1
00:00:15,725 --> 00:00:17,727
Sanırım ikizlerden birine çarptın.
2
00:00:18,728 --> 00:00:20,980
- Sence ölmüş müdür?
- Ellis Dragon!
3
00:00:21,522 --> 00:00:22,648
Orospu çocuğu!
4
00:00:23,149 --> 00:00:25,151
Ölmemiş, o açıdan rahatız.
5
00:00:25,151 --> 00:00:28,029
Çene mi çalıyor musunuz?
Arabadan inip yardım edin!
6
00:00:28,029 --> 00:00:31,282
- Nasıl da ısrarcı.
- Aynen, bu tavrı ödüllendirmek istemem.
7
00:00:34,744 --> 00:00:39,332
- İkizlerden biri, iyi misin?
- Ben Chaz, atletik olan. Kolum çok acıyor.
8
00:00:39,332 --> 00:00:44,545
- Tanrım, Chaz. Sana ne yaptılar?
- Arabalarıyla çarptılar. Kolum çizildi.
9
00:00:44,545 --> 00:00:47,507
Gece yarısından sonra yaptılar,
yani doğum günümüzde.
10
00:00:47,507 --> 00:00:51,677
- Doğum günün mü? Mutlu yıllar.
- Harika bir haber bu. Planınız var mı?
11
00:00:51,677 --> 00:00:53,638
Söylemeyiz. Chaz'i öldürmeye çalıştınız.
12
00:00:54,847 --> 00:00:59,352
Kimse kimseyi öldürmeye çalışmadı.
Kim gecenin bir yarısı garaj önünde yürür?
13
00:00:59,352 --> 00:01:00,978
Evet, delilik bu.
14
00:01:00,978 --> 00:01:02,438
Postayı alıyordum.
15
00:01:02,438 --> 00:01:05,024
Niye farlarınızı kapatıp evimize geldiniz?
16
00:01:05,024 --> 00:01:06,734
Konuyu bize getirme.
17
00:01:06,734 --> 00:01:09,946
Evet, sıçan gibi dolaşıp
gece postası arayan sensin.
18
00:01:09,946 --> 00:01:11,239
Bir iş çeviriyorlar.
19
00:01:11,239 --> 00:01:14,325
- Polisi arayalım.
- Tamam, doğruyu söyleyelim.
20
00:01:15,243 --> 00:01:17,078
Anna ev aradığı için
21
00:01:17,954 --> 00:01:18,996
bu mahalledeydik.
22
00:01:19,497 --> 00:01:22,375
Evet. Evet, arıyorum.
Bu mahalleyi çok seviyorum.
23
00:01:22,375 --> 00:01:25,002
- Biber ağacı yüzünden mi?
- Evet.
24
00:01:25,002 --> 00:01:28,047
Bu mahallede biber ağacı yok.
Yalan söyledin!
25
00:01:28,047 --> 00:01:30,258
Bizi öldürmeye geldiniz, şikâyetçi olalım.
26
00:01:30,258 --> 00:01:32,510
Sırada kurulun olduğunu onlara söyleyelim.
27
00:01:32,510 --> 00:01:35,763
Sonra seni kovarlar,
kurul üyeleri iki şeyden nefret eder.
28
00:01:35,763 --> 00:01:37,807
Para kaybetmek ve öldürülmek.
29
00:01:37,807 --> 00:01:38,724
Peki.
30
00:01:39,475 --> 00:01:40,601
Doğruyu söyleyelim,
31
00:01:40,601 --> 00:01:44,313
mahalleye gelmemizin sebebi
sana hediyeyle sürpriz yapmaktı.
32
00:01:44,313 --> 00:01:45,648
Sürpriz bir ölümle mi?
33
00:01:45,648 --> 00:01:48,067
Hayır, başka bir şey. Muhteşem bir şey.
34
00:01:48,067 --> 00:01:50,361
Bize niye hediye aldınız?
Bizi sevmiyorsunuz.
35
00:01:50,361 --> 00:01:54,240
Saçmalamayın.
Sizi tabii ki seviyoruz kardeşlerim.
36
00:01:54,866 --> 00:01:59,328
Yapmayın. Hep dost olmak istedik.
Sadece kötü bir başlangıç yaptık.
37
00:01:59,328 --> 00:02:01,497
Bu kadar havalı olmanızdan korktuk.
38
00:02:01,497 --> 00:02:04,333
- Çok havalıyız.
- O yüzden kimse bizimle konuşmuyor.
39
00:02:04,333 --> 00:02:06,377
Peki, hediyenizi kabul ediyoruz. Nerede?
40
00:02:07,044 --> 00:02:08,713
Anna, hediyeyi getir.
41
00:02:09,463 --> 00:02:12,425
Hediye. Hediye senin fikrindi.
Gidip sen getirsene.
42
00:02:16,137 --> 00:02:19,307
Anna, hediyeyi unutmuşuz.
Tanrım. Çok utandım.
43
00:02:19,307 --> 00:02:24,187
Tanrım, niye hep böyle oluyor?
Çok özür dilerim arkadaşlar, ne diyeceğim,
44
00:02:24,187 --> 00:02:28,065
bu deneyim
başlı başına bir hediyeydi, yani...
45
00:02:29,358 --> 00:02:30,193
İyi geceler.
46
00:02:31,152 --> 00:02:32,278
Getirebilirsiniz.
47
00:02:33,196 --> 00:02:34,572
Bir hediye varsa tabii.
48
00:02:34,572 --> 00:02:37,783
Umarım vardır
çünkü yoksa dost olmak istemiyorsunuzdur
49
00:02:37,783 --> 00:02:40,995
ve buraya beni ezmek gibi
kötü niyetle gelmişsinizdir.
50
00:02:40,995 --> 00:02:42,914
İşte o zaman polise bildiririz.
51
00:02:43,998 --> 00:02:48,920
Tamam, arkadaşlar, elbette hediye var.
Hediye olmasaydı ne anlama gelirdi?
52
00:02:48,920 --> 00:02:51,339
Bizim... Sizin mantığınızı izleyelim.
53
00:02:51,339 --> 00:02:55,384
Arabamıza bindik, kötü bir amaç için
ta buraya kadar geldik.
54
00:02:55,384 --> 00:02:58,221
Farlarımızı kapattık, başlı başına tuhaf,
55
00:02:58,221 --> 00:03:02,099
garajınızın önüne gelip
sen gece postanı alırken sana çarptık.
56
00:03:02,099 --> 00:03:03,976
Bunu mu diyorsunuz?
57
00:03:03,976 --> 00:03:06,062
Bir dinlesenize. Delilik bu.
58
00:03:07,772 --> 00:03:09,649
Hediyenizi yarın getireceğiz.
59
00:03:10,858 --> 00:03:11,776
Bayılacaksınız.
60
00:03:20,993 --> 00:03:22,703
Bunu başka zaman söylemem
61
00:03:22,703 --> 00:03:25,665
ama işi bırakıp
alakasız bir şeye odaklanmalısın.
62
00:03:25,665 --> 00:03:27,500
Ne cüretle işimi bölersin?
63
00:03:28,000 --> 00:03:30,253
Şaka, neye bulaşıyoruz?
64
00:03:30,253 --> 00:03:34,090
İkizlere hediye almalıyız.
Yoksa cinayete teşebbüsten hapis yatarsın.
65
00:03:34,090 --> 00:03:36,133
Hele de ne yaptığımızı anlattığın için.
66
00:03:36,133 --> 00:03:38,970
Vasat bir avukat bile
itiraf olduğunu anlardı.
67
00:03:38,970 --> 00:03:41,555
İşe dönmeyi hiç bu kadar istememiştim.
68
00:03:42,056 --> 00:03:45,309
Onlara iki kişiye
özel olarak tasarlanmış bir şey alsak?
69
00:03:45,309 --> 00:03:48,813
Ne gibi? Telsiz. Çift masajı.
70
00:03:48,813 --> 00:03:52,775
Bayıldım. Ya da at kostümü.
Biri kuyruk, biri baş olur.
71
00:03:52,775 --> 00:03:55,361
Bildiğim kadarıyla
arkada nefes almak çok zor.
72
00:03:55,361 --> 00:03:57,822
Arka olmayı sen istedin.
Yönlendirmek istemedin.
73
00:03:57,822 --> 00:03:59,282
Pardon, böldüm mü?
74
00:03:59,282 --> 00:04:01,242
Evet, çok sağ ol.
75
00:04:01,242 --> 00:04:03,911
Laboratuvarda uzun mesai yaptık.
76
00:04:04,578 --> 00:04:07,873
Sorun olmazsa erken çıkıp
biraz stres atalım dedim.
77
00:04:07,873 --> 00:04:11,210
Tabii, sinemaya gidebiliriz
veya birkaç at kostümü bulsak?
78
00:04:11,210 --> 00:04:14,422
Sadece laboratuvardakiler olarak
bara gideriz
79
00:04:14,422 --> 00:04:16,757
ve kimse at kostümü giymez, demiştim.
80
00:04:16,757 --> 00:04:19,593
Evet, bir şeyler içelim.
Baş başa. Üzgünüm Anna.
81
00:04:20,177 --> 00:04:23,848
Bir yere davet edilmediği olmaz.
O yüzden ne olduğunu anlamadı.
82
00:04:23,848 --> 00:04:26,976
Senden bahsetmiyorum dostum.
Sen davetli değilsin.
83
00:04:26,976 --> 00:04:31,647
Seni seviyorum, çok üzüleceksin biliyorum
ama bu an seni daha güçlü kılacak.
84
00:04:31,647 --> 00:04:32,898
Hayır, bu...
85
00:04:33,733 --> 00:04:37,153
Bu hoşuma gitti.
Al. Kredi kartım. Bu akşam benden.
86
00:04:38,154 --> 00:04:40,656
- Sağ ol.
- Dostlarını kollaman hoşuma gitti.
87
00:04:40,656 --> 00:04:43,075
Belki bir gün dosttan ötesi olur. Ruby.
88
00:04:43,951 --> 00:04:44,952
Tamam, gideyim.
89
00:04:47,163 --> 00:04:49,915
Buldum. İkizler için
kusursuz hediyeyi buldum.
90
00:04:49,915 --> 00:04:52,043
- Çarşaf mı?
- Hayır, niye çarşaf alalım?
91
00:04:52,043 --> 00:04:54,253
Doğru nevresim takımı odayı güzelleştirir.
92
00:04:54,253 --> 00:04:57,340
Peki, önce benim aklımdakini,
sonra çarşaf alırız.
93
00:05:00,426 --> 00:05:04,430
- Selam, haberler iyi.
- Babam izin mi verdi? Senin baban.
94
00:05:04,430 --> 00:05:08,017
Evet ve bize kredi kartını verdi.
95
00:05:08,726 --> 00:05:11,312
Süper, eski sevgilimi aşmam için
buna ihtiyacım vardı.
96
00:05:11,312 --> 00:05:15,232
- Hiç çıkmadığın İK'daki adam mı?
- Yanımda onun konusunu açmasan.
97
00:05:16,400 --> 00:05:19,528
Evet, Ruby'yle nasıl gidiyor?
Bu akşam geliyor mu?
98
00:05:19,528 --> 00:05:24,241
Umarım gelir, ondan hoşlanıyorum.
Gelecekte belki aramızda bir şey olabilir.
99
00:05:24,241 --> 00:05:25,826
Bir ihtimal. Belki olmaz.
100
00:05:25,826 --> 00:05:27,745
Tamam, şahane bir konum.
101
00:05:27,745 --> 00:05:31,791
Bu akşam saygılı biçimde
birkaç çıtırı yatağa atacağız.
102
00:05:31,791 --> 00:05:33,542
Bir ihtimal. Belki atamayız.
103
00:05:33,542 --> 00:05:36,212
- Evet, belki olacak bir şeye.
- Evet.
104
00:05:37,755 --> 00:05:40,591
Akşam çıkıyoruz, geliyorsun, değil mi?
105
00:05:40,591 --> 00:05:44,762
Kesinlikle. Eve gidip her zamanki gibi
Brian'la Dateline seyredecektim
106
00:05:44,762 --> 00:05:46,138
ama bu da güzel olur.
107
00:05:46,138 --> 00:05:49,350
Hiç partiye gitmem.
Nasıl kopacağımı bile bilmiyorum.
108
00:05:49,850 --> 00:05:52,895
Ya yapamazsam?
Ya sadece Dateline izlemekte iyiysem?
109
00:05:53,771 --> 00:05:57,441
Bunu konuştuk. "Kanepedeki Luna
beni korkutup evde kalmaya ikna etmesin.
110
00:05:57,441 --> 00:06:00,403
Ona karşı gel.
Gerekirse ısır" dedin. Yani geliyorsun.
111
00:06:00,403 --> 00:06:03,239
Haklısın.
Beni ısırmadığın için teşekkürler.
112
00:06:03,864 --> 00:06:06,492
Belki dans ederim
ya da yanan bir şey içerim.
113
00:06:06,492 --> 00:06:09,578
Sonra kusarım,
sonra Romalılar gibi baştan içerim.
114
00:06:09,578 --> 00:06:11,747
Çok güzel, ayrıca hiçbirini yapma.
115
00:06:12,873 --> 00:06:15,459
Jackson'la takılacağın için
heyecanlı mısın?
116
00:06:15,960 --> 00:06:19,046
Evet, ondan hoşlanıyorum.
Randevumuz biraz sorunluydu
117
00:06:19,046 --> 00:06:21,632
ama ondan beri
normal insan gibi davranıyor
118
00:06:21,632 --> 00:06:23,008
ve insanları severim.
119
00:06:23,008 --> 00:06:26,220
- En iyi üçüncü tür.
- Dördüncü. Balinaları unutma.
120
00:06:26,220 --> 00:06:27,763
Doğru ya.
121
00:06:30,558 --> 00:06:33,144
- Süper bir hediye seçmişsin.
- Sağ ol.
122
00:06:33,144 --> 00:06:36,188
Diğer ikizler gelip
kendilerini ezmemizi isteyecek.
123
00:06:36,188 --> 00:06:37,857
Seve seve ezerim.
124
00:06:39,150 --> 00:06:41,569
- Mutlu yıllar!
- Mutlu yıllar!
125
00:06:41,569 --> 00:06:44,738
Bu kez unutmayıp getirdiğimiz hediye bu.
126
00:06:45,656 --> 00:06:48,868
İkili bisiklet.
İki kişi biniyor. Siz de iki kişiniz.
127
00:06:48,868 --> 00:06:50,453
Bir kişi binilemez.
128
00:06:50,453 --> 00:06:53,164
Binilebilir ama üzücü olur.
Biri ölmüş gibi görünür.
129
00:06:53,164 --> 00:06:56,459
İkili bisiklet harika bir hediye.
İlk dört seferinde.
130
00:06:56,459 --> 00:06:57,668
Dört tane var.
131
00:07:00,337 --> 00:07:04,258
- İkizlere herkes bunu alıyor.
- Onlar sepeti çarşafla dolduruyor mu?
132
00:07:04,258 --> 00:07:06,886
- Hayır, niye doldursunlar?
- Odayı güzelleştirmek için.
133
00:07:06,886 --> 00:07:10,848
Önemli olan nokta şu, biz denedik
ve bu kadarı yeter.
134
00:07:10,848 --> 00:07:13,434
Dün gece dediğiniz gibi
dostumuz olmak istiyorsanız
135
00:07:13,434 --> 00:07:15,769
boktan bir hediye bırakıp gitmezsiniz.
136
00:07:15,769 --> 00:07:18,189
Umurlarında değiliz. Şikâyetçi olalım.
137
00:07:18,189 --> 00:07:21,275
Suçları ne olur? Cinayete teşebbüs mü
yoksa kasıtsız cinayet mi?
138
00:07:21,275 --> 00:07:24,028
- Anayasayı getireyim.
- Ben de benimkini.
139
00:07:26,655 --> 00:07:28,365
- Çok kötü gidiyor.
- Aynen.
140
00:07:28,365 --> 00:07:31,243
Sanırım yalnızlar.
Cidden dost olmamız gerekebilir.
141
00:07:31,243 --> 00:07:32,578
Sanırım haklısın.
142
00:07:34,371 --> 00:07:35,623
- Selam!
- Selam!
143
00:07:35,623 --> 00:07:36,999
Bulamadık.
144
00:07:36,999 --> 00:07:39,960
Bağımsızlık Bildirgesi'ni bulduk.
Cinayetten bahsedilmiyor.
145
00:07:39,960 --> 00:07:44,757
Biz cinayete teşebbüs etmedik.
Dostunuzuz. Hadi ama.
146
00:07:45,674 --> 00:07:48,511
- Gelin. Mutlu yıllar.
- Sarılma demek.
147
00:07:48,511 --> 00:07:52,389
Sadece TJ'in mi doğum günü?
Bu yüzden mi bana sarılan yok?
148
00:07:53,182 --> 00:07:54,433
Sen de mi istiyorsun?
149
00:07:54,433 --> 00:07:59,063
Herkesin sarılmayı sevdiğini var saymam.
Kimileri sarılmayı hiç sevmez.
150
00:07:59,563 --> 00:08:00,564
Tamam, geliyor.
151
00:08:01,941 --> 00:08:02,816
Bana yeter.
152
00:08:03,609 --> 00:08:04,443
Güzeldi.
153
00:08:04,985 --> 00:08:07,363
Dostlarım, şimdi ne yapacağız?
154
00:08:08,239 --> 00:08:09,615
Bir sürü şey. Değil mi?
155
00:08:09,615 --> 00:08:13,953
Tabii. Öyle bir kutlama yapacağız ki
kimin kim olduğunu unutacaksınız.
156
00:08:13,953 --> 00:08:15,120
- Süper.
- Süper.
157
00:08:18,415 --> 00:08:19,959
Bir, iki, üç.
158
00:08:22,711 --> 00:08:23,921
İyi geldi.
159
00:08:23,921 --> 00:08:27,258
Yemek borumu yakmadı
ve hiç de ağlamak istemiyorum.
160
00:08:27,258 --> 00:08:30,052
Aynen. Çünkü benim ortamımdayız.
161
00:08:30,970 --> 00:08:33,639
Dans mı etsek?
Dans etmeyi kendimden beklemem.
162
00:08:35,266 --> 00:08:39,144
Bak sen, birileri eve gitmiş.
Çıkışta bar mitzvah'ın mı var?
163
00:08:39,144 --> 00:08:43,399
Laboratuvar kokusu üzerime sinmişti.
Bazen insanlar kıskandığı için alay eder.
164
00:08:43,399 --> 00:08:46,569
Yakışmış. Çok yakışıklısın.
Haham bayılacak.
165
00:08:46,569 --> 00:08:49,113
Sana içki alalım.
Spicy rim job içtin mi hiç?
166
00:08:49,113 --> 00:08:51,824
On üç yaşındaki Yahudi bir çocuğa
bu sorulur mu?
167
00:08:58,080 --> 00:09:00,207
Erkek arkadaşım, mesaj atıp duruyor.
168
00:09:00,207 --> 00:09:03,294
Böyle yakışıklılarla
çıktığın için mi korkuyor?
169
00:09:04,169 --> 00:09:06,088
Evde oturmama alışık.
170
00:09:07,172 --> 00:09:10,175
Spagettinin hazır olduğunu
nasıl anlayacağını soruyor.
171
00:09:11,802 --> 00:09:14,513
Duvara atmak işe yarıyor mu diye soruyor.
172
00:09:15,014 --> 00:09:17,600
İlişkiler işte. Kızım, gerçekten...
173
00:09:18,684 --> 00:09:22,396
Aslında bilmiyorum. Hiç ilişki yaşamadım.
Değer mi? Mutlu musun?
174
00:09:22,396 --> 00:09:26,108
Yalnız hâlime göre çok daha mutluyum.
İstatistiksel olarak.
175
00:09:26,108 --> 00:09:27,860
- İstatistiksel olarak mı?
- Evet.
176
00:09:27,860 --> 00:09:31,238
İlişkisi olan insanlar
yüzde 9,3 oranında daha mutlu.
177
00:09:31,238 --> 00:09:34,867
Bu akşam sen de bu istatistiğe katıl diye
sana birini bulacağız.
178
00:09:34,867 --> 00:09:39,538
- Öldürüleceğim sanırım.
- Yok ama bin Dateline aynı fikirde değil.
179
00:09:42,124 --> 00:09:43,250
Tanrım.
180
00:09:44,126 --> 00:09:46,629
İK'daki seksi adam mı o?
Burada ne işi var?
181
00:09:46,629 --> 00:09:50,090
Bilmem, randevumuzu
ekme sebebim konusunda yalan söyledim,
182
00:09:50,090 --> 00:09:51,008
ayak uydur.
183
00:09:52,426 --> 00:09:53,385
Selam.
184
00:09:53,385 --> 00:09:57,139
Malcolm, selam, halan nasıl?
Ayağını kesmek zorunda kaldılar mı?
185
00:09:58,015 --> 00:09:58,974
Kesinlikle.
186
00:09:58,974 --> 00:10:02,770
- Diyabet korkunç bir hastalık.
- Yılan sokmamış mıydı?
187
00:10:03,479 --> 00:10:08,609
Evet, yılan soktu. Konuyu değiştirmiştim.
Diyabetten nefret ederim. Sen etmez misin?
188
00:10:09,151 --> 00:10:10,527
Diyabetten kötüsü yok.
189
00:10:10,527 --> 00:10:13,614
Bölmek istemedim.
Halanın durumunu sormaya geldim.
190
00:10:13,614 --> 00:10:16,325
Arkadaşlarımla geldim, gelip selam ver.
191
00:10:18,702 --> 00:10:19,870
Ona çakmalısın.
192
00:10:20,371 --> 00:10:24,458
Ama ona yalan söyledim. Ellis'i sevmiyor.
Bu kadar yükü kabul edemem.
193
00:10:24,458 --> 00:10:27,044
Bu akşam yüklerimizi girişte bırakıyoruz.
194
00:10:27,044 --> 00:10:30,589
İK'daki adam tatlı ve senden hoşlanıyor.
Git ve seks yap.
195
00:10:32,341 --> 00:10:34,426
Tüm ailem düğünde.
196
00:10:34,426 --> 00:10:37,346
Gelin buketi attı ve kuzenime doğru gitti.
197
00:10:37,346 --> 00:10:42,726
Birdenbire yengem zıplayıp havada vurup
"Bugün olmaz aldatan pislik" diye bağırdı!
198
00:10:42,726 --> 00:10:45,646
Tanrım, Eddie'nin mi
yoksa Carlos'un karısı mıydı?
199
00:10:45,646 --> 00:10:48,315
Eddie'nin. İsimlerini nereden biliyorsun?
200
00:10:48,315 --> 00:10:51,318
Geçen gün
göl tatilini anlatırken bahsettin ya.
201
00:10:51,318 --> 00:10:52,736
Gölü hatırlıyor musun?
202
00:10:54,196 --> 00:10:55,322
Cidden dinliyorsun.
203
00:10:55,322 --> 00:10:58,784
- Tuhaf mı bu?
- Kadınlar dinlenilmekten nefret eder.
204
00:10:58,784 --> 00:11:01,203
- Şaka yapıyorum. Çok tatlı.
- Rubes.
205
00:11:02,413 --> 00:11:04,581
Tanrım. Cooper. Nasılsın?
206
00:11:04,581 --> 00:11:08,127
Çok iyiyim.
Pacific Crest Trail yürüyüşünden geldim.
207
00:11:08,127 --> 00:11:11,839
British Columbia'ya gittim.
Çok seversin. Gün batımları süper.
208
00:11:11,839 --> 00:11:12,798
Ben de severim.
209
00:11:13,507 --> 00:11:16,176
Bu, Jackson.
Jackson, Cooper. Cooper, Jackson.
210
00:11:16,176 --> 00:11:19,221
Duydun mu, Brandon
halatsız Half Dome'a tırmanacakmış.
211
00:11:19,221 --> 00:11:20,222
Adam efsane.
212
00:11:20,222 --> 00:11:23,726
Adımları bilmeden bodoslama
bouldering yapsa da gaga buluyor.
213
00:11:23,726 --> 00:11:24,768
Süpermiş.
214
00:11:26,395 --> 00:11:29,815
Brandon diye bir tanıdığım var.
Çılgın olurlar, bilirim.
215
00:11:30,649 --> 00:11:32,401
- Bu kim?
- Arkadaşım.
216
00:11:32,401 --> 00:11:34,486
Birlikte çalışıyoruz. İyi davran.
217
00:11:36,864 --> 00:11:37,948
Ben masaya döneyim
218
00:11:37,948 --> 00:11:40,826
ama Pacific Crest Trail,
Kanada sınırında biter.
219
00:11:40,826 --> 00:11:43,871
Tüm kişiliğin yürüyüşten ibaret olacaksa
bari isimlerini öğren.
220
00:11:47,249 --> 00:11:50,794
Aynı anda adım.
Kollar yukarı. Kollar aşağı.
221
00:11:50,794 --> 00:11:54,590
İşte bu beyler. Gevşetin.
222
00:11:54,590 --> 00:11:57,176
Utanmayın, kalçaları sallayın.
223
00:11:59,678 --> 00:12:01,889
Az kaldı. Ritmi yakalayın.
224
00:12:01,889 --> 00:12:03,682
Pelvik itiş.
225
00:12:04,349 --> 00:12:05,476
Havayla sevişin.
226
00:12:08,729 --> 00:12:10,189
Bu parti çok sönük.
227
00:12:10,189 --> 00:12:13,108
Sizi tutuklatacağız.
Seyretmesi zevkli olur.
228
00:12:13,692 --> 00:12:16,695
Olamaz. Polisler beni
Londra Kulesi'ne götürüyor.
229
00:12:16,695 --> 00:12:20,616
Biri babam Earl Grey Kontu'nu
ve kardeşim Big Ben'i çağırsın.
230
00:12:20,616 --> 00:12:23,577
- Çok komik. Rastgele İngiliz kelimeleri.
- Paddington.
231
00:12:23,577 --> 00:12:24,703
Yine tam 12'den.
232
00:12:24,703 --> 00:12:25,996
911'i arıyorum.
233
00:12:25,996 --> 00:12:30,584
Dur, bu akşam kimse kimseyi tutuklamıyor.
Daha çok planımız var, değil mi Anna?
234
00:12:30,584 --> 00:12:31,668
Olmaz mı?
235
00:12:32,294 --> 00:12:34,630
- Değil mi Ellis?
- Evet. Değil mi Anna?
236
00:12:36,089 --> 00:12:37,883
Jackson'ın bulunduğu bardaki
237
00:12:37,883 --> 00:12:40,469
doğum günü partisinden bahsetsek mi sence?
238
00:12:40,469 --> 00:12:41,845
Evet, haklısın.
239
00:12:41,845 --> 00:12:45,641
Doğruya doğru. Gerçek partiniz
hazır olana dek sizi oyalıyorduk.
240
00:12:45,641 --> 00:12:46,725
Gerçek partimiz mi?
241
00:12:46,725 --> 00:12:50,437
Evet, sizin için
toplanan onlarca insanla birlikte.
242
00:12:52,314 --> 00:12:53,148
Güzel olur.
243
00:12:53,982 --> 00:12:56,944
Tamam, zaman verin,
akşam Ugg'larımızı giyelim.
244
00:12:59,279 --> 00:13:02,491
Onlar kim de İngiliz kültürüyle
alay ediyor? Kendilerine baksınlar.
245
00:13:02,491 --> 00:13:06,411
"Porsiyonlarımız devasa ve tarihin
50 yıl önce başladığını sanıyorum"
246
00:13:06,411 --> 00:13:10,249
Katlanamıyorum. Bir de
David Blaine'le bir tabutta gömüldüm.
247
00:13:10,249 --> 00:13:13,544
- Altı dakika kaldın.
- Evet ama yüz yüze dönüktük.
248
00:13:15,462 --> 00:13:18,507
Selam, pardon, bölüyorum.
Onlar da mı İK'da?
249
00:13:19,091 --> 00:13:22,094
Hayır, inanmayabilirsin
ama çevrem İK'dan ibaret değil.
250
00:13:22,094 --> 00:13:25,138
- Arı topluluğundan arkadaşlarım.
- Evet, arı topluluğuyuz.
251
00:13:25,138 --> 00:13:27,266
- Güzel.
- Güzel tabii.
252
00:13:27,266 --> 00:13:31,144
Tabii gezegenimizin kilit noktası olan
böceği araştırmayı, sevmeyi
253
00:13:31,144 --> 00:13:33,730
ve kurtarmaya çalışmayı güzel bulmuyorsan.
254
00:13:35,274 --> 00:13:37,693
Arılar dışında bir şey konuşabilir miyiz?
255
00:13:37,693 --> 00:13:39,611
Tabii, arılara ara verebilirim.
256
00:13:40,529 --> 00:13:42,072
Arılar hiç mola veremiyor.
257
00:13:46,535 --> 00:13:49,204
Cooper'ı dert etme.
Ruby ondan hoşlanmıyor.
258
00:13:49,705 --> 00:13:51,039
Hoşlanıyor gibi.
259
00:13:51,039 --> 00:13:53,584
Eskiden takılırlardı ama ciddi değildi.
260
00:13:53,584 --> 00:13:56,920
- Ruby onu sekste çok iyi buluyor sadece.
- İçimi rahatlatmadı.
261
00:13:56,920 --> 00:13:59,756
Belki de yanlarına gitmeliyim.
Babam git derdi.
262
00:13:59,756 --> 00:14:02,634
"Jackson, karın kaslarını çalıştır
ve oraya dön.
263
00:14:02,634 --> 00:14:05,137
Genlerimi boşa harcama, her şeyi bilirim"
264
00:14:05,137 --> 00:14:08,098
Belki de çizgi film babanın
sözünü dinlemelisin.
265
00:14:08,098 --> 00:14:11,018
Evet. Cooper benden iyi değil ki.
266
00:14:11,018 --> 00:14:13,478
İşte bu. Onda olup da sende olmayan ne?
267
00:14:14,354 --> 00:14:15,188
Evet!
268
00:14:17,774 --> 00:14:18,817
Aslında
269
00:14:20,485 --> 00:14:21,320
Ruby'si var.
270
00:14:24,281 --> 00:14:28,327
Senden hoşlanıyorum.
Doğruyu söylemek istiyorum. Halam öldü.
271
00:14:28,327 --> 00:14:30,704
Tanrı aşkına Malcolm. İyi misin?
272
00:14:30,704 --> 00:14:33,874
Evet. 10 yıl önce öldü.
İki ayağı da varken.
273
00:14:33,874 --> 00:14:35,167
Aptal bir yalan söyledim
274
00:14:35,167 --> 00:14:39,171
çünkü Ellis'e bok attığın için
randevumuzu iptal etmek istedim.
275
00:14:39,171 --> 00:14:42,883
Aşırı tepki vermişsin.
Ona çok değer veriyor olmalısın.
276
00:14:42,883 --> 00:14:46,803
Küçükken babam pek yanımda olmadı
ama Ellis daima yanımdaydı.
277
00:14:46,803 --> 00:14:52,392
İlk işimi bile o buldu. Yani evet,
onu biraz fazla idölleştirmiş olabilirim
278
00:14:52,392 --> 00:14:55,062
ama Ellis hayatımı değiştirdi.
279
00:14:55,062 --> 00:14:57,648
Arkadaşlarının tabiriyle
kraliçe arım olur.
280
00:14:58,899 --> 00:15:02,653
Selam millet,
doğum günü çocukları Chaz ve TJ geldi!
281
00:15:02,653 --> 00:15:07,199
Toplanıp doğum günlerini kutlayın
çünkü sizi onların partisine çağırdık.
282
00:15:09,576 --> 00:15:10,994
İçkiler benden.
283
00:15:13,580 --> 00:15:14,581
Malcolm, gel.
284
00:15:18,126 --> 00:15:19,169
Gitmen mi lazım?
285
00:15:19,169 --> 00:15:22,089
Hayır, seninle
vakit geçirmekten hoşlanıyorum.
286
00:15:22,089 --> 00:15:25,592
- Sorun değil, git.
- Hastalığımı anladığın için teşekkürler.
287
00:15:28,178 --> 00:15:29,513
Geldim.
288
00:15:29,513 --> 00:15:31,682
Tanrım. Çok eğlenceli.
289
00:15:31,682 --> 00:15:34,017
- Ne?
- Her şey Malcolm.
290
00:15:34,017 --> 00:15:35,352
İzdiham yapmayın.
291
00:15:35,352 --> 00:15:38,605
Onur konuğunu bunaltmayın.
Herkesin şansı olacak.
292
00:15:39,398 --> 00:15:42,818
Bunlar kim? Tanıdığımız kimse yok.
Julian'ı çağırdın mı?
293
00:15:42,818 --> 00:15:46,196
Düşündük
ama sürprizin bozulmaması için uğraştık.
294
00:15:46,196 --> 00:15:48,615
O yüzden tanımadıklarınızı çağırdık.
295
00:15:48,615 --> 00:15:50,867
Yeni arkadaşlar edinebilirsiniz.
Malcolm gibi.
296
00:15:50,867 --> 00:15:54,454
- Çok dost canlısıdır, değil mi?
- Tabii. En sevdiğin renk ne?
297
00:15:54,454 --> 00:15:57,332
- Macenta. Sorduğun için sağ ol.
- Benimki de macenta.
298
00:15:57,332 --> 00:15:58,500
Yok canım.
299
00:15:58,500 --> 00:16:00,419
Doğru ama hafif açık tonu.
300
00:16:00,419 --> 00:16:02,504
Macentanın hafif açık tonu fuşya olmaz mı?
301
00:16:02,504 --> 00:16:04,506
Hayır, bize pasta aldın mı?
302
00:16:04,506 --> 00:16:06,758
Doğum günü partisi bu. Pasta olmalı.
303
00:16:06,758 --> 00:16:09,177
Pasta var. Pastayı getireyim.
304
00:16:09,177 --> 00:16:11,346
Sizi güzel doğum günü piçleri.
305
00:16:12,472 --> 00:16:16,143
- Peki senin en sevdiğin renk ne?
- Hayır. Seçtirmeyin.
306
00:16:16,143 --> 00:16:17,978
- Zorundasın.
- Bize seçtirdin.
307
00:16:18,895 --> 00:16:19,730
Mavi.
308
00:16:19,730 --> 00:16:21,440
- Mavici misin?
- Yok canım.
309
00:16:21,440 --> 00:16:23,191
Sana içki ısmarlayalım.
310
00:16:23,191 --> 00:16:26,069
Sana mavi bir şey getirelim.
Bu adam yok mu...
311
00:16:27,863 --> 00:16:31,658
- Tanrım, nasıl yaptın bunu?
- Kendileri hakkında bir soru sordum.
312
00:16:32,951 --> 00:16:34,828
Alkolü seviyorum. Alkol dostum.
313
00:16:35,412 --> 00:16:36,997
Acıyı hafifletiyor.
314
00:16:36,997 --> 00:16:38,749
Ya da artırıyor. Bilemedim.
315
00:16:38,749 --> 00:16:40,292
Ruby için üzgünüm.
316
00:16:40,292 --> 00:16:43,712
Sorun değil.
İlişkide değiliz. İstediğini yapabilir.
317
00:16:43,712 --> 00:16:47,466
Bence senin müthişliğine,
ilgi çekiciliğine ve tuhaflığına
318
00:16:47,466 --> 00:16:49,301
Cooper ömründe ulaşamaz.
319
00:16:50,177 --> 00:16:54,389
Teşekkür ederim. Ben de seni
müthiş, ilgi çekici ve tuhaf buluyorum.
320
00:16:54,389 --> 00:16:55,307
Teşekkürler.
321
00:17:00,312 --> 00:17:04,441
Dans edelim mi? Tüm gece
herkese sordum, kimse kabul etmedi.
322
00:17:04,441 --> 00:17:07,527
Burası dans edilmelik bir yer değil.
Pankeke ne dersin?
323
00:17:07,527 --> 00:17:09,237
Pankeki çok severim.
324
00:17:09,237 --> 00:17:12,532
Denny diye birini tanıyorum.
Gece boyu pankek yapıyor.
325
00:17:12,532 --> 00:17:16,119
Denny'yi tanıyor musun?
Süper. O adamın sekiz şurubu var.
326
00:17:16,119 --> 00:17:18,205
Denny şurup konusunu ciddiye alır.
327
00:17:18,205 --> 00:17:19,748
Ona selam verelim mi?
328
00:17:19,748 --> 00:17:23,460
Evet ama önce Crunk Juice diye bir şey
mesanemin sınırlarını zorluyor.
329
00:17:23,460 --> 00:17:26,213
Tamam, hesabı ödeyeyim. Yarışsak mı?
330
00:17:26,213 --> 00:17:28,090
Aptalca olur. Koş!
331
00:17:32,803 --> 00:17:33,637
Jackson.
332
00:17:33,637 --> 00:17:36,890
- Baba, burada ne işin var?
- İkizlere pasta arıyorum.
333
00:17:36,890 --> 00:17:39,267
Sorduğum sorunun cevabı bu olamaz.
334
00:17:39,267 --> 00:17:42,771
- Ruby'yle nasıl gidiyor?
- Başka bir adamla gitti.
335
00:17:43,563 --> 00:17:44,397
Peki.
336
00:17:44,397 --> 00:17:46,858
Sorun etmiyorum ama her yanlışımı söyle.
337
00:17:46,858 --> 00:17:49,528
Daha öz güvenli olmalı,
onu durdurmaya çalışmalı,
338
00:17:49,528 --> 00:17:51,655
daha dik durmalı,
senin berberine gitmeliyim.
339
00:17:51,655 --> 00:17:52,823
Yok, bence iyi olmuş.
340
00:17:53,740 --> 00:17:55,534
- Neden?
- Hayat bu demektir.
341
00:17:56,118 --> 00:18:00,080
Kendini ortaya koyup bir şey denemektir.
Yapmanı istediğim buydu.
342
00:18:00,664 --> 00:18:02,916
İşler ters gidince düzelirsin. Bana bak.
343
00:18:02,916 --> 00:18:05,794
İkizlerden birine çarptım,
şimdi pasta arıyorum.
344
00:18:05,794 --> 00:18:07,587
Hepimiz çözüm arıyoruz.
345
00:18:09,631 --> 00:18:13,051
Şaşırtıcı biçimde iyi bir öğüttü.
Hem de hiç yargılamadan.
346
00:18:13,552 --> 00:18:16,263
- Özür dilerim, pastam yok.
- Özrün kabul edildi.
347
00:18:17,556 --> 00:18:20,517
Selam Ellis. Tanrım.
İşe dönmemiz mi gerekiyor?
348
00:18:20,517 --> 00:18:22,978
Sarhoş sarhoş bilim yapmak
çok eğlenceli olur da.
349
00:18:22,978 --> 00:18:26,857
Öyle ama hayır, mutfağa gidip
doğum günü pastası arayacağım.
350
00:18:26,857 --> 00:18:31,653
Gerçi efsane nacho yapan adamın
pastacılık yeteneğine pek güvenmiyorum.
351
00:18:33,989 --> 00:18:35,657
Baban niye pasta arıyor?
352
00:18:35,657 --> 00:18:37,576
Bilmem. Yaptığı neyi biliyorum?
353
00:18:38,577 --> 00:18:39,452
Selam.
354
00:18:39,452 --> 00:18:41,454
Ruby. Gittin sanmıştım.
355
00:18:41,454 --> 00:18:43,957
Cooper'la mı? Yok. Onu Uber'e bindirdim.
356
00:18:43,957 --> 00:18:47,961
Gitmem, konuşurken
başka bir erkek için seni bırakır mıyım?
357
00:18:47,961 --> 00:18:50,297
Sıradan bir erkek değildi. Coop o.
358
00:18:50,297 --> 00:18:53,800
Kanada'da rastgele dolaşıp
kendini Pacific Crest Trail'de sandı.
359
00:18:53,800 --> 00:18:58,763
- Yapma. Seninle güzel vakit geçiriyordum.
- Ben de seninle güzel vakit geçiriyordum.
360
00:19:02,100 --> 00:19:05,228
Luna'yla pankek yemeye gidecektik.
Gelmek ister misin?
361
00:19:05,896 --> 00:19:09,149
Aslında ben kalayım.
Malcolm'ın ne yaptığına bakarım.
362
00:19:15,113 --> 00:19:16,656
- Emin misin?
- Evet.
363
00:19:16,656 --> 00:19:20,076
Daha zaman alıcı bir tokalaşma yöntemi
öğrenmek istemişimdir.
364
00:19:20,076 --> 00:19:22,287
Siz gidip eğlenmenize bakın. Evet.
365
00:19:23,747 --> 00:19:25,123
Pankek yiyelim mi?
366
00:19:25,957 --> 00:19:27,876
Ya da pankeki boş verebiliriz.
367
00:19:28,543 --> 00:19:29,628
O da olur.
368
00:19:42,349 --> 00:19:44,684
Kalamar! Süperdi.
369
00:19:45,477 --> 00:19:48,688
Ve sen, Anna'nın
hayran kurgularındaki gibi değilsin.
370
00:19:48,688 --> 00:19:50,774
Hakkımda hayran kurgusu mu yazdın?
371
00:19:51,358 --> 00:19:52,442
Vampir miyim?
372
00:19:52,442 --> 00:19:55,320
Sanki diğer vampirlere
ayak uydurabileceksin de.
373
00:19:55,320 --> 00:19:58,907
Ama iyi, bundan bir daha bahsetmezsen
seni vampir yaparım.
374
00:19:58,907 --> 00:19:59,866
Yaşasın.
375
00:19:59,866 --> 00:20:02,827
Mutlu yıllar.
Size nefis kıymalı kek aldık.
376
00:20:02,827 --> 00:20:06,414
Çünkü siz de nefissiniz.
377
00:20:06,414 --> 00:20:08,583
- Bize ne dedi, duydun mu?
- Bayıldım.
378
00:20:08,583 --> 00:20:11,461
- Spor yapıyoruz ama.
- Fark edilmek güzel.
379
00:20:13,213 --> 00:20:16,132
Oley!
380
00:20:17,592 --> 00:20:20,762
EVE NE ZAMAN DÖNÜYORSUN?
381
00:20:20,762 --> 00:20:21,972
ŞİMDİ BARDAN ÇIKIYORUM
382
00:21:20,697 --> 00:21:23,408
Ucubelerimizle dans eden ucubelere bak.
383
00:21:24,075 --> 00:21:27,454
- Bugün dostluklar kurduk.
- Kurduk, değil mi?
384
00:21:29,706 --> 00:21:32,459
- Arkadaşsızlık zor olmalı.
- Evet.
385
00:21:33,335 --> 00:21:34,336
Senin dostun var mı?
386
00:21:35,211 --> 00:21:36,046
Pek yok.
387
00:21:37,172 --> 00:21:41,051
- Senin var mı?
- Pek var diyemem. Katie benim arkadaşımdı.
388
00:21:42,886 --> 00:21:44,346
Dur, biz arkadaş mıyız?
389
00:21:45,638 --> 00:21:47,307
Bilmiyorum, öyle miyiz?
390
00:21:47,891 --> 00:21:51,061
Adam kaçırma
ve adam ezme maceralarımda yanımdaydın.
391
00:21:51,061 --> 00:21:54,564
Bana şantaj yaptıklarında
sen de tuvalet kâğıdıyla yanımdaydın.
392
00:21:54,564 --> 00:21:56,232
Belki de arkadaşızdır.
393
00:21:57,150 --> 00:21:58,026
Arkadaşlığa.
394
00:22:00,904 --> 00:22:02,864
En sevdiğin renk ne?
395
00:22:02,864 --> 00:22:04,741
- Gerek yok.
- Şükürler olsun.
396
00:22:10,747 --> 00:22:13,458
- Bizim için harika bir parti verdiniz.
- Güzel bir geceydi.
397
00:22:13,458 --> 00:22:15,460
O zaman sorunu aştık mı?
398
00:22:15,460 --> 00:22:19,214
- Evet. Şikâyetçi olmayacağız.
- Siz ailedensiniz.
399
00:22:19,214 --> 00:22:21,966
Umarız sizi oy birliğiyle
şirketten atmak zorunda kalmayız.
400
00:22:21,966 --> 00:22:25,053
Çok komik, kime oy vereceğiniz size bağlı.
401
00:22:25,804 --> 00:22:28,306
Evet ama bize para kazandırman lazım.
402
00:22:28,306 --> 00:22:31,226
Çünkü seni sevsek de
parayı daha çok seviyoruz.
403
00:22:31,226 --> 00:22:35,605
- Para!
- Para!
404
00:22:36,106 --> 00:22:37,148
Bir şey olmaz.
405
00:22:37,148 --> 00:22:40,402
Yarın vites artırıp harikalar yaratırız
406
00:22:40,402 --> 00:22:44,489
çünkü dünyanın en ciddi,
en çalışkan profesyonelleri
407
00:22:45,490 --> 00:22:46,324
bizde.
408
00:22:51,287 --> 00:22:53,164
Yarın sıfırdan başlıyoruz.
409
00:22:53,998 --> 00:22:55,417
Dikkatimiz dağılmayacak.
410
00:24:16,164 --> 00:24:19,083
Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım