 00:06:36,188 Diğer ikizler gelip kendilerini ezmemizi isteyecek. 123 00:06:36,188 --> 00:06:37,857 Seve seve ezerim. 124 00:06:39,150 --> 00:06:41,569 - Mutlu yıllar! - Mutlu yıllar! 125 00:06:41,569 --> 00:06:44,738 Bu kez unutmayıp getirdiğimiz hediye bu. 126 00:06:45,656 --> 00:06:48,868 İkili bisiklet. İki kişi biniyor. Siz de iki kişiniz. 127 00:06:48,868 --> 00:06:50,453 Bir kişi binilemez. 128 00:06:50,453 --> 00:06:53,164 Binilebilir ama üzücü olur. Biri ölmüş gibi görünür. 129 00:06:53,164 --> 00:06:56,459 İkili bisiklet harika bir hediye. İlk dört seferinde. 130 00:06:56,459 --> 00:06:57,668 Dört tane var. 131 00:07:00,337 --> 00:07:04,258 - İkizlere herkes bunu alıyor. - Onlar sepeti çarşafla dolduruyor mu? 132 00:07:04,258 --> 00:07:06,886 - Hayır, niye doldursunlar? - Odayı güzelleştirmek için. 133 00:07:06,886 --> 00:07:10,848 Önemli olan nokta şu, biz denedik ve bu kadarı yeter. 134 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 Dün gece dediğiniz gibi dostumuz olmak istiyorsanız 135 00:07:13,434 --> 00:07:15,769 boktan bir hediye bırakıp gitmezsiniz. 136 00:07:15,769 --> 00:07:18,189 Umurlarında değiliz. Şikâyetçi olalım. 137 00:07:18,189 --> 00:07:21,275 Suçları ne olur? Cinayete teşebbüs mü yoksa kasıtsız cinayet mi? 138 00:07:21,275 --> 00:07:24,028 - Anayasayı getireyim. - Ben de benimkini. 139 00:07:26,655 --> 00:07:28,365 - Çok kötü gidiyor. - Aynen. 140 00:07:28,365 --> 00:07:31,243 Sanırım yalnızlar. Cidden dost olmamız gerekebilir. 141 00:07:31,243 --> 00:07:32,578 Sanırım haklısın. 142 00:07:34,371 --> 00:07:35,623 - Selam! - Selam! 143 00:07:35,623 --> 00:07:36,999 Bulamadık. 144 00:07:36,999 --> 00:07:39,960 Bağımsızlık Bildirgesi'ni bulduk. Cinayetten bahsedilmiyor. 145 00:07:39,960 --> 00:07:44,757 Biz cinayete teşebbüs etmedik. Dostunuzuz. Hadi ama. 146 00:07:45,674 --> 00:07:48,511 - Gelin. Mutlu yıllar. - Sarılma demek. 147 00:07:48,511 --> 00:07:52,389 Sadece TJ'in mi doğum günü? Bu yüzden mi bana sarılan yok? 148 00:07:53,182 --> 00:07:54,433 Sen de mi istiyorsun? 149 00:07:54,433 --> 00:07:59,063 Herkesin sarılmayı sevdiğini var saymam. Kimileri sarılmayı hiç sevmez. 150 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 Tamam, geliyor. 151 00:08:01,941 --> 00:08:02,816 Bana yeter. 152 00:08:03,609 --> 00:08:04,443 Güzeldi. 153 00:08:04,985 --> 00:08:07,363 Dostlarım, şimdi ne yapacağız? 154 00:08:08,239 --> 00:08:09,615 Bir sürü şey. Değil mi? 155 00:08:09,615 --> 00:08:13,953 Tabii. Öyle bir kutlama yapacağız ki kimin kim olduğunu unutacaksınız. 156 00:08:13,953 --> 00:08:15,120 - Süper. - Süper. 157 00:08:18,415 --> 00:08:19,959 Bir, iki, üç. 158 00:08:22,711 --> 00:08:23,921 İyi geldi. 159 00:08:23,921 --> 00:08:27,258 Yemek borumu yakmadı ve hiç de ağlamak istemiyorum. 160 00:08:27,258 --> 00:08:30,052 Aynen. Çünkü benim ortamımdayız. 161 00:08:30,970 --> 00:08:33,639 Dans mı etsek? Dans etmeyi kendimden beklemem. 162 00:08:35,266 --> 00:08:39,144 Bak sen, birileri eve gitmiş. Çıkışta bar mitzvah'ın mı var? 163 00:08:39,144 --> 00:08:43,399 Laboratuvar kokusu üzerime sinmişti. Bazen insanlar kıskandığı için alay eder. 164 00:08:43,399 --> 00:08:46,569 Yakışmış. Çok yakışıklısın. Haham bayılacak. 165 00:08:46,569 --> 00:08:49,113 Sana içki alalım. Spicy rim job içtin mi hiç? 166 00:08:49,113 --> 00:08:51,824 On üç yaşındaki Yahudi bir çocuğa bu sorulur mu? 167 00:08:58,080 --> 00:09:00,207 Erkek arkadaşım, mesaj atıp duruyor. 168 00:09:00,207 --> 00:09:03,294 Böyle yakışıklılarla çıktığın için mi korkuyor? 169 00:09:04,169 --> 00:09:06,088 Evde oturmama alışık. 170 00:09:07,172 --> 00:09:10,175 Spagettinin hazır olduğunu nasıl anlayacağını soruyor. 171 00:09:11,802 --> 00:09:14,513 Duvara atmak işe yarıyor mu diye soruyor. 172 00:09:15,014 --> 00:09:17,600 İlişkiler işte. Kızım, gerçekten... 173 00:09:18,684 --> 00:09:22,396 Aslında bilmiyorum. Hiç ilişki yaşamadım. Değer mi? Mutlu musun? 174 00:09:22,396 --> 00:09:26,108 Yalnız hâlime göre çok daha mutluyum. İstatistiksel olarak. 175 00:09:26,108 --> 00:09:27,860 - İstatistiksel olarak mı? - Evet. 176 00:09:27,860 --> 00:09:31,238 İlişkisi olan insanlar yüzde 9,3 oranında daha mutlu. 177 00:09:31,238 --> 00:09:34,867 Bu akşam sen de bu istatistiğe katıl diye sana birini bulacağız. 178 00:09:34,867 --> 00:09:39,538 - Öldürüleceğim sanırım. - Yok ama bin Dateline aynı fikirde değil. 179 00:09:42,124 --> 00:09:43,250 Tanrım. 180 00:09:44,126 --> 00:09:46,629 İK'daki seksi adam mı o? Burada ne işi var? 181 00:09:46,629 --> 00:09:50,090 Bilmem, randevumuzu ekme sebebim konusunda yalan söyledim, 182 00:09:50,090 --> 00:09:51,008 ayak uydur. 183 00:09:52,426 --> 00:09:53,385 Selam. 184 00:09:53,385 --> 00:09:57,139 Malcolm, selam, halan nasıl? Ayağını kesmek zorunda kaldılar mı? 185 00:09:58,015 --> 00:09:58,974 Kesinlikle. 186 00:09:58,974 --> 00:10:02,770 - Diyabet korkunç bir hastalık. - Yılan sokmamış mıydı? 187 00:10:03,479 --> 00:10:08,609 Evet, yılan soktu. Konuyu değiştirmiştim. Diyabetten nefret ederim. Sen etmez misin? 188 00:10:09,151 --> 00:10:10,527 Diyabetten kötüsü yok. 189 00:10:10,527 --> 00:10:13,614 Bölmek istemedim. Halanın durumunu sormaya geldim. 190 00:10:13,614 --> 00:10:16,325 Arkadaşlarımla geldim, gelip selam ver. 191 00:10:18,702 --> 00:10:19,870 Ona çakmalısın. 192 00:10:20,371 --> 00:10:24,458 Ama ona yalan söyledim. Ellis'i sevmiyor. Bu kadar yükü kabul edemem. 193 00:10:24,458 --> 00:10:27,044 Bu akşam yüklerimizi girişte bırakıyoruz. 194 00:10:27,044 --> 00:10:30,589 İK'daki adam tatlı ve senden hoşlanıyor. Git ve seks yap. 195 00:10:32,341 --> 00:10:34,426 Tüm ailem düğünde. 196 00:10:34,426 --> 00:10:37,346 Gelin buketi attı ve kuzenime doğru gitti. 197 00:10:37,346 --> 00:10:42,726 Birdenbire yengem zıplayıp havada vurup "Bugün olmaz aldatan pislik" diye bağırdı! 198 00:10:42,726 --> 00:10:45,646 Tanrım, Eddie'nin mi yoksa Carlos'un karısı mıydı? 199 00:10:45,646 --> 00:10:48,315 Eddie'nin. İsimlerini nereden biliyorsun? 200 00:10:48,315 --> 00:10:51,318 Geçen gün göl tatilini anlatırken bahsettin ya. 201 00:10:51,318 --> 00:10:52,736 Gölü hatırlıyor musun? 202 00:10:54,196 --> 00:10:55,322 Cidden dinliyorsun. 203 00:10:55,322 --> 00:10:58,784 - Tuhaf mı bu? - Kadınlar dinlenilmekten nefret eder. 204 00:10:58,784 --> 00:11:01,203 - Şaka yapıyorum. Çok tatlı. - Rubes. 205 00:11:02,413 --> 00:11:04,581 Tanrım. Cooper. Nasılsın? 206 00:11:04,581 --> 00:11:08,127 Çok iyiyim. Pacific Crest Trail yürüyüşünden geldim. 207 00:11:08,127 --> 00:11:11,839 British Columbia'ya gittim. Çok seversin. Gün batımları süper. 208 00:11:11,839 --> 00:11:12,798 Ben de severim. 209 00:11:13,507 --> 00:11:16,176 Bu, Jackson. Jackson, Cooper. Cooper, Jackson. 210 00:11:16,176 --> 00:11:19,221 Duydun mu, Brandon halatsız Half Dome'a tırmanacakmış. 211 00:11:19,221 --> 00:11:20,222 Adam efsane. 212 00:11:20,222 --> 00:11:23,726 Adımları bilmeden bodoslama bouldering yapsa da gaga buluyor. 213 00:11:23,726 --> 00:11:24,768 Süpermiş. 214 00:11:26,395 --> 00:11:29,815 Brandon diye bir tanıdığım var. Çılgın olurlar, bilirim. 215 00:11:30,649 --> 00:11:32,401 - Bu kim? - Arkadaşım. 216 00:11:32,401 --> 00:11:34,486 Birlikte çalışıyoruz. İyi davran. 217 00:11:36,864 --> 00:11:37,948 Ben masaya döneyim 218 00:11:37,948 --> 00:11:40,826 ama Pacific Crest Trail, Kanada sınırında biter. 219 00:11:40,826 --> 00:11:43,871 Tüm kişiliğin yürüyüşten ibaret olacaksa bari isimlerini öğren. 220 00:11:47,249 --> 00:11:50,794 Aynı anda adım. Kollar yukarı. Kollar aşağı. 221 00:11:50,794 --> 00:11:54,590 İşte bu beyler. Gevşetin. 222 00:11:54,590 --> 00:11:57,176 Utanmayın, kalçaları sallayın. 223 00:11:59,678 --> 00:12:01,889 Az kaldı. Ritmi yakalayın. 224 00:12:01,889 --> 00:12:03,682 Pelvik itiş. 225 00:12:04,349 --> 00:12:05,476 Havayla sevişin. 226 00:12:08,729 --> 00:12:10,189 Bu parti çok sönük. 227 00:12:10,189 --> 00:12:13,108 Sizi tutuklatacağız. Seyretmesi zevkli olur. 228 00:12:13,692 --> 00:12:16,695 Olamaz. Polisler beni Londra Kulesi'ne götürüyor. 229 00:12:16,695 --> 00:12:20,616 Biri babam Earl Grey Kontu'nu ve kardeşim Big Ben'i çağırsın. 230 00:12:20,616 --> 00:12:23,577 - Çok komik. Rastgele İngiliz kelimeleri. - Paddington. 231 00:12:23,577 --> 00:12:24,703 Yine tam 12'den. 232 00:12:24,703 --> 00:12:25,996 911'i arıyorum. 233 00:12:25,996 --> 00:12:30,584 Dur, bu akşam kimse kimseyi tutuklamıyor. Daha çok planımız var, değil mi Anna? 234 00:12:30,584 --> 00:12:31,668 Olmaz mı? 235 00:12:32,294 --> 00:12:34,630 - Değil mi Ellis? - Evet. Değil mi Anna? 236 00:12:36,089 --> 00:12:37,883 Jackson'ın bulunduğu bardaki 237 00:12:37,883 --> 00:12:40,469 doğum günü partisinden bahsetsek mi sence? 238 00:12:40,469 --> 00:12:41,845 Evet, haklısın. 239 00:12:41,845 --> 00:12:45,641 Doğruya doğru. Gerçek partiniz hazır olana dek sizi oyalıyorduk. 240 00:12:45,641 --> 00:12:46,725 Gerçek partimiz mi? 241 00:12:46,725 --> 00:12:50,437 Evet, sizin için toplanan onlarca insanla birlikte. 242 00:12:52,314 --> 00:12:53,148 Güzel olur. 243 00:12:53,982 --> 00:12:56,944 Tamam, zaman verin, akşam Ugg'larımızı giyelim. 244 00:12:59,279 --> 00:13:02,491 Onlar kim de İngiliz kültürüyle alay ediyor? Kendilerine baksınlar. 245 00:13:02,491 --> 00:13:06,411 "Porsiyonlarımız devasa ve tarihin 50 yıl önce başladığını sanıyorum" 246 00:13:06,411 --> 00:13:10,249 Katlanamıyorum. Bir de David Blaine'le bir tabutta gömüldüm. 247 00:13:10,249 --> 00:13:13,544 - Altı dakika kaldın. - Evet ama yüz yüze dönüktük. 248 00:13:15,462 --> 00:13:18,507 Selam, pardon, bölüyorum. Onlar da mı İK'da? 249 00:13:19,091 --> 00:13:22,094 Hayır, inanmayabilirsin ama çevrem İK'dan ibaret değil. 250 00:13:22,094 --> 00:13:25,138 - Arı topluluğundan arkadaşlarım. - Evet, arı topluluğuyuz. 251 00:13:25,138 --> 00:13:27,266 - Güzel. - Güzel tabii. 252 00:13:27,266 --> 00:13:31,144 Tabii gezegenimizin kilit noktası olan böceği araştırmayı, sevmeyi 253 00:13:31,144 --> 00:13:33,730 ve kurtarmaya çalışmayı güzel bulmuyorsan. 254 00:13:35,274 --> 00:13:37,693 Arılar dışında bir şey konuşabilir miyiz? 255 00:13:37,693 --> 00:13:39,611 Tabii, arılara ara verebilirim. 256 00:13:40,529 --> 00:13:42,072 Arılar hiç mola veremiyor. 257 00:13:46,535 --> 00:13:49,204 Cooper'ı dert etme. Ruby ondan hoşlanmıyor. 258 00:13:49,705 --> 00:13:51,039 Hoşlanıyor gibi. 259 00:13:51,039 --> 00:13:53,584 Eskiden takılırlardı ama ciddi değildi. 260 00:13:53,584 --> 00:13:56,920 - Ruby onu sekste çok iyi buluyor sadece. - İçimi rahatlatmadı. 261 00:13:56,920 --> 00:13:59,756 Belki de yanlarına gitmeliyim. Babam git derdi. 262 00:13:59,756 --> 00:14:02,634 "Jackson, karın kaslarını çalıştır ve oraya dön. 263 00:14:02,634 --> 00:14:05,137 Genlerimi boşa harcama, her şeyi bilirim" 264 00:14:05,137 --> 00:14:08,098 Belki de çizgi film babanın sözünü dinlemelisin. 265 00:14:08,098 --> 00:14:11,018 Evet. Cooper benden iyi değil ki. 266 00:14:11,018 --> 00:14:13,478 İşte bu. Onda olup da sende olmayan ne? 267 00:14:14,354 --> 00:14:15,188 Evet! 268 00:14:17,774 --> 00:14:18,817 Aslında 269 00:14:20,485 --> 00:14:21,320 Ruby'si var. 270 00:14:24,281 --> 00:14:28,327 Senden hoşlanıyorum. Doğruyu söylemek istiyorum. Halam öldü. 271 00:14:28,327 --> 00:14:30,704 Tanrı aşkına Malcolm. İyi misin? 272 00:14:30,704 --> 00:14:33,874 Evet. 10 yıl önce öldü. İki ayağı da varken. 273 00:14:33,874 --> 00:14:35,167 Aptal bir yalan söyledim 274 00:14:35,167 --> 00:14:39,171 çünkü Ellis'e bok attığın için randevumuzu iptal etmek istedim. 275 00:14:39,171 --> 00:14:42,883 Aşırı tepki vermişsin. Ona çok değer veriyor olmalısın. 276 00:14:42,883 --> 00:14:46,803 Küçükken babam pek yanımda olmadı ama Ellis daima yanımdaydı. 277 00:14:46,803 --> 00:14:52,392 İlk işimi bile o buldu. Yani evet, onu biraz fazla idölleştirmiş olabilirim 278 00:14:52,392 --> 00:14:55,062 ama Ellis hayatımı değiştirdi. 279 00:14:55,062 --> 00:14:57,648 Arkadaşlarının tabiriyle kraliçe arım olur. 280 00:14:58,899 --> 00:15:02,653 Selam millet, doğum günü çocukları Chaz ve TJ geldi! 281 00:15:02,653 --> 00:15:07,199 Toplanıp doğum günlerini kutlayın çünkü sizi onların partisine çağırdık. 282 00:15:09,576 --> 00:15:10,994 İçkiler benden. 283 00:15:13,580 --> 00:15:14,581 Malcolm, gel. 284 00:15:18,126 --> 00:15:19,169 Gitmen mi lazım? 285 00:15:19,169 --> 00:15:22,089 Hayır, seninle vakit geçirmekten hoşlanıyorum. 286 00:15:22,089 --> 00:15:25,592 - Sorun değil, git. - Hastalığımı anladığın için teşekkürler. 287 00:15:28,178 --> 00:15:29,513 Geldim. 288 00:15:29,513 --> 00:15:31,682 Tanrım. Çok eğlenceli. 289 00:15:31,682 --> 00:15:34,017 - Ne? - Her şey Malcolm. 290 00:15:34,017 --> 00:15:35,352 İzdiham yapmayın. 291 00:15:35,352 --> 00:15:38,605 Onur konuğunu bunaltmayın. Herkesin şansı olacak. 292 00:15:39,398 --> 00:15:42,818 Bunlar kim? Tanıdığımız kimse yok. Julian'ı çağırdın mı? 293 00:15:42,818 --> 00:15:46,196 Düşündük ama sürprizin bozulmaması için uğraştık. 294 00:15:46,196 --> 00:15:48,615 O yüzden tanımadıklarınızı çağırdık. 295 00:15:48,615 --> 00:15:50,867 Yeni arkadaşlar edinebilirsiniz. Malcolm gibi. 296 00:15:50,867 --> 00:15:54,454 - Çok dost canlısıdır, değil mi? - Tabii. En sevdiğin renk ne? 297 00:15:54,454 --> 00:15:57,332 - Macenta. Sorduğun için sağ ol. - Benimki de macenta. 298 00:15:57,332 --> 00:15:58,500 Yok canım. 299 00:15:58,500 --> 00:16:00,419 Doğru ama hafif açık tonu. 300 00:16:00,419 --> 00:16:02,504 Macentanın hafif açık tonu fuşya olmaz mı? 301 00:16:02,504 --> 00:16:04,506 Hayır, bize pasta aldın mı? 302 00:16:04,506 --> 00:16:06,758 Doğum günü partisi bu. Pasta olmalı. 303 00:16:06,758 --> 00:16:09,177 Pasta var. Pastayı getireyim. 304 00:16:09,177 --> 00:16:11,346 Sizi güzel doğum günü piçleri. 305 00:16:12,472 --> 00:16:16,143 - Peki senin en sevdiğin renk ne? - Hayır. Seçtirmeyin. 306 00:16:16,143 --> 00:16:17,978 - Zorundasın. - Bize seçtirdin. 307 00:16:18,895 --> 00:16:19,730 Mavi. 308 00:16:19,730 --> 00:16:21,440 - Mavici misin? - Yok canım. 309 00:16:21,440 --> 00:16:23,191 Sana içki ısmarlayalım. 310 00:16:23,191 --> 00:16:26,069 Sana mavi bir şey getirelim. Bu adam yok mu... 311 00:16:27,863 --> 00:16:31,658 - Tanrım, nasıl yaptın bunu? - Kendileri hakkında bir soru sordum. 312 00:16:32,951 --> 00:16:34,828 Alkolü seviyorum. Alkol dostum. 313 00:16:35,412 --> 00:16:36,997 Acıyı hafifletiyor. 314 00:16:36,997 --> 00:16:38,749 Ya da artırıyor. Bilemedim. 315 00:16:38,749 --> 00:16:40,292 Ruby için üzgünüm. 316 00:16:40,292 --> 00:16:43,712 Sorun değil. İlişkide değiliz. İstediğini yapabilir. 317 00:16:43,712 --> 00:16:47,466 Bence senin müthişliğine, ilgi çekiciliğine ve tuhaflığına 318 00:16:47,466 --> 00:16:49,301 Cooper ömründe ulaşamaz. 319 00:16:50,177 --> 00:16:54,389 Teşekkür ederim. Ben de seni müthiş, ilgi çekici ve tuhaf buluyorum. 320 00:16:54,389 --> 00:16:55,307 Teşekkürler. 321 00:17:00,312 --> 00:17:04,441 Dans edelim mi? Tüm gece herkese sordum, kimse kabul etmedi. 322 00:17:04,441 --> 00:17:07,527 Burası dans edilmelik bir yer değil. Pankeke ne dersin? 323 00:17:07,527 --> 00:17:09,237 Pankeki çok severim. 324 00:17:09,237 --> 00:17:12,532 Denny diye birini tanıyorum. Gece boyu pankek yapıyor. 325 00:17:12,532 --> 00:17:16,119 Denny'yi tanıyor musun? Süper. O adamın sekiz şurubu var. 326 00:17:16,119 --> 00:17:18,205 Denny şurup konusunu ciddiye alır. 327 00:17:18,205 --> 00:17:19,748 Ona selam verelim mi? 328 00:17:19,748 --> 00:17:23,460 Evet ama önce Crunk Juice diye bir şey mesanemin sınırlarını zorluyor. 329 00:17:23,460 --> 00:17:26,213 Tamam, hesabı ödeyeyim. Yarışsak mı? 330 00:17:26,213 --> 00:17:28,090 Aptalca olur. Koş! 331 00:17:32,803 --> 00:17:33,637 Jackson. 332 00:17:33,637 --> 00:17:36,890 - Baba, burada ne işin var? - İkizlere pasta arıyorum. 333 00:17:36,890 --> 00:17:39,267 Sorduğum sorunun cevabı bu olamaz. 334 00:17:39,267 --> 00:17:42,771 - Ruby'yle nasıl gidiyor? - Başka bir adamla gitti. 335 00:17:43,563 --> 00:17:44,397 Peki. 336 00:17:44,397 --> 00:17:46,858 Sorun etmiyorum ama her yanlışımı söyle. 337 00:17:46,858 --> 00:17:49,528 Daha öz güvenli olmalı, onu durdurmaya çalışmalı, 338 00:17:49,528 --> 00:17:51,655 daha dik durmalı, senin berberine gitmeliyim. 339 00:17:51,655 --> 00:17:52,823 Yok, bence iyi olmuş. 340 00:17:53,740 --> 00:17:55,534 - Neden? - Hayat bu demektir. 341 00:17:56,118 --> 00:18:00,080 Kendini ortaya koyup bir şey denemektir. Yapmanı istediğim buydu. 342 00:18:00,664 --> 00:18:02,916 İşler ters gidince düzelirsin. Bana bak. 343 00:18:02,916 --> 00:18:05,794 İkizlerden birine çarptım, şimdi pasta arıyorum. 344 00:18:05,794 --> 00:18:07,587 Hepimiz çözüm arıyoruz. 345 00:18:09,631 --> 00:18:13,051 Şaşırtıcı biçimde iyi bir öğüttü. Hem de hiç yargılamadan. 346 00:18:13,552 --> 00:18:16,263 - Özür dilerim, pastam yok. - Özrün kabul edildi. 347 00:18:17,556 --> 00:18:20,517 Selam Ellis. Tanrım. İşe dönmemiz mi gerekiyor? 348 00:18:20,517 --> 00:18:22,978 Sarhoş sarhoş bilim yapmak çok eğlenceli olur da. 349 00:18:22,978 --> 00:18:26,857 Öyle ama hayır, mutfağa gidip doğum günü pastası arayacağım. 350 00:18:26,857 --> 00:18:31,653 Gerçi efsane nacho yapan adamın pastacılık yeteneğine pek güvenmiyorum. 351 00:18:33,989 --> 00:18:35,657 Baban niye pasta arıyor? 352 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 Bilmem. Yaptığı neyi biliyorum? 353 00:18:38,577 --> 00:18:39,452 Selam. 354 00:18:39,452 --> 00:18:41,454 Ruby. Gittin sanmıştım. 355 00:18:41,454 --> 00:18:43,957 Cooper'la mı? Yok. Onu Uber'e bindirdim. 356 00:18:43,957 --> 00:18:47,961 Gitmem, konuşurken başka bir erkek için seni bırakır mıyım? 357 00:18:47,961 --> 00:18:50,297 Sıradan bir erkek değildi. Coop o. 358 00:18:50,297 --> 00:18:53,800 Kanada'da rastgele dolaşıp kendini Pacific Crest Trail'de sandı. 359 00:18:53,800 --> 00:18:58,763 - Yapma. Seninle güzel vakit geçiriyordum. - Ben de seninle güzel vakit geçiriyordum. 360 00:19:02,100 --> 00:19:05,228 Luna'yla pankek yemeye gidecektik. Gelmek ister misin? 361 00:19:05,896 --> 00:19:09,149 Aslında ben kalayım. Malcolm'ın ne yaptığına bakarım. 362 00:19:15,113 --> 00:19:16,656 - Emin misin? - Evet. 363 00:19:16,656 --> 00:19:20,076 Daha zaman alıcı bir tokalaşma yöntemi öğrenmek istemişimdir. 364 00:19:20,076 --> 00:19:22,287 Siz gidip eğlenmenize bakın. Evet. 365 00:19:23,747 --> 00:19:25,123 Pankek yiyelim mi? 366 00:19:25,957 --> 00:19:27,876 Ya da pankeki boş verebiliriz. 367 00:19:28,543 --> 00:19:29,628 O da olur. 368 00:19:42,349 --> 00:19:44,684 Kalamar! Süperdi. 369 00:19:45,477 --> 00:19:48,688 Ve sen, Anna'nın hayran kurgularındaki gibi değilsin. 370 00:19:48,688 --> 00:19:50,774 Hakkımda hayran kurgusu mu yazdın? 371 00:19:51,358 --> 00:19:52,442 Vampir miyim? 372 00:19:52,442 --> 00:19:55,320 Sanki diğer vampirlere ayak uydurabileceksin de. 373 00:19:55,320 --> 00:19:58,907 Ama iyi, bundan bir daha bahsetmezsen seni vampir yaparım. 374 00:19:58,907 --> 00:19:59,866 Yaşasın. 375 00:19:59,866 --> 00:20:02,827 Mutlu yıllar. Size nefis kıymalı kek aldık. 376 00:20:02,827 --> 00:20:06,414 Çünkü siz de nefissiniz. 377 00:20:06,414 --> 00:20:08,583 - Bize ne dedi, duydun mu? - Bayıldım. 378 00:20:08,583 --> 00:20:11,461 - Spor yapıyoruz ama. - Fark edilmek güzel. 379 00:20:13,213 --> 00:20:16,132 Oley! 380 00:20:17,592 --> 00:20:20,762 EVE NE ZAMAN DÖNÜYORSUN? 381 00:20:20,762 --> 00:20:21,972 ŞİMDİ BARDAN ÇIKIYORUM 382 00:21:20,697 --> 00:21:23,408 Ucubelerimizle dans eden ucubelere bak. 383 00:21:24,075 --> 00:21:27,454 - Bugün dostluklar kurduk. - Kurduk, değil mi? 384 00:21:29,706 --> 00:21:32,459 - Arkadaşsızlık zor olmalı. - Evet. 385 00:21:33,335 --> 00:21:34,336 Senin dostun var mı? 386 00:21:35,211 --> 00:21:36,046 Pek yok. 387 00:21:37,172 --> 00:21:41,051 - Senin var mı? - Pek var diyemem. Katie benim arkadaşımdı. 388 00:21:42,886 --> 00:21:44,346 Dur, biz arkadaş mıyız? 389 00:21:45,638 --> 00:21:47,307 Bilmiyorum, öyle miyiz? 390 00:21:47,891 --> 00:21:51,061 Adam kaçırma ve adam ezme maceralarımda yanımdaydın. 391 00:21:51,061 --> 00:21:54,564 Bana şantaj yaptıklarında sen de tuvalet kâğıdıyla yanımdaydın. 392 00:21:54,564 --> 00:21:56,232 Belki de arkadaşızdır. 393 00:21:57,150 --> 00:21:58,026 Arkadaşlığa. 394 00:22:00,904 --> 00:22:02,864 En sevdiğin renk ne? 395 00:22:02,864 --> 00:22:04,741 - Gerek yok. - Şükürler olsun. 396 00:22:10,747 --> 00:22:13,458 - Bizim için harika bir parti verdiniz. - Güzel bir geceydi. 397 00:22:13,458 --> 00:22:15,460 O zaman sorunu aştık mı? 398 00:22:15,460 --> 00:22:19,214 - Evet. Şikâyetçi olmayacağız. - Siz ailedensiniz. 399 00:22:19,214 --> 00:22:21,966 Umarız sizi oy birliğiyle şirketten atmak zorunda kalmayız. 400 00:22:21,966 --> 00:22:25,053 Çok komik, kime oy vereceğiniz size bağlı. 401 00:22:25,804 --> 00:22:28,306 Evet ama bize para kazandırman lazım. 402 00:22:28,306 --> 00:22:31,226 Çünkü seni sevsek de parayı daha çok seviyoruz. 403 00:22:31,226 --> 00:22:35,605 - Para! - Para! 404 00:22:36,106 --> 00:22:37,148 Bir şey olmaz. 405 00:22:37,148 --> 00:22:40,402 Yarın vites artırıp harikalar yaratırız 406 00:22:40,402 --> 00:22:44,489 çünkü dünyanın en ciddi, en çalışkan profesyonelleri 407 00:22:45,490 --> 00:22:46,324 bizde. 408 00:22:51,287 --> 00:22:53,164 Yarın sıfırdan başlıyoruz. 409 00:22:53,998 --> 00:22:55,417 Dikkatimiz dağılmayacak. 410 00:24:16,164 --> 00:24:19,083 Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım