1 00:00:15,725 --> 00:00:17,643 ‪Hình như anh vừa đâm một đứa sinh đôi. 2 00:00:18,728 --> 00:00:21,105 ‪- Liệu nó còn sống không? ‪- Ellis Dragon! 3 00:00:21,606 --> 00:00:22,648 ‪Đồ khốn! 4 00:00:23,191 --> 00:00:25,151 ‪Nó chưa chết, thế là được rồi. 5 00:00:25,151 --> 00:00:28,071 ‪Anh cứ ngồi nói chuyện thôi à? ‪Xuống xe giúp đi! 6 00:00:28,071 --> 00:00:31,282 ‪- Tự cao thế. ‪- Ừ. Tôi ghét thưởng cho kiểu xử sự đấy. 7 00:00:34,744 --> 00:00:36,954 ‪Một trong hai cậu sinh đôi, ổn không? 8 00:00:36,954 --> 00:00:39,332 ‪Chaz, đứa khỏe khoắn, tôi đau tay quá. 9 00:00:39,332 --> 00:00:42,293 ‪Ôi Chúa ơi, anh Chaz! Họ làm gì anh thế? 10 00:00:42,293 --> 00:00:44,545 ‪Họ lấy xe đâm anh. Tay anh xước rồi. 11 00:00:44,545 --> 00:00:47,632 ‪Họ còn đâm sau nửa đêm, ‪tức là đâm vào sinh nhật ta. 12 00:00:47,632 --> 00:00:49,133 ‪Sinh nhật à? Vui vẻ nhé. 13 00:00:49,133 --> 00:00:53,638 ‪- Vui vậy. Có kế hoạch gì chưa? ‪- Kể làm gì? Anh chị vừa định giết Chaz. 14 00:00:55,056 --> 00:00:59,352 ‪Chả ai định giết ai cả. Ai lại ‪đi ra lối đánh xe vào nhà giữa đêm hôm? 15 00:00:59,352 --> 00:01:00,978 ‪Ờ, điên vậy. 16 00:01:00,978 --> 00:01:05,024 ‪Tôi đang ra lấy thư. Sao anh ‪đến nhà bọn tôi mà lại tắt đèn pha? 17 00:01:05,024 --> 00:01:06,734 ‪Đừng cố đổ cho bọn tôi. 18 00:01:06,734 --> 00:01:09,946 ‪Ờ, đứa mò mẫm như con chuột, ‪tìm thư đêm là cậu mà. 19 00:01:09,946 --> 00:01:11,072 ‪Họ âm mưu gì đó. 20 00:01:11,072 --> 00:01:14,242 ‪- Ta nên báo cảnh sát đi. ‪- Rồi, để bọn tôi nói thật. 21 00:01:15,284 --> 00:01:17,078 ‪Bọn tôi đang ở khu này vì Anna 22 00:01:17,954 --> 00:01:18,996 ‪đang đi săn nhà. 23 00:01:19,539 --> 00:01:22,375 ‪Ừ. Ừ, đúng. Tôi mê khu này lắm. 24 00:01:22,375 --> 00:01:25,002 ‪- Vì có cây tiêu à? ‪- Vì cây tiêu đấy. 25 00:01:25,002 --> 00:01:29,674 ‪- Khu này làm gì có cây tiêu. Cô điêu! ‪- Anh chị đến giết bọn tôi. Kiện đi. 26 00:01:29,674 --> 00:01:32,510 ‪Bảo hội đồng họ đã làm gì, ‪ai cũng có thể là người tiếp theo. 27 00:01:32,510 --> 00:01:37,807 ‪Họ sẽ bỏ phiếu loại anh. Có hai cái thành ‪viên hội đồng ghét. Mất tiền và bị giết. 28 00:01:37,807 --> 00:01:38,724 ‪Rồi. 29 00:01:39,559 --> 00:01:44,313 ‪Sự thật là bọn tôi biết hôm nay sinh nhật ‪hai cậu nên định bất ngờ tặng quà. 30 00:01:44,313 --> 00:01:45,648 ‪Tặng cái chết à? 31 00:01:45,648 --> 00:01:50,361 ‪- Cái khác. Một cái tuyệt vời lắm. ‪- Sao anh tặng quà? Anh đâu ưa bọn tôi. 32 00:01:50,361 --> 00:01:54,282 ‪Vớ vẩn. Bọn tôi quý hai cậu chứ, ‪hai anh em. 33 00:01:54,907 --> 00:01:59,370 ‪Thôi nào. Bọn tôi luôn muốn làm bạn mà. ‪Lúc đầu ta có chút hiểu lầm thôi. 34 00:01:59,370 --> 00:02:01,497 ‪Chắc hai cậu ngầu quá, bọn tôi sợ. 35 00:02:01,497 --> 00:02:04,292 ‪- Ta khá ngầu. ‪- Chắc vì thế chả ai bắt chuyện. 36 00:02:04,292 --> 00:02:08,838 ‪- Rồi, bọn tôi nhận quà của anh. Quà đâu? ‪- Anna. Lấy quà đi. 37 00:02:09,463 --> 00:02:12,508 ‪Quà à. Quà là ý của anh mà. ‪Anh đi mà lấy đi? 38 00:02:16,137 --> 00:02:19,307 ‪Anna, ta quên quà rồi. ‪Ôi Chúa... Xấu hổ quá. 39 00:02:19,307 --> 00:02:24,187 ‪Chúa ơi. Sao toàn bị thế này nhỉ? Xin lỗi ‪hai cậu nhiều. Nhưng biết gì không? 40 00:02:24,187 --> 00:02:28,065 ‪Toàn bộ trải nghiệm này ‪cũng hơi giống một món quà rồi, nên là... 41 00:02:29,400 --> 00:02:30,234 ‪Ngủ ngon nhé. 42 00:02:31,152 --> 00:02:32,278 ‪Đi lấy được mà. 43 00:02:33,237 --> 00:02:34,572 ‪Ờ, nếu có quà thật. 44 00:02:34,572 --> 00:02:37,909 ‪Nên có đi. Không thì ‪thế là anh chị không muốn làm bạn, 45 00:02:37,909 --> 00:02:42,914 ‪anh chị đến đây vì lý do độc địa nào đó, ‪chẹt xe lên. Bọn tôi sẽ phải báo cảnh sát. 46 00:02:43,998 --> 00:02:48,878 ‪Rồi. Hai cậu, có quà chứ. ‪Vì nếu không có thì tức là sao? 47 00:02:48,878 --> 00:02:51,339 ‪Là bọn tôi... Nói theo logic của cậu nhé. 48 00:02:51,339 --> 00:02:55,968 ‪Bọn tôi lên xe. Bọn tôi lái đến tận đây ‪vì lý do bất chính nào đấy, 49 00:02:55,968 --> 00:02:58,221 ‪tắt đèn, vốn đã dị rồi, 50 00:02:58,221 --> 00:03:03,893 ‪lái vào lối đánh xe vào nhà rồi đâm cậu ‪lúc cậu đang ra lấy thư đêm? Ý cậu là thế? 51 00:03:03,893 --> 00:03:06,062 ‪Biết cậu nói gì chứ? Nghe điên quá. 52 00:03:07,813 --> 00:03:09,649 ‪Mai bọn tôi sẽ đem quà cho. 53 00:03:10,900 --> 00:03:12,151 ‪Hai cậu sẽ khoái. 54 00:03:12,151 --> 00:03:15,196 ‪ÔNG BỐ BẤT ỔN 55 00:03:21,035 --> 00:03:22,703 ‪Đây có thể là lần duy nhất tôi nói 56 00:03:22,703 --> 00:03:25,665 ‪mà tôi cần anh dừng làm ‪để tập trung cho một việc ngoài lề lớn. 57 00:03:25,665 --> 00:03:30,253 ‪Sao tôi đang làm mà cô dám xen ngang? ‪Đùa thôi. Ta phải làm gì đấy? 58 00:03:30,253 --> 00:03:34,090 ‪Ta phải mua quà cho cặp sinh đôi, ‪để anh không bị đi tù ấy? 59 00:03:34,090 --> 00:03:36,133 ‪Nhất là khi anh đã kể lại hết mọi chuyện 60 00:03:36,133 --> 00:03:38,970 ‪khiến luật sư cùi bắp ‪cũng luận giải được thành lời thú tội. 61 00:03:38,970 --> 00:03:41,597 ‪Chúa ơi, tôi chưa bao giờ ‪muốn làm tiếp hơn. 62 00:03:42,139 --> 00:03:45,309 ‪Hay ta mua cho chúng cái gì đó ‪được thiết kế đặc biệt cho hai người đi? 63 00:03:45,309 --> 00:03:48,813 ‪Ví dụ là gì? Bộ đàm à? Vé mát-xa đôi à? 64 00:03:48,813 --> 00:03:52,775 ‪Được đó. Hay là một bộ đồ ngựa? ‪Một đứa làm đuôi, một đứa làm đầu. 65 00:03:52,775 --> 00:03:55,361 ‪Theo kinh nghiệm ‪thì phần đuôi hơi khó thở. 66 00:03:55,361 --> 00:03:57,822 ‪Cô đòi làm đuôi mà. ‪Cô bảo cô không muốn điều khiển. 67 00:03:57,822 --> 00:04:01,284 ‪- Xin lỗi, con có xen ngang không ạ? ‪- Có, và cảm ơn cháu. 68 00:04:01,284 --> 00:04:03,869 ‪Bọn con làm ở phòng thí nghiệm ‪lâu quá rồi. 69 00:04:04,495 --> 00:04:07,873 ‪Nếu được thì con định ‪cả lũ bọn con về sớm đi xả hơi chút. 70 00:04:07,873 --> 00:04:11,210 ‪Ta đi xem phim cũng được, ‪hoặc ta mặc mấy bộ đồ ngựa đi? 71 00:04:11,210 --> 00:04:16,757 ‪Con định ra quán rượu, mấy đứa ở phòng thí ‪nghiệm thôi, không ai mặc bộ đồ ngựa cả. 72 00:04:16,757 --> 00:04:19,593 ‪Ta nên đi uống rượu, chỉ ta thôi. ‪Xin lỗi Anna. 73 00:04:20,344 --> 00:04:23,848 ‪Anh ấy chưa từng không được mời đi đâu, ‪nên không hiểu đâu. 74 00:04:23,848 --> 00:04:26,976 ‪Ý con không phải bố, bố ơi. ‪Bố không được mời. 75 00:04:26,976 --> 00:04:31,647 ‪Con yêu bố, con biết là đau lòng, nhưng ‪khoảnh khắc này sẽ làm bố mạnh mẽ hơn. 76 00:04:31,647 --> 00:04:32,898 ‪Không, bố... 77 00:04:33,733 --> 00:04:37,069 ‪Được đấy. Đây. ‪Thẻ tín dụng của bố này. Tối nay bố khao. 78 00:04:37,069 --> 00:04:40,156 ‪- Chà. Con xin ạ. ‪- Con quan tâm đến bạn con là tốt. 79 00:04:40,156 --> 00:04:43,075 ‪Có thể là ‪ai đấy còn hơn cả bạn nữa nhỉ? Ruby. 80 00:04:43,951 --> 00:04:45,077 ‪Thôi, con đi đây. 81 00:04:47,121 --> 00:04:49,915 ‪Tôi biết rồi. ‪Món quà hoàn hảo cho cặp sinh đôi. 82 00:04:49,915 --> 00:04:52,043 ‪- Ga giường? ‪- Không. Sao lại thế? 83 00:04:52,043 --> 00:04:54,253 ‪Vì bộ đồ giường hợp lý ‪sẽ hoàn thiện căn phòng. 84 00:04:54,253 --> 00:04:57,340 ‪Ừ. Rồi, ta sẽ mua món của tôi, ‪xong mua ga giường. 85 00:05:00,468 --> 00:05:04,430 ‪- Ê, có tin vui này. ‪- Bố bảo ta được về sớm à? Bố cậu ấy? 86 00:05:04,430 --> 00:05:08,017 ‪Ừ. Và bố đưa ta... thẻ tín dụng của bố. 87 00:05:08,934 --> 00:05:11,312 ‪Tuyệt. Đúng cái tớ cần để quên đi bồ cũ. 88 00:05:11,312 --> 00:05:15,232 ‪- Anh nhân sự cậu chưa từng đi chơi cùng? ‪- Cậu đừng nhắc đến hắn trước mặt tớ đi? 89 00:05:16,400 --> 00:05:19,528 ‪Tình hình với Ruby sao rồi? ‪Tối nay cậu ấy đi không? 90 00:05:19,528 --> 00:05:24,283 ‪Mong là có. Tớ thích cậu ấy, và tớ nghĩ ‪có ngày sẽ có thể có gì đó, sau này. 91 00:05:24,283 --> 00:05:25,826 ‪Có thể. Hoặc không. 92 00:05:25,826 --> 00:05:27,745 ‪Ngon, dân chơi đấy. 93 00:05:27,745 --> 00:05:31,832 ‪Xin phép, tối nay ta sẽ vui vẻ đồng thuận ‪với mối ngon nào đấy. 94 00:05:31,832 --> 00:05:33,542 ‪Có thể. Hoặc không. 95 00:05:33,542 --> 00:05:36,337 ‪- Đập tay vì cái gì đấy có thể xảy ra nào. ‪- Ừ. 96 00:05:37,797 --> 00:05:40,758 ‪Tối nay chốt rồi, cậu có đi đúng không? 97 00:05:40,758 --> 00:05:44,762 ‪Chứ sao. Tối nay tớ chỉ định về ‪xem ‪Dateline‪ với Brian như mọi khi, 98 00:05:44,762 --> 00:05:49,350 ‪nhưng đi cũng vui. Tớ chả đi quẩy, ‪uống rượu bao giờ. Tớ còn chả biết cách. 99 00:05:49,892 --> 00:05:52,895 ‪Nhỡ tớ không làm được? ‪Nhỡ tớ giỏi mỗi xem ‪Dateline‪? 100 00:05:53,938 --> 00:05:57,358 ‪Ta nói rồi mà. ‪"Đừng để Luna Đi văng dọa bắt tớ ở nhà. 101 00:05:57,358 --> 00:06:00,403 ‪Chống lại nó. ‪Cắn nó nếu cần nhé". Nên cậu phải đi. 102 00:06:00,403 --> 00:06:03,239 ‪Cậu nói đúng. ‪Và cảm ơn cậu đã không cắn tớ. 103 00:06:03,864 --> 00:06:06,492 ‪Có khi tớ sẽ nhảy, ‪hoặc uống món gì bốc cháy. 104 00:06:06,492 --> 00:06:11,747 ‪- Xong ói, xong lại uống, như dân La Mã. ‪- Mừng cho cậu. Và đừng làm mấy trò đấy. 105 00:06:12,957 --> 00:06:15,459 ‪Cậu háo hức ‪được đi chơi với Jackson không? 106 00:06:15,960 --> 00:06:19,213 ‪Có. Tớ thích cậu ấy. ‪Buổi hẹn của bọn tớ hơi trúc trắc 107 00:06:19,213 --> 00:06:23,008 ‪nhưng từ sau đó cậu ấy xử sự ‪như người thường, mà tớ yêu người. 108 00:06:23,008 --> 00:06:24,135 ‪Loài hay thứ ba. 109 00:06:24,135 --> 00:06:26,220 ‪Thứ tư chứ. Quên à? Cá voi nữa. 110 00:06:26,220 --> 00:06:27,763 ‪À ừ. 111 00:06:30,558 --> 00:06:33,227 ‪- Cô chọn quà chuẩn không cần chỉnh. ‪- Cảm ơn. 112 00:06:33,227 --> 00:06:36,272 ‪Chuẩn đến nỗi đứa sinh đôi còn lại ‪sẽ xin ta quay lại chẹt xe lên. 113 00:06:36,272 --> 00:06:37,857 ‪Và tôi sẵn sàng làm vậy. 114 00:06:39,191 --> 00:06:41,569 ‪- Sinh nhật vui vẻ! ‪- Sinh nhật vui vẻ! 115 00:06:41,569 --> 00:06:44,572 ‪Và đây là ‪món quà lần này bọn tôi không quên nữa. 116 00:06:44,572 --> 00:06:45,573 ‪Tèn ten! 117 00:06:45,573 --> 00:06:48,868 ‪Xe đạp đôi đấy. ‪Cho hai người. Vì hai cậu có hai người. 118 00:06:48,868 --> 00:06:53,164 ‪Không đạp một mình được đâu. Được, ‪nhưng nhìn buồn lắm. Như ai mới chết. 119 00:06:53,164 --> 00:06:56,459 ‪Xe đạp đôi là quà hay. Bốn lần đầu tiên. 120 00:06:56,459 --> 00:06:58,252 ‪Ờ, bọn tôi có bốn cái rồi. 121 00:07:00,337 --> 00:07:01,672 ‪Cặp sinh đôi nào chả bị tặng. 122 00:07:01,672 --> 00:07:04,258 ‪Nhưng ai cũng bỏ đầy ga giường vào giỏ à? 123 00:07:04,258 --> 00:07:06,886 ‪- Không. Làm thế làm gì? ‪- Để hoàn thiện một căn phòng. 124 00:07:06,886 --> 00:07:10,848 ‪Nghe này, cái quan trọng là ‪bọn tôi có cố gắng, và thế là đủ rồi. 125 00:07:10,848 --> 00:07:13,476 ‪Anh chị muốn làm bạn bọn tôi thật ‪như đã nói 126 00:07:13,476 --> 00:07:15,769 ‪thì chả qua vứt một món quà chán òm. 127 00:07:15,769 --> 00:07:18,189 ‪Họ chả quan tâm đâu. Ta nên kiện thôi. 128 00:07:18,189 --> 00:07:21,275 ‪Sẽ là gì nhỉ? Sát hại bất thành ‪hay giết người cấp độ hai? 129 00:07:21,275 --> 00:07:24,069 ‪- Để anh vào lấy bản Hiến pháp. ‪- Em cũng thế. 130 00:07:26,655 --> 00:07:28,365 ‪- Vụ này tệ quá. ‪- Công nhận. 131 00:07:28,365 --> 00:07:31,243 ‪Có khi chúng cô đơn, ‪ta phải làm bạn chúng thật. 132 00:07:31,243 --> 00:07:32,578 ‪Có khi cô đúng đấy. 133 00:07:34,371 --> 00:07:35,623 ‪- Chào! ‪- Chào! 134 00:07:35,623 --> 00:07:37,166 ‪Bọn tôi không tìm thấy. 135 00:07:37,166 --> 00:07:39,960 ‪Thấy Tuyên ngôn. ‪Mà chả thấy gì về giết người. 136 00:07:39,960 --> 00:07:44,757 ‪Ê, bọn tôi có phải sát nhân bất thành đâu. ‪Bọn tôi là bạn hai cậu mà. Ơ kìa. 137 00:07:45,716 --> 00:07:48,511 ‪- Lại đây. Sinh nhật vui vẻ. ‪- Ôm này. 138 00:07:48,511 --> 00:07:52,389 ‪Sinh nhật của mỗi TJ à? ‪Thế nên tôi không được ôm à? 139 00:07:53,265 --> 00:07:54,475 ‪Cậu cũng muốn ốm hả? 140 00:07:54,475 --> 00:07:59,063 ‪Tôi không mặc định là ai cũng thích ôm. ‪Vì có những người không thích. 141 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 ‪Rồi, thì ôm. 142 00:08:01,982 --> 00:08:02,816 ‪Quá đủ rồi. 143 00:08:03,609 --> 00:08:04,443 ‪Thích đấy. 144 00:08:05,027 --> 00:08:07,363 ‪Rồi, hai bạn, ta làm gì tiếp đây? 145 00:08:08,405 --> 00:08:09,615 ‪Nhiều lắm. Anna nhỉ? 146 00:08:09,615 --> 00:08:13,953 ‪Chứ gì. Ta sẽ ăn sinh nhật hăng đến nỗi ‪hai cậu quên mất mình là đứa nào. 147 00:08:13,953 --> 00:08:15,120 ‪- Đỉnh. ‪- Đỉnh. 148 00:08:18,415 --> 00:08:19,959 ‪Một, hai, ba. 149 00:08:22,711 --> 00:08:27,258 ‪Thích thật. Chắc chắn nó không làm tớ ‪bỏng thực quản và tớ không muốn khóc. 150 00:08:27,258 --> 00:08:30,052 ‪Tớ cũng thế. Vì đây là môn tủ của tớ. 151 00:08:31,011 --> 00:08:33,639 ‪Ta ra nhảy nhỉ? ‪Tớ không nghĩ tớ dám làm thế. 152 00:08:35,266 --> 00:08:39,144 ‪Nhìn kìa. Có người về nhà rồi. ‪Xong cậu đi ăn lễ trưởng thành à? 153 00:08:39,144 --> 00:08:41,397 ‪Tớ thay đồ ‪vì người tớ như mùi phòng thí nghiệm. 154 00:08:41,397 --> 00:08:46,569 ‪- Thi thoảng người ta trêu ta vì ghen tị. ‪- Bảnh đó. Đẹp trai cực. Giáo sĩ ưng lắm. 155 00:08:46,569 --> 00:08:49,113 ‪Ra gọi đồ uống đi. Uống Rim job cay chưa? 156 00:08:49,113 --> 00:08:51,824 ‪Hỏi câu kiểu đấy ‪với trai Do thái 13 tuổi à? 157 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 ‪Bạn trai tớ. Anh ấy cứ nhắn hoài. 158 00:09:00,207 --> 00:09:03,294 ‪Anh ta lo sợ ‪vì cậu đi chơi với người như này à? 159 00:09:04,128 --> 00:09:06,088 ‪Anh ấy quen có tớ ở nhà rồi thôi. 160 00:09:07,172 --> 00:09:10,175 ‪Anh ấy muốn hỏi ‪làm sao để biết lúc nào mì ống chín. 161 00:09:11,844 --> 00:09:14,221 ‪Và vụ ném mì vào tường có thật không. 162 00:09:15,014 --> 00:09:17,600 ‪Chuyện yêu đương ấy mà? Chà, chúng... 163 00:09:18,892 --> 00:09:22,396 ‪Tớ chả biết nhé. Tớ chưa yêu ai. ‪Đáng không? Cậu vui không? 164 00:09:22,396 --> 00:09:26,108 ‪Tớ đang vui hơn nhiều ‪so với nếu tớ độc thân. Theo thống kê. 165 00:09:26,108 --> 00:09:27,860 ‪- Theo thống kê? ‪- Ừ. 166 00:09:27,860 --> 00:09:31,238 ‪Những người đang yêu ‪có thể sẽ vui hơn 9,3%. 167 00:09:31,238 --> 00:09:34,867 ‪Và tối nay, ta sẽ kiếm ai đấy cho cậu ‪để cậu có thể là một con số thống kê. 168 00:09:34,867 --> 00:09:37,202 ‪- Nghe như tớ sẽ bị giết. ‪- Chắc không. 169 00:09:37,703 --> 00:09:39,538 ‪Dù 1.000 người ở ‪Dateline ‪sẽ nghĩ khác. 170 00:09:42,124 --> 00:09:43,250 ‪Chúa ơi. 171 00:09:44,460 --> 00:09:46,712 ‪Anh nhân sự ngon nghẻ à? Sao ở đây? 172 00:09:46,712 --> 00:09:51,008 ‪Tớ chịu. Tớ nói dối anh ấy ‪vụ tớ bùng kèo hẹn. Cứ diễn theo tớ nhé. 173 00:09:52,426 --> 00:09:53,385 ‪Chào anh. 174 00:09:53,385 --> 00:09:57,139 ‪Malcolm à. Chào, dì em sao rồi? ‪Họ phải cắt bỏ bàn chân à? 175 00:09:58,098 --> 00:09:58,974 ‪Đúng rồi ạ. 176 00:09:58,974 --> 00:10:02,770 ‪- Bệnh tiểu đường kinh khủng thật. ‪- Anh tưởng cô ấy bị rắn cắn? 177 00:10:03,479 --> 00:10:06,357 ‪Vâng, đúng ạ. ‪Em đang nói sang chuyện mới thôi. 178 00:10:06,357 --> 00:10:10,527 ‪- Em ghét bệnh tiểu đường. Anh ghét không? ‪- Ghét bệnh đấy số một. 179 00:10:10,527 --> 00:10:13,614 ‪Anh chả định xen ngang, ‪muốn hỏi dì em sao rồi thôi. 180 00:10:13,614 --> 00:10:16,325 ‪Anh đi với bạn. Lát qua chào nhé. 181 00:10:18,827 --> 00:10:19,828 ‪Nên tiến tới đi. 182 00:10:20,329 --> 00:10:24,458 ‪Nhưng tớ nói dối rồi, và anh ấy ‪chả ưa chú Ellis. Nhiều gánh nặng quá. 183 00:10:24,458 --> 00:10:27,044 ‪Tối nay ta sẽ bỏ lại gánh nặng ngoài cửa. 184 00:10:27,044 --> 00:10:30,589 ‪Anh nhân sự dễ thương, ‪thích cậu nữa. Đi đi, ân ái đi. 185 00:10:32,341 --> 00:10:37,304 ‪Đấy, cả nhà tớ đang ở tiệc cưới, cô dâu ‪ném bó hoa và nó hướng đến chỗ chị họ tớ. 186 00:10:37,304 --> 00:10:40,474 ‪Xong tự dưng chị dâu tớ nhảy lên, ‪vả nó trên không 187 00:10:40,474 --> 00:10:42,726 ‪rồi gào: "Hôm nay đừng hòng, ‪con khốn dối trá!" 188 00:10:42,726 --> 00:10:45,646 ‪Ôi Chúa ơi! ‪Đấy là vợ anh Eddie hay anh Carlos? 189 00:10:45,646 --> 00:10:48,315 ‪Vợ anh Eddie. Sao cậu biết tên các anh tớ? 190 00:10:48,315 --> 00:10:51,318 ‪Cậu nói mà, ‪hôm kể nhà cậu đi du lịch chỗ cái hồ. 191 00:10:51,318 --> 00:10:55,322 ‪Cậu nhớ vụ cái hồ á? ‪Chà. Cậu thật sự nghe tớ kể. 192 00:10:55,322 --> 00:10:57,950 ‪- Dị à? ‪- Con gái ghét con trai lắng nghe. 193 00:10:58,867 --> 00:11:00,494 ‪Đùa thôi. Dễ thương lắm. 194 00:11:00,494 --> 00:11:01,787 ‪Rubes. 195 00:11:02,454 --> 00:11:04,581 ‪Chúa ơi, anh Cooper. Anh khỏe không? 196 00:11:04,581 --> 00:11:08,293 ‪Khỏe lắm. Anh vừa đi bộ ‪dọc đường mòn Pacific Crest về. Ừ. 197 00:11:08,293 --> 00:11:11,839 ‪Đi qua British Columbia. ‪Em sẽ mê lắm. Hoàng hôn đẹp cực. 198 00:11:11,839 --> 00:11:12,798 ‪Tôi thích. 199 00:11:13,674 --> 00:11:16,176 ‪Jackson. Jackson, Cooper. Cooper, Jackson. 200 00:11:16,176 --> 00:11:19,221 ‪Chào. Biết Brandon ‪định tự leo tay Half Dome chưa? 201 00:11:19,221 --> 00:11:20,723 ‪Anh ấy là huyền thoại, 202 00:11:20,723 --> 00:11:23,726 ‪leo tự phát, không chuẩn bị ‪mà vẫn thấy chỗ nắm ở khúc khó nhất. 203 00:11:23,726 --> 00:11:24,768 ‪Đỉnh thế. 204 00:11:26,437 --> 00:11:29,314 ‪Tôi quen một anh Brandon ‪nên biết họ điên cỡ nào. 205 00:11:30,691 --> 00:11:32,401 ‪- Ai đây? ‪- Cậu ấy là bạn em. 206 00:11:32,401 --> 00:11:34,486 ‪Bọn em làm chung. Thân thiện đi. 207 00:11:36,947 --> 00:11:40,784 ‪Tôi về bàn đây, mà đường mòn Pacific Crest ‪hết ở biên giới Canada. 208 00:11:40,784 --> 00:11:43,871 ‪Anh định "nổ" bằng môn đi bộ ‪thì thuộc tên đường đi. 209 00:11:47,249 --> 00:11:50,794 ‪Cùng bước. Giơ tay lên, hạ tay xuống. 210 00:11:50,794 --> 00:11:54,590 ‪Đúng rồi, hai cậu. Cứ thả lỏng ra. 211 00:11:54,590 --> 00:11:57,176 ‪Lắc hông đi, đừng ngại. 212 00:11:59,678 --> 00:12:01,889 ‪Gần được rồi. Hòa vào nhịp điệu đi. 213 00:12:01,889 --> 00:12:05,476 ‪Và đẩy xương chậu. Làm tình với không khí. 214 00:12:08,729 --> 00:12:10,272 ‪Tiệc này chán chết. 215 00:12:10,272 --> 00:12:13,692 ‪Ờ, bọn tôi sẽ gọi người bắt anh chị. ‪Ít nhất xem còn vui. 216 00:12:13,692 --> 00:12:16,695 ‪Không, cớm sắp lôi tôi ‪đến Tháp London rồi! 217 00:12:16,695 --> 00:12:20,616 ‪Ai gọi cha tôi, Bá tước Grey đi! ‪Anh tôi, Ben Bự nữa! 218 00:12:20,616 --> 00:12:23,577 ‪- Hay quá. Mấy thứ vớ vẩn của Anh. ‪- Paddington. 219 00:12:23,577 --> 00:12:24,703 ‪Cũng thế luôn. 220 00:12:24,703 --> 00:12:26,038 ‪Tôi gọi 911 đây. 221 00:12:26,038 --> 00:12:30,292 ‪Tối nay không ai bắt ai cả. Bọn tôi ‪còn bố trí nhiều thứ lắm. Anna nhỉ? 222 00:12:30,793 --> 00:12:31,668 ‪Chứ còn gì. 223 00:12:32,336 --> 00:12:34,630 ‪- Anh Ellis nhỉ? ‪- Ừ. Anna nhỉ? 224 00:12:36,089 --> 00:12:40,469 ‪Có nên cho họ biết về tiệc sinh nhật ‪ở quán rượu Jackson đang ngồi không? 225 00:12:40,469 --> 00:12:45,641 ‪Ừ, đúng đấy. Nói thật nhé. Bọn tôi câu giờ ‪đến lúc chuẩn bị xong tiệc thật sự đó. 226 00:12:45,641 --> 00:12:46,725 ‪Tiệc thật sự? 227 00:12:46,725 --> 00:12:50,437 ‪Ở một quán rượu ‪với mấy chục người đợi chúc mừng hai cậu. 228 00:12:52,314 --> 00:12:53,148 ‪Nghe hay đấy. 229 00:12:54,066 --> 00:12:57,069 ‪Rồi, đợi chút, ‪bọn tôi đi đôi Uggs buổi tối đã. 230 00:12:59,404 --> 00:13:02,491 ‪Chúng là ai, nhạo văn hóa Anh? ‪Còn văn hóa của chúng? 231 00:13:02,491 --> 00:13:06,411 ‪"Tôi ăn phần khổng lồ ‪và tôi nghĩ lịch sử có từ 50 năm trước". 232 00:13:06,411 --> 00:13:10,249 ‪Không chịu nổi. Và tôi từng ở với ‪David Blaine trong quan tài nguyên ngày. 233 00:13:10,249 --> 00:13:13,544 ‪- Có sáu phút thôi. ‪- Ờ, nhưng bọn tôi giáp mặt nhau. 234 00:13:15,420 --> 00:13:18,507 ‪Xin lỗi đã xen ngang. ‪Mấy anh này cũng làm nhân sự ạ? 235 00:13:19,258 --> 00:13:22,219 ‪Không. Tin hay không tùy em ‪mà anh đâu chỉ là gã nhân sự khờ. 236 00:13:22,219 --> 00:13:23,804 ‪Đàn ong của anh đó. 237 00:13:23,804 --> 00:13:25,138 ‪Ờ, bọn anh mê ong. 238 00:13:25,138 --> 00:13:27,307 ‪- Ngầu ạ. ‪- Ngầu mà. 239 00:13:27,307 --> 00:13:30,352 ‪Trừ khi em nghĩ việc nghiên cứu, ‪trân trọng, cố cứu 240 00:13:30,352 --> 00:13:33,730 ‪loài côn trùng then chốt của hành tinh ta ‪là không ngầu. 241 00:13:35,399 --> 00:13:37,693 ‪Ta nói chuyện ‪về chủ đề không liên quan đến ong đi? 242 00:13:37,693 --> 00:13:39,695 ‪Ừ, để anh giải lao khỏi đàn ong. 243 00:13:40,612 --> 00:13:42,072 ‪Ong đâu được giải lao. 244 00:13:46,535 --> 00:13:49,121 ‪Đừng lo về Cooper. ‪Ruby không mê anh ta đâu. 245 00:13:49,746 --> 00:13:51,039 ‪Có vẻ là có mà. 246 00:13:51,039 --> 00:13:53,750 ‪Họ từng qua lại, ‪nhưng không nghiêm túc đâu. 247 00:13:53,750 --> 00:13:56,920 ‪- Ruby nghĩ anh ta rất giỏi làm tình. ‪- Nghe chả đỡ. 248 00:13:56,920 --> 00:13:59,756 ‪Có khi tớ nên ra đó. ‪Bố tớ sẽ bảo tớ làm thế. 249 00:13:59,756 --> 00:14:02,301 ‪"Jackson, kích hoạt cơ lõi, quay lại đi. 250 00:14:02,801 --> 00:14:05,137 ‪Đừng phí gen của bố. Gì bố cũng biết". 251 00:14:05,137 --> 00:14:08,098 ‪Chắc cậu nên nghe ‪phiên bản hoạt hình của bố cậu. 252 00:14:08,098 --> 00:14:11,018 ‪Ờ. Cooper có hơn gì tớ đâu. 253 00:14:11,018 --> 00:14:13,478 ‪Đấy. Anh ta có gì mà cậu không có đâu? 254 00:14:14,354 --> 00:14:15,188 ‪Đúng. 255 00:14:17,774 --> 00:14:18,817 ‪Thật ra là... 256 00:14:20,652 --> 00:14:22,154 ‪anh ta có Ruby. 257 00:14:24,281 --> 00:14:28,327 ‪Em thích anh. Nên em muốn ‪nói thật với anh. Dì em chết rồi. 258 00:14:28,327 --> 00:14:30,704 ‪Ôi Chúa ơi, Malcolm. Em ổn không? 259 00:14:30,704 --> 00:14:33,874 ‪Ổn. Dì mất mười năm rồi, ‪còn nguyên hai bàn chân. 260 00:14:33,874 --> 00:14:39,171 ‪Em nói dối anh ngớ ngẩn thế vì em muốn hủy ‪buổi hẹn của ta do anh nói xấu chú Ellis. 261 00:14:39,171 --> 00:14:42,883 ‪Chà, phản ứng gay gắt vậy. ‪Chắc em quan tâm đến anh ta lắm. 262 00:14:42,883 --> 00:14:46,803 ‪Hồi em bé, bố em không hay có mặt, ‪nhưng chú Ellis luôn ở bên em. 263 00:14:46,803 --> 00:14:52,392 ‪Chú ấy còn cho em công việc đầu nữa, nên ‪là ừ, có thể em hơi thần tượng chú ấy quá, 264 00:14:52,392 --> 00:14:55,145 ‪nhưng chú ấy đã thay đổi cuộc đời em. 265 00:14:55,145 --> 00:14:57,648 ‪Có thể anh và bạn ‪sẽ gọi chú ấy là ong chúa của em. 266 00:14:58,899 --> 00:15:02,653 ‪Chào cả nhà, ‪Chaz và TJ, hai cậu nhóc có sinh nhật đây! 267 00:15:02,653 --> 00:15:07,199 ‪Tập trung lại chúc mừng họ đi, vì ‪bọn tôi mời cả nhà đến ăn tiệc của họ đấy. 268 00:15:09,576 --> 00:15:10,994 ‪Đồ uống tôi khao. 269 00:15:13,580 --> 00:15:14,581 ‪Malcolm, ra đây. 270 00:15:18,126 --> 00:15:19,169 ‪Em cần đi không? 271 00:15:19,753 --> 00:15:22,089 ‪Không. Em đang thích ở đây với anh mà. 272 00:15:22,089 --> 00:15:23,548 ‪Không sao mà. Cứ đi đi. 273 00:15:23,548 --> 00:15:25,968 ‪Cảm ơn anh đã hiểu cho căn bệnh của em. 274 00:15:28,178 --> 00:15:29,513 ‪Cháu đây ạ. 275 00:15:29,513 --> 00:15:31,682 ‪Ôi Chúa ơi. Vui quá nhỉ. 276 00:15:31,682 --> 00:15:34,017 ‪- Cái gì vui ạ? ‪- Mọi thứ, Malcolm. 277 00:15:34,017 --> 00:15:35,352 ‪Lùi lại đi, cả nhà. 278 00:15:35,352 --> 00:15:38,689 ‪Đừng vây quanh hai khách danh dự. ‪Ai cũng đến lượt thôi. 279 00:15:39,398 --> 00:15:42,818 ‪Mấy người này là ai? Chả thấy ai ‪bọn tôi quen. Anh có mời Julian không đấy? 280 00:15:42,818 --> 00:15:46,196 ‪Bọn tôi có nghĩ đến, ‪nhưng cuối cùng muốn bảo vệ bất ngờ 281 00:15:46,196 --> 00:15:48,782 ‪nên chỉ mời ‪những người hai cậu không quen. 282 00:15:48,782 --> 00:15:52,744 ‪Hai cậu có thể kết bạn mới, như Malcolm. ‪Nó siêu thân thiện, nhỉ? 283 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 ‪Chuẩn ạ. Anh thích màu gì? 284 00:15:54,454 --> 00:15:57,332 ‪- Đỏ tươi. Cảm ơn cậu đã hỏi. ‪- Tôi cũng thế. 285 00:15:57,332 --> 00:16:00,419 ‪- Không đời nào. ‪- Thật. Nhưng sắc nhạt hơn một tí. 286 00:16:00,419 --> 00:16:02,504 ‪Sắc nhạt hơn là hồng vân anh chứ? 287 00:16:02,504 --> 00:16:06,758 ‪- Không. Và anh có mua bánh không đấy? ‪- Tiệc sinh nhật. Nên có bánh. 288 00:16:06,758 --> 00:16:09,177 ‪Có bánh mà. Để tôi đi lấy bánh. 289 00:16:09,177 --> 00:16:11,596 ‪Hai thằng khốn sinh nhật dễ thương này. 290 00:16:12,472 --> 00:16:14,224 ‪Thế cậu thích màu gì nhất? 291 00:16:14,224 --> 00:16:16,143 ‪Thôi. Đừng bắt tôi chọn. 292 00:16:16,143 --> 00:16:17,978 ‪- Phải chọn. ‪- Cậu bắt bọn tôi chọn mà. 293 00:16:18,895 --> 00:16:19,730 ‪Xanh dương ạ. 294 00:16:19,730 --> 00:16:21,440 ‪- Cậu mê xanh dương á? ‪- Không thể. 295 00:16:21,440 --> 00:16:23,191 ‪Bọn tôi phải lấy đồ uống cho cậu. 296 00:16:23,191 --> 00:16:25,652 ‪Bọn tôi sẽ lấy cho cậu ‪món gì xanh dương. Cậu này... 297 00:16:27,904 --> 00:16:31,700 ‪- Ôi Chúa ơi, sao cháu làm được vậy? ‪- Cháu hỏi họ về họ thôi. 298 00:16:32,951 --> 00:16:34,828 ‪Tớ thích rượu. Rượu là bạn tớ. 299 00:16:34,828 --> 00:16:38,749 ‪Chắc chắn nó làm mọi thứ đỡ đau hơn. ‪Hoặc là đau hơn. Tớ chả biết. 300 00:16:38,749 --> 00:16:40,292 ‪Tớ rất tiếc về Ruby. 301 00:16:40,292 --> 00:16:43,295 ‪Ổn mà. Bọn tớ chưa là gì. ‪Cậu ấy làm gì chả được. 302 00:16:43,795 --> 00:16:49,301 ‪Tớ nghĩ cậu là người đặc biệt, ‪thú vị, lập dị hơn hẳn Cooper. 303 00:16:50,177 --> 00:16:54,389 ‪Tớ cảm ơn. Tớ cũng thấy cậu đặc biệt, ‪thú vị và lập dị. 304 00:16:54,389 --> 00:16:55,307 ‪Tớ cảm ơn. 305 00:17:00,353 --> 00:17:04,441 ‪Ta nên nhảy không? Tớ rủ mọi người ‪cả tối nay rồi. Nhưng chả ai muốn. 306 00:17:04,441 --> 00:17:07,527 ‪Chỗ này nhảy không hợp lắm. ‪Cậu thấy bánh kếp sao? 307 00:17:07,527 --> 00:17:09,237 ‪Tớ thích bánh kếp lắm. 308 00:17:09,237 --> 00:17:12,532 ‪Tớ quen một ông. ‪Ông ấy tên Denny, làm bánh kếp cả đêm. 309 00:17:12,532 --> 00:17:16,119 ‪Cậu quen Denny á? ‪Thích thế. Ông ấy có phải tám loại si-rô. 310 00:17:16,119 --> 00:17:19,831 ‪Denny ngập ngụa si-rô. ‪Ta nên qua chào ông ấy không? 311 00:17:19,831 --> 00:17:23,460 ‪Có. Trước tiên, món gì đó tên Crunk Juice ‪thử thách giới hạn bàng quang của tớ. 312 00:17:23,460 --> 00:17:26,213 ‪Ừ, để tớ ra thanh toán. Ta đua nhỉ? 313 00:17:26,213 --> 00:17:28,090 ‪Ngớ ngẩn. Đua! 314 00:17:32,803 --> 00:17:33,637 ‪Jackson. 315 00:17:33,637 --> 00:17:36,890 ‪- Bố? Sao bố ở đây? ‪- Bố tìm bánh cho cặp sinh đôi. 316 00:17:36,890 --> 00:17:39,267 ‪Đấy không thể là ‪câu trả lời cho câu con hỏi được. 317 00:17:39,267 --> 00:17:42,771 ‪- Tình hình với Ruby sao rồi? ‪- Cậu ấy đi với tay khác rồi. 318 00:17:43,563 --> 00:17:44,397 ‪Ừ. 319 00:17:44,397 --> 00:17:46,942 ‪Con ổn. Mà cứ nói hết con làm gì sai đi. 320 00:17:46,942 --> 00:17:51,655 ‪Lẽ ra con phải tự tin hơn, cố ngăn cậu ấy, ‪đứng thẳng hơn, nhờ thợ của bố cắt tóc. 321 00:17:51,655 --> 00:17:52,823 ‪Bố thấy là tốt mà. 322 00:17:53,824 --> 00:17:55,534 ‪- Vì sao ạ? ‪- Vì đời là thế. 323 00:17:56,118 --> 00:18:00,080 ‪Mạo hiểm đi, thử cái mới đi. ‪Trước nay bố chỉ muốn con làm thế thôi. 324 00:18:00,664 --> 00:18:02,916 ‪Gì không vừa ý thì quên. Nhìn bố này. 325 00:18:02,916 --> 00:18:07,170 ‪Bố chẹt xe một đứa sinh đôi, giờ tìm bánh ‪sinh nhật. Ai cũng đang cố tìm cách sống. 326 00:18:09,673 --> 00:18:13,051 ‪Cách dạy con tốt bất ngờ đấy ạ. ‪Không chút phán xét nữa. 327 00:18:13,593 --> 00:18:16,346 ‪- Xin lỗi vì con không có bánh. ‪- Bố chấp nhận. 328 00:18:17,597 --> 00:18:20,517 ‪Chào chú Ellis. ‪Chúa ơi. Bọn cháu phải về làm ạ? 329 00:18:20,517 --> 00:18:22,978 ‪Vì làm khoa học lúc say vui phải biết. 330 00:18:22,978 --> 00:18:26,898 ‪Đúng. Nhưng không, chú phải vào bếp ‪tìm một cái bánh sinh nhật. 331 00:18:26,898 --> 00:18:31,653 ‪Dù chú không tin kỹ năng làm bánh của ‪tay làm ra món Nachos thùng rác hảo hạng. 332 00:18:34,030 --> 00:18:37,534 ‪- Sao bố cậu tìm bánh? ‪- Chịu. Sao bố làm những việc bố làm? 333 00:18:38,577 --> 00:18:39,452 ‪Chào hai cậu! 334 00:18:39,452 --> 00:18:41,454 ‪Ruby. Tớ tưởng cậu về rồi. 335 00:18:41,454 --> 00:18:43,957 ‪Với Cooper á? Đâu. Tớ đưa anh ấy ra Uber. 336 00:18:43,957 --> 00:18:47,961 ‪Cậu nghĩ ta đang nói chuyện dở ‪mà tớ kệ cậu để đi với anh nào đó à? 337 00:18:47,961 --> 00:18:50,422 ‪Đâu phải chỉ là anh nào đó. Coop mà, 338 00:18:50,422 --> 00:18:53,800 ‪lang thang khắp Canada, ‪tưởng đi đường mòn Pacific Crest. 339 00:18:53,800 --> 00:18:56,344 ‪Jackson, thôi. Đi với cậu tớ đang vui mà. 340 00:18:57,053 --> 00:18:58,763 ‪Đi với cậu tớ cũng đang vui. 341 00:19:02,642 --> 00:19:05,228 ‪Luna và tớ định đi ăn bánh kếp. ‪Đi cùng chứ? 342 00:19:05,979 --> 00:19:09,149 ‪Thật ra chắc tớ ở lại đây. ‪Xem Malcolm định thế nào. 343 00:19:15,113 --> 00:19:16,740 ‪- Cậu chắc không? ‪- Chắc. 344 00:19:16,740 --> 00:19:19,910 ‪Tớ luôn muốn học cách bắt tay ‪tốn thời gian hơn, nên... 345 00:19:19,910 --> 00:19:22,287 ‪Hai cậu đi chơi vui đi. Ừ. 346 00:19:24,247 --> 00:19:28,126 ‪- Ta đi ăn bánh kếp nhỉ? ‪- Hoặc ta có thể bỏ qua đoạn ăn bánh kếp. 347 00:19:28,627 --> 00:19:29,628 ‪Được đấy. 348 00:19:42,349 --> 00:19:44,684 ‪Bùm! Vui thật. 349 00:19:45,477 --> 00:19:48,688 ‪Cậu thì chả như ‪trong truyện hư cấu của cô Anna tí nào. 350 00:19:48,688 --> 00:19:50,774 ‪Cô viết truyện hư cấu về cháu á? 351 00:19:51,358 --> 00:19:52,442 ‪Cháu là ma cà rồng à? 352 00:19:52,442 --> 00:19:55,278 ‪Làm như cháu đọ được ‪với ma cà rồng khác ấy. 353 00:19:55,278 --> 00:19:58,907 ‪Nhưng mà ừ, rồi. Cháu không nhắc đến nữa, ‪cô sẽ cho cháu làm. 354 00:19:58,907 --> 00:19:59,866 ‪Ngon. 355 00:19:59,866 --> 00:20:02,827 ‪Sinh nhật vui vẻ! Có bánh thịt bò đây. 356 00:20:02,827 --> 00:20:06,414 ‪Vì hai cậu "săn" như bò. 357 00:20:06,414 --> 00:20:08,500 ‪- Nghe họ gọi ta là gì chứ? ‪- Hay. 358 00:20:08,500 --> 00:20:11,586 ‪- Ta có tập thể hình thật. ‪- Được công nhận vui ghê. 359 00:20:13,213 --> 00:20:16,132 ‪Hoan hô! 360 00:20:17,592 --> 00:20:20,762 ‪BAO GIỜ EM VỀ? 361 00:20:20,762 --> 00:20:21,972 ‪EM VỀ ĐÂY 362 00:21:20,697 --> 00:21:23,408 ‪Nhìn hai đứa dị kia ‪nhảy với đám dị của ta kìa. 363 00:21:24,075 --> 00:21:27,454 ‪- Tối nay ta tạo ra tình bạn rồi. ‪- Công nhận thật, nhỉ? 364 00:21:29,706 --> 00:21:32,459 ‪- Không có bạn chắc khổ lắm. ‪- Ừ. 365 00:21:33,501 --> 00:21:34,336 ‪Cô có bạn chứ? 366 00:21:35,211 --> 00:21:36,046 ‪Không nhiều. 367 00:21:37,213 --> 00:21:38,882 ‪- Anh? ‪- Chủ yếu là không. 368 00:21:39,966 --> 00:21:41,051 ‪Katie là bạn tôi. 369 00:21:42,886 --> 00:21:44,346 ‪Ta có phải bạn không? 370 00:21:45,638 --> 00:21:47,307 ‪Tôi chịu. Có phải không? 371 00:21:47,891 --> 00:21:51,061 ‪Cô ở bên tôi ‪qua một vụ bắt cóc và một vụ tông xe rồi. 372 00:21:51,061 --> 00:21:56,232 ‪Anh thì đem giấy vệ sinh đến bên tôi ngay ‪lúc tôi bị tống tiền. Có khi ta là bạn đó. 373 00:21:57,150 --> 00:21:57,984 ‪Vì tình bạn. 374 00:22:00,945 --> 00:22:02,864 ‪Thế, anh thích màu gì nhất? 375 00:22:02,864 --> 00:22:04,741 ‪- Không cần làm thế. ‪- Ơn Chúa. 376 00:22:10,246 --> 00:22:13,458 ‪- Tiệc anh chị chuẩn bị vui lắm. ‪- Ờ, đi chơi vui cực. 377 00:22:13,458 --> 00:22:15,460 ‪Vậy là ta ổn rồi chứ? 378 00:22:15,460 --> 00:22:19,214 ‪- Ờ, bọn tôi sẽ không kiện nữa. ‪- Anh chị là người nhà. 379 00:22:19,214 --> 00:22:21,966 ‪Mong bọn tôi không buộc phải ‪bỏ phiếu loại anh ra công ty. 380 00:22:21,966 --> 00:22:25,053 ‪Hài nhỉ, vì hai cậu ‪được quyết bỏ phiếu thế nào mà. 381 00:22:25,845 --> 00:22:28,306 ‪Nhưng bọn tôi rất cần anh kiếm tiền cho. 382 00:22:28,306 --> 00:22:31,226 ‪Vì bọn tôi quý anh, ‪nhưng bọn tôi yêu tiền. 383 00:22:31,226 --> 00:22:35,605 ‪- Tiền! ‪- Tiền! 384 00:22:36,147 --> 00:22:37,148 ‪Ta sẽ ổn thôi. 385 00:22:37,148 --> 00:22:40,402 ‪Mai ta sẽ làm hăng ‪và đẻ ra cái gì đó phi thường 386 00:22:40,402 --> 00:22:44,489 ‪vì ta có các dân chuyên ‪vào loại nghiêm túc, chăm chỉ nhất 387 00:22:45,490 --> 00:22:46,324 ‪thế giới. 388 00:22:51,371 --> 00:22:53,164 ‪Mai ta sẽ bắt đầu lại từ đầu. 389 00:22:54,165 --> 00:22:55,500 ‪Không bị phân tâm nữa. 390 00:24:16,164 --> 00:24:19,083 ‪Biên dịch: Frank G